Sünen-i Nesai · Bölüm 24
The Book of Hajj
كتاب مناسك الحج
Türkçe çevirisi henüz eklenmedi. İngilizce metin gösteriliyor.
467 Hadis
· Sayfa 6/16
أخبرنا أحمد بن عمرو بن السرح، والحارث بن مسكين، قراءة عليه وأنا أسمع، عن ابن وهب، قال أخبرني يونس، عن ابن شهاب، عن سالم، قال كان ابن عمر ينكر الاشتراط في الحج ويقول أليس حسبكم سنة رسول الله صلى الله عليه وسلم إن حبس أحدكم عن الحج طاف بالبيت وبالصفا والمروة ثم حل من كل شىء حتى يحج عاما قابلا ويهدي ويصوم إن لم يجد هديا .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
It was narrated that Salim said: "Ibn 'Umar used to denounce stipulating conditions in Hajj, and said: 'Is not the Sunnah of the Messenger of Allah sufficient for you? If one of you is prevented from performing (finishing) Hajj let him circumambulate the House and (perform Sai) between As-Safa and al-Marwah, then exit Ihram completely until he performs Hajj the following year. And let him offer a Hadi or fast if he con not find a Hadi.
Türkçeye çevir (Google)
أخبرنا إسحاق بن إبراهيم، قال أنبأنا عبد الرزاق، قال أنبأنا معمر، عن الزهري، عن سالم، عن أبيه، أنه كان ينكر الاشتراط في الحج ويقول ما حسبكم سنة نبيكم صلى الله عليه وسلم إنه لم يشترط فإن حبس أحدكم حابس فليأت البيت فليطف به وبين الصفا والمروة ثم ليحلق أو يقصر ثم ليحلل وعليه الحج من قابل .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
It was narrated from Salim, from his father, that: he used to denounce stipulating conditions in Hajj and said: "Is not the Sunnah of your Prophet sufficient for you? If one of you is prevented (from completing Hajj) by anything, let him come to the House and circumambulate it, and (perform Sai) between As-Safa and Al-Marwah, then let him shave his head or cut his hair, then exit Ihram; and he has to perform Hajj the next year."
Türkçeye çevir (Google)
أخبرنا محمد بن عبد الأعلى، قال حدثنا محمد بن ثور، عن معمر، عن الزهري، عن عروة، عن المسور بن مخرمة، قال خرج رسول الله صلى الله عليه وسلم ح وأنبأنا يعقوب بن إبراهيم قال حدثنا يحيى بن سعيد قال حدثنا عبد الله بن المبارك قال حدثنا معمر عن الزهري عن عروة عن المسور بن مخرمة ومروان بن الحكم قالا خرج رسول الله صلى الله عليه وسلم زمن الحديبية في بضع عشرة مائة من أصحابه حتى إذا كانوا بذي الحليفة قلد الهدى وأشعر وأحرم بالعمرة . مختصر .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
It was narrated that Al-Miswar bin Makhramah and Marwan bin Al-Hakam said: "The Messenger of Allah went out during the time of Al-Hudabiyah with between one-thousand and three-hundred, and one-thousand and five-hundred of his Companions. Then, when they were in Dhul-Hulaifah, he garlanded and marked the Hadi and began the Talbiyah for 'Umrah (Abridged).
Türkçeye çevir (Google)
أخبرنا عمرو بن علي، قال أنبأنا وكيع، قال حدثني أفلح بن حميد، عن القاسم، عن عائشة، أن رسول الله صلى الله عليه وسلم أشعر بدنه .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
It was narrated from Aishah: That the Messenger of Allah marked his Budn
Türkçeye çevir (Google)
أخبرنا مجاهد بن موسى، عن هشيم، عن شعبة، عن قتادة، عن أبي حسان الأعرج، عن ابن عباس، أن رسول الله صلى الله عليه وسلم أشعر بدنه من الجانب الأيمن وسلت الدم عنها وأشعرها .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
It was narrated from Ibn Abbas: That the Prophet marked his Budn on the right side and the blood flowed down and marked it.
Türkçeye çevir (Google)
أخبرنا عمرو بن علي، قال حدثنا يحيى، قال حدثنا شعبة، عن قتادة، عن أبي حسان الأعرج، عن ابن عباس، أن النبي صلى الله عليه وسلم لما كان بذي الحليفة أمر ببدنته فأشعر في سنامها من الشق الأيمن ثم سلت عنها وقلدها نعلين فلما استوت به على البيداء أهل .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
It was narrated from Ibn Abbas: That when the Prophet was in Dhul-Hulaifah he ordered that his Budn be marked on the right side of its hump, then he wiped the blood on it and he garlanded it with two shoes, then when it stood up with him Al-baida; he began the Talbiyah.
Türkçeye çevir (Google)
أخبرنا قتيبة، قال حدثنا الليث، عن ابن شهاب، عن عروة، وعمرة بنت عبد الرحمن، عن عائشة، أنها قالت كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يهدي من المدينة فأفتل قلائد هديه ثم لا يجتنب شيئا مما يجتنبه المحرم .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
It was narrated that Aishah said: "The Messenger of Allah used to send the Hadi from Al-Madinah, and I would twist the garlands for his Hadi, then he did not avoid anything that the person in Ihram avoids."
Türkçeye çevir (Google)
أخبرنا الحسن بن محمد الزعفراني، قال أنبأنا يزيد، قال أنبأنا يحيى بن سعيد، عن عبد الرحمن بن القاسم، عن أبيه، عن عائشة، قالت كنت أفتل قلائد هدى رسول الله صلى الله عليه وسلم فيبعث بها ثم يأتي ما يأتي الحلال قبل أن يبلغ الهدى محله .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
It was narrated that Aishah said: "I used to twist the garlands for the Hadi of the Messenger of Allah, then he would send them, then he would do whatever the non-Muhrim does before the Hadi reached its place (of sacrifice)."
Türkçeye çevir (Google)
أخبرنا عمرو بن علي، قال حدثنا يحيى، قال حدثنا إسماعيل، قال حدثنا عامر، عن مسروق، عن عائشة، قالت إن كنت لأفتل قلائد هدى رسول الله صلى الله عليه وسلم ثم يقيم ولا يحرم .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
It was narrated that Aishah said: "I used to twist the garlands of the Hadi of the Messenger of Allah, then he would stay with his family and not enter Ihram."
Türkçeye çevir (Google)
أخبرنا عبد الله بن محمد الضعيف، قال حدثنا أبو معاوية، قال حدثنا الأعمش، عن إبراهيم، عن الأسود، عن عائشة، قالت كنت أفتل القلائد لهدى رسول الله صلى الله عليه وسلم فيقلد هديه ثم يبعث بها ثم يقيم لا يجتنب شيئا مما يجتنبه المحرم .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
It was narrated that Aishah said: "I used to twist the garlands of the Hadi of the Messenger of Allah, then he would garland his Hadi, then sent it, they stay (with his family) and not avoid anything that the Muhrim avoids."
Türkçeye çevir (Google)
أخبرنا الحسن بن محمد الزعفراني، عن عبيدة، عن منصور، عن إبراهيم، عن الأسود، عن عائشة، قالت لقد رأيتني أفتل قلائد الغنم لهدى رسول الله صلى الله عليه وسلم ثم يمكث حلالا .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
It was narrated that Aishah said: "I remember twisting the garlands for the sheep, the Hadi of the Messenger of Allah, then he stayed as a non-Muhrim."
Türkçeye çevir (Google)
أخبرنا الحسن بن محمد الزعفراني، قال حدثنا حسين، - يعني ابن حسن - عن ابن عون، عن القاسم، عن أم المؤمنين، قالت أنا فتلت، تلك القلائد من عهن كان عندنا ثم أصبح فينا فيأتي ما يأتي الحلال من أهله وما يأتي الرجل من أهله .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
It was narrated from Al-Qasim that the Mother of the Believers said: "I twisted those garlands from wool that we had, then the following morning he did what any non-Muhrim does with his wife, what any man does with his wife."
Türkçeye çevir (Google)
أخبرنا محمد بن سلمة، قال أنبأنا ابن القاسم، حدثني مالك، عن نافع، عن عبد الله بن عمر، عن حفصة، زوج النبي صلى الله عليه وسلم أنها قالت يا رسول الله ما شأن الناس قد حلوا بعمرة ولم تحلل أنت من عمرتك قال " إني لبدت رأسي وقلدت هديي فلا أحل حتى أنحر " .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
It was narrated from Hafsah, the wif3e of the Prophet, that she said: "O Messenger of Allah, why is it that the people have exited Ihram for Umrah but you have not exited your Ihram for Umrah? He said: "I have matted my hair and garlanded my Hadi, so I will not exit Ihram until I have offered the sacrifice."
Türkçeye çevir (Google)
أخبرنا عبيد الله بن سعيد، قال حدثنا معاذ، قال حدثنا أبي، عن قتادة، عن أبي حسان الأعرج، عن ابن عباس، أن نبي الله صلى الله عليه وسلم لما أتى ذا الحليفة أشعر الهدى في جانب السنام الأيمن ثم أماط عنه الدم وقلده نعلين ثم ركب ناقته فلما استوت به البيداء لبى وأحرم عند الظهر وأهل بالحج .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
It was narrated from Ibn Abbas: That when the Prophet of Allah came to Dhul-Hulaifah he marked the Hadi on the right side of its hump, the he removed the blood and garlanded it with two shoes, then he mounted his she-camel and when it stood up with him Al-Baida, he recited the Talbiyah and entered Ihram at noon and enter Ihram for Hajj.
Türkçeye çevir (Google)
أخبرنا أحمد بن حرب، قال حدثنا قاسم، - وهو ابن يزيد - قال حدثنا أفلح، عن القاسم بن محمد، عن عائشة، قالت فتلت قلائد بدن رسول الله صلى الله عليه وسلم بيدى ثم قلدها وأشعرها ووجهها إلى البيت وبعث بها وأقام فما حرم عليه شىء كان له حلالا .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
It was narrated that Aishah said: "I twisted the garlands of the Budn of the Messenger of Allah with my own hands, then he garlanded it and marked it, and directed it toward the House and sent it. But he stayed with his family, and nothing became forbidden for him that was allowed."
Türkçeye çevir (Google)
أخبرنا قتيبة، قال حدثنا الليث، عن عبد الرحمن بن القاسم، عن أبيه، عن عائشة، قالت فتلت قلائد بدن رسول الله صلى الله عليه وسلم ثم لم يحرم ولم يترك شيئا من الثياب .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
It was narrated that Aishah said: "I twisted the garlands for the Budn of the Messenger of Allah, then he did not enter at state of Ihram or abandon any kind of regular clothing."
Türkçeye çevir (Google)
أخبرنا إسماعيل بن مسعود، قال حدثنا خالد، قال حدثنا شعبة، عن منصور، قال سمعت إبراهيم، عن الأسود، عن عائشة، قالت كنت أفتل قلائد هدى رسول الله صلى الله عليه وسلم غنما .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
It was narrated that Aishah said: "I used to twist the garlands for the sacrificial sheep of the Messenger of Allah."
Türkçeye çevir (Google)
أخبرنا إسماعيل بن مسعود، قال حدثنا خالد، قال حدثنا شعبة، عن سليمان، عن إبراهيم، عن الأسود، عن عائشة، أن رسول الله صلى الله عليه وسلم كان يهدي الغنم .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
It was narrated from Aishah: That the Messenger of Allah used to send sheep as a Hadi,
Türkçeye çevir (Google)
أخبرنا هناد بن السري، عن أبي معاوية، عن الأعمش، عن إبراهيم، عن الأسود، عن عائشة، أن رسول الله صلى الله عليه وسلم أهدى مرة غنما وقلدها .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
It was narrated from Aishah: That on one occasion the Messenger of Allah sent sheep as a Hadi and garlanded them.
Türkçeye çevir (Google)
أخبرنا محمد بن بشار، قال حدثنا عبد الرحمن، قال حدثنا سفيان، عن الأعمش، عن إبراهيم، عن الأسود، عن عائشة، قالت كنت أفتل قلائد هدى رسول الله صلى الله عليه وسلم غنما ثم لا يحرم .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
It was narrated that Aishah said: "I sued to twist the garlands of the sacrificial sheep of the Messenger of Allah. Then he did not enter a state of Ihram."
Türkçeye çevir (Google)
أخبرنا محمد بن بشار، قال حدثنا عبد الرحمن، قال حدثنا سفيان، عن منصور، عن إبراهيم، عن الأسود، عن عائشة، قالت كنت أفتل قلائد هدى رسول الله صلى الله عليه وسلم غنما ثم لا يحرم .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
It was narrated that Aishah said: "I used to twist the garlands of sacrificial sheep of the Messenger of Allah. Then he did not enter a state of Ihram."
Türkçeye çevir (Google)
أخبرنا الحسين بن عيسى، - ثقة - قال حدثنا عبد الصمد بن عبد الوارث، قال حدثني أبي، عن محمد بن جحادة، ح وأنبأنا عبد الوارث بن عبد الصمد بن عبد الوارث، قال حدثني أبو معمر، قال حدثنا عبد الوارث، قال أنبأنا محمد بن جحادة، عن الحكم، عن إبراهيم، عن الأسود، عن عائشة، قالت كنا نقلد الشاة فيرسل بها رسول الله صلى الله عليه وسلم حلالا لم يحرم من شىء .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
It was narrated that Aishah said: "We used to garland the sheep, then the Messenger of Allah would send it, and he would not enter a state of Ihram."
Türkçeye çevir (Google)
أخبرنا يعقوب بن إبراهيم، قال حدثنا ابن علية، قال حدثنا هشام الدستوائي، عن قتادة، عن أبي حسان الأعرج، عن ابن عباس، أن رسول الله صلى الله عليه وسلم لما أتى ذا الحليفة أشعر الهدى من جانب السنام الأيمن ثم أماط عنه الدم ثم قلده نعلين ثم ركب ناقته فلما استوت به البيداء أحرم بالحج وأحرم عند الظهر وأهل بالحج .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
It was narrated from Ibn Abbas: That when the Messenger of Allah came to Dhul-Huaifah he marked the Hadi on the right side of its hump, then removed the blood from it, then he garlanded it with two shoes and mounted his she-camel. When it stood up with him in Al-Baida, he began the Talbiyah for Hajj and he entered Ihram at noon.
Türkçeye çevir (Google)
أخبرنا قتيبة، قال حدثنا الليث، عن أبي الزبير، عن جابر، أنهم كانوا إذا كانوا حاضرين مع رسول الله صلى الله عليه وسلم بالمدينة بعث بالهدى فمن شاء أحرم ومن شاء ترك .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
It was narrated from Jabir: That when they were present with the Messenger of Allah in Al-Madinah, he sent the Hadi, and whoever wanted to enter Ihram did so, and whoever did not want to, did not.
Türkçeye çevir (Google)
أخبرنا إسحاق بن منصور، قال حدثنا عبد الرحمن، عن مالك، عن عبد الله بن أبي بكر، عن عمرة، عن عائشة، قالت كنت أفتل قلائد هدى رسول الله صلى الله عليه وسلم بيدى ثم يقلدها رسول الله صلى الله عليه وسلم بيده ثم يبعث بها مع أبي فلا يدع رسول الله صلى الله عليه وسلم شيئا أحله الله عز وجل له حتى ينحر الهدى .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
It was narrated that Aishah said: "I used to twist the garlands for the Hadi of the Messenger of Allah with my own hands, then the Messenger of Allah would garland them with his own hand. Then he would send them with my father and the Messenger of Allah would refrain from anything that Allah, the Might and sublime, has permitted until the Hadi was sacrificed.
Türkçeye çevir (Google)
أخبرنا إسحاق بن إبراهيم، وقتيبة، عن سفيان، عن الزهري، عن عروة، عن عائشة، قالت كنت أفتل قلائد هدى رسول الله صلى الله عليه وسلم ثم لا يجتنب شيئا مما يجتنبه المحرم .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
It was narrated that Aishah said: "I used to twist the garlands for the Hadi of the Messenger of Allah. Then he would not avoid anything that the Muhrim avoids."
Türkçeye çevir (Google)
أخبرنا عبد الله بن محمد بن عبد الرحمن، قال حدثنا سفيان، قال سمعت عبد الرحمن بن القاسم، يحدث عن أبيه، قال قالت عائشة كنت أفتل قلائد هدى رسول الله صلى الله عليه وسلم فلا يجتنب شيئا ولا نعلم الحج يحله إلا الطواف بالبيت .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Aishah said: "I used to twist the garlands for the Hadi of the Messenger of Allah. Then he would not avoid anything." She said "We do not know that the pilgrim may exit Ihram fully except by performing Tawaf."
Türkçeye çevir (Google)
أخبرنا قتيبة، قال حدثنا أبو الأحوص، عن أبي إسحاق، عن الأسود، عن عائشة، قالت إن كنت لأفتل قلائد هدى رسول الله صلى الله عليه وسلم ويخرج بالهدى مقلدا ورسول الله صلى الله عليه وسلم مقيم ما يمتنع من نسائه .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
It was narrated that Aishah said: "I used to twist the garlands fro the Hadi of the Messenger of Allah and the Hadi would be taken out garlanded, and the Messenger of Allah would stay (with his family) his wives."
Türkçeye çevir (Google)
أخبرنا محمد بن قدامة، قال حدثنا جرير، عن منصور، عن إبراهيم، عن الأسود، عن عائشة، قالت لقد رأيتني أفتل قلائد هدى رسول الله صلى الله عليه وسلم من الغنم فيبعث بها ثم يقيم فينا حلالا .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
It was narrated that Aishah said: "I remember twisting the garlands for the sacrificial sheep of the Messenger of Allah, then he sent them and stayed with us as a non-Muhrim (not in a state of Ihram)."
Türkçeye çevir (Google)
أخبرنا عمران بن يزيد، قال أنبأنا شعيب بن إسحاق، قال أنبأنا ابن جريج، قال أخبرني جعفر بن محمد، عن أبيه، سمعه يحدث، عن جابر، أنه سمعه يحدث، أن النبي صلى الله عليه وسلم ساق هديا في حجه .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
It was narrated that Jabir said: That the Prophet drove a Hadi during his Hajj.
Türkçeye çevir (Google)