Kütüb-i Sitte
Câmi-i Tirmizi 4,214 Sahih-i Buhari 7,370 Sahih-i Müslim 7,596 Sünen-i Ebu Davud 5,260 Sünen-i İbn Mace 4,227 Sünen-i Nesai 5,774
1. The Book of Purification 326 2. The Book of Water 23 3. The Book of Menstruation and Istihadah 48 4. The Book of Ghusl and Tayammum 53 5. The Book of Salah 46 6. The Book of the Times (of Prayer) 135 7. The Book of the Adhan (The Call to Pr... 63 8. The Book of the Masjids 54 9. The Book of the Qiblah 35 10. The Book of Leading the Prayer (Al-Im... 99 11. The Book of the Commencement of the P... 153 12. The Book of The At-Tatbiq (Clasping O... 150 13. The Book of Forgetfulness (In Prayer) 188 14. The Book of Jumu'ah (Friday Prayer) 69 15. The Book of Shortening the Prayer Whe... 26 16. The Book of Eclipses 45 17. The Book of Praying for Rain (Al-Isti... 25 18. The Book of the Fear Prayer 27 19. The Book of the Prayer for the Two 'Eids 42 20. The Book of Qiyam Al-Lail (The Night ... 220 21. The Book of Funerals 273 22. The Book of Fasting 345 23. The Book of Zakah 184 24. The Book of Hajj 467 25. The Book of Jihad 111 26. The Book of Marriage 193 27. The Book of Divorce 174 28. The Book of Horses, Races and Shooting 33 29. The Book of Endowments 17 30. The Book of Wills 61 31. The Book of Presents 16 32. The Book of Gifts 18 33. The Book of ar-Ruqba 14 34. The Book of 'Umra 42 35. The Book of Oaths and Vows 179 36. The Book of the Kind Treatment of Women 27 37. The Book of Fighting [The Prohibition... 167 38. The Book of Distribution of Al-Fay' 16 39. The Book of al-Bay'ah 63 40. The Book of al-'Aqiqah 10 41. The Book of al-Fara' and al-'Atirah 41 42. The Book of Hunting and Slaughtering 98 43. The Book of ad-Dahaya (Sacrifices) 88 44. The Book of Financial Transactions 257 45. The Book of Oaths (qasamah), Retaliat... 164 46. The Book of Cutting off the Hand of t... 114 47. The Book Of Faith and its Signs 55 48. The Book of Adornment 339 49. The Book of the Etiquette of Judges 49 50. The Book of Seeking Refuge with Allah 112 51. The Book of Drinks 220
Sünen-i Nesai · Bölüm 9

The Book of the Qiblah

كتاب القبلة
Türkçe çevirisi henüz eklenmedi. İngilizce metin gösteriliyor.
35 Hadis · Sayfa 1/2
No: 742
أخبرنا محمد بن إسماعيل بن إبراهيم، قال حدثنا إسحاق بن يوسف الأزرق، عن زكريا بن أبي زائدة، عن أبي إسحاق، عن البراء بن عازب، قال قدم رسول الله صلى الله عليه وسلم المدينة فصلى نحو بيت المقدس ستة عشر شهرا ثم وجه إلى الكعبة فمر رجل قد كان صلى مع النبي صلى الله عليه وسلم على قوم من الأنصار فقال أشهد أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قد وجه إلى الكعبة ‏.‏ فانحرفوا إلى الكعبة ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Narrated Al Bara bin Azib: Al Bara bin Azib said: The messenger of Allah (peace be upon him) came to Al-Madinah and prayed toward Bait-al-Maqdis for sixteen months, then he was commanded to pray toward the Ka'bah. A man who had prayed with the prophet (peace be upon him)passed by some of the Ansar and said: "I bear witness that the messenger of Allah (peace be upon him) has been commanded to face toward the Ka'bah. So they turned to face the Ka'bah".
Türkçeye çevir (Google)
No: 743
أخبرنا قتيبة، عن مالك بن أنس، عن عبد الله بن دينار، عن ابن عمر، قال كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يصلي على راحلته في السفر حيثما توجهت به ‏.‏ قال مالك قال عبد الله بن دينار وكان ابن عمر يفعل ذلك ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated that Ibn Umar said: "The messenger of Allah (peace be upon him) used to pray atop his mount while travelling, facing whatever direction it was facing." (One of the narrators) Malik said: "Abdullah bin Dinar said: and Ibn Umar used to do likewise".
Türkçeye çevir (Google)
No: 744
أخبرنا عيسى بن حماد، قال حدثنا ابن وهب، قال أخبرني يونس، عن ابن شهاب، عن سالم، عن عبد الله، قال كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يصلي على الراحلة قبل أى وجه توجه به ويوتر عليها غير أنه لا يصلي عليها المكتوبة ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated that Abdullah said: "The messenger of Allah (peace be upon him) used to pray atop his mount while traveling, facing whatever direction it was facing, and he would pray witr atop it, but he did not pray the prescribed prayers atop it ".
Türkçeye çevir (Google)
No: 745
أخبرنا قتيبة، عن مالك، عن عبد الله بن دينار، عن ابن عمر، قال بينما الناس بقباء في صلاة الصبح جاءهم آت فقال إن رسول الله صلى الله عليه وسلم قد أنزل عليه الليلة قرآن وقد أمر أن يستقبل القبلة ‏.‏ فاستقبلوها وكانت وجوههم إلى الشام فاستداروا إلى الكعبة ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated that Ibn Umar said: "While the people were in Quba praying Subh prayer, someone came to them and said that revelation had come to Messenger of Allah(ﷺ) the night before, and he had been commanded to face Ka'bah. So face toward it. They had been facing toward Ash-Sham, so they turned to face toward Ka'bah."
Türkçeye çevir (Google)
No: 746
أخبرنا العباس بن محمد الدوري، قال حدثنا عبد الله بن يزيد، قال حدثنا حيوة بن شريح، عن أبي الأسود، عن عروة، عن عائشة، - رضى الله عنها - قالت سئل رسول الله صلى الله عليه وسلم في غزوة تبوك عن سترة المصلي فقال ‏"‏ مثل مؤخرة الرحل ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated that Aisha(ra) said: "The messenger of Allah(ﷺ) was asked during the campaign of Tabuk about the Sutra of one who is praying. He said: "Something as high as the back of a camel saddle."
Türkçeye çevir (Google)
No: 747
أخبرنا عبيد الله بن سعيد، قال حدثنا يحيى، عن عبيد الله، قال أنبأنا نافع، عن ابن عمر، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال كان يركز الحربة ثم يصلي إليها ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Narrated Ibn Umar: It was narrated from Ibn Umar concerning the Messenger of Allah (ﷺ) he said: "He used to set up a short spear then pray facing toward it."
Türkçeye çevir (Google)
No: 748
أخبرنا علي بن حجر، وإسحاق بن منصور، قالا حدثنا سفيان، عن صفوان بن سليم، عن نافع بن جبير، عن سهل بن أبي حثمة، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ إذا صلى أحدكم إلى سترة فليدن منها لا يقطع الشيطان عليه صلاته ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated that Sahl bin Abi Hathmah said: "When anyone of you prays toward a Sutra, let him get close to it and not allow the Shaitan to sever his prayer for him."
Türkçeye çevir (Google)
No: 749
أخبرنا محمد بن سلمة، والحارث بن مسكين، قراءة عليه وأنا أسمع، عن ابن القاسم، قال حدثني مالك، عن نافع، عن عبد الله بن عمر، أن رسول الله صلى الله عليه وسلم دخل الكعبة هو وأسامة بن زيد وبلال وعثمان بن طلحة الحجبي فأغلقها عليه قال عبد الله بن عمر فسألت بلالا حين خرج ماذا صنع رسول الله صلى الله عليه وسلم قال جعل عمودا عن يساره وعمودين عن يمينه وثلاثة أعمدة وراءه - وكان البيت يومئذ على ستة أعمدة - ثم صلى وجعل بينه وبين الجدار نحوا من ثلاثة أذرع ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Narrated Abdullah bin Umar: It was narrated from Abdullah bin Umar that the Messenger of Allah (ﷺ) entered the Ka'bah with Usamah bin Zaid, Bilal and Uthman bin Talha al Hajabi, and locked the door behind him. Abdullah bin Umar said: "I asked Bilal when he came out: " What did the Messenger of Allah (ﷺ) do?" He said: "He stood with one pillar to his left, two pillars to his right and three pillars behind him - at that time the House stood on six pillars - and he prayed with approximately three forearm's length between him and the wall."
Türkçeye çevir (Google)
No: 750
أخبرنا عمرو بن علي، قال أنبأنا يزيد، قال حدثنا يونس، عن حميد بن هلال، عن عبد الله بن الصامت، عن أبي ذر، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ إذا كان أحدكم قائما يصلي فإنه يستره إذا كان بين يديه مثل آخرة الرحل فإن لم يكن بين يديه مثل آخرة الرحل فإنه يقطع صلاته المرأة والحمار والكلب الأسود ‏"‏ ‏.‏ قلت ما بال الأسود من الأصفر من الأحمر فقال سألت رسول الله صلى الله عليه وسلم كما سألتني فقال ‏"‏ الكلب الأسود شيطان ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated that Abu Dharr said: The messenger of Allah(ﷺ) said: "When anyone of you stands to pray, then he is screened if he has in front of him something as high as the back of a camel saddle. If he does not have something as high as the back of a camel saddle in front of him, then his prayer is nullified by a woman, a donkey or a black dog." I (one of the narrators)said: "What is the difference between a black dog, a yellow one and a red one?" He said: I asked the Messenger of Allah (ﷺ) just like you and he said:"The black dog is a shaitan."
Türkçeye çevir (Google)
No: 751
أخبرنا عمرو بن علي، قال حدثنا يحيى بن سعيد، قال حدثني شعبة، وهشام، عن قتادة، قال قلت لجابر بن زيد ما يقطع الصلاة قال كان ابن عباس يقول المرأة الحائض والكلب ‏.‏ قال يحيى رفعه شعبة ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated that Qatadah said: "I aid to Jabir bin Zaid: "What invalidates prayer?" He said: "Ibn Abbas used to say: A menstruating woman and a dog." (One of the narrators)Yahya said: "Shubah said it was a marfu report."
Türkçeye çevir (Google)
No: 752
أخبرنا محمد بن منصور، عن سفيان، قال حدثنا الزهري، قال أخبرني عبيد الله، عن ابن عباس، قال جئت أنا والفضل، على أتان لنا ورسول الله صلى الله عليه وسلم يصلي بالناس بعرفة ثم ذكر كلمة معناها فمررنا على بعض الصف فنزلنا وتركناها ترتع فلم يقل لنا رسول الله صلى الله عليه وسلم شيئا ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated that Ibn Abbas said: "Al-Fadl and I came riding a female donkey of ours, and the Messenger of Allah(ﷺ) was leading the people at Arafat." Then he said something to that effect. "We passed by part of the row, and then we dismounted and left the donkey grazing, and the Messenger of Allah(ﷺ)did not say anything to us."
Türkçeye çevir (Google)
No: 753
أخبرنا عبد الرحمن بن خالد، قال حدثنا حجاج، قال قال ابن جريج أخبرني محمد بن عمر بن علي، عن عباس بن عبيد الله بن عباس، عن الفضل بن العباس، قال زار رسول الله صلى الله عليه وسلم عباسا في بادية لنا ولنا كليبة وحمارة ترعى فصلى النبي صلى الله عليه وسلم العصر وهما بين يديه فلم يزجرا ولم يؤخرا ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated that Al-Fadl bin 'Abbas said: "The Messenger of Allah(ﷺ)visited Al Abbas in some land of ours outside the city, and we had a small dog and a donkey which was grazing. The Messenger of Allah(ﷺ) prayed Asr and theywere in front of him, and they were not shooed away or pushed away."
Türkçeye çevir (Google)
No: 754
أخبرنا أبو الأشعث، قال حدثنا خالد، قال حدثنا شعبة، أن الحكم، أخبره قال سمعت يحيى بن الجزار، يحدث عن صهيب، قال سمعت ابن عباس، يحدث أنه مر بين يدى رسول الله صلى الله عليه وسلم هو وغلام من بني هاشم على حمار بين يدى رسول الله صلى الله عليه وسلم وهو يصلي فنزلوا ودخلوا معه فصلوا ولم ينصرف فجاءت جاريتان تسعيان من بني عبد المطلب فأخذتا بركبتيه ففرع بينهما ولم ينصرف ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated that Suhaib said: "I heard Ibn Abbas narrate that he passed in front of the Messenger of Allah (ﷺ), he and a young boy of Banu Hashim, riding a donkey in front of the Messenger of Allah(ﷺ) when he was praying. Then they dismounted and joined the prayer, and he did not stop praying. Then two young girls ofBanu Abdul-Muttalib started running around and grabbing him by the knees. He separated thembut he did not stop praying."
Türkçeye çevir (Google)
No: 755
أخبرنا إسماعيل بن مسعود، قال حدثنا خالد، قال حدثنا شعبة، عن منصور، عن إبراهيم، عن الأسود، عن عائشة، - رضى الله عنها - قالت كنت بين يدى رسول الله صلى الله عليه وسلم وهو يصلي فإذا أردت أن أقوم كرهت أن أقوم - فأمر بين يديه - انسللت انسلالا ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated that Aishah, may Allah be pleased with her, said: "I was in front of the Messenger of Allah (ﷺ) when he was praying, and when I wanted to leave I did not want to get up and pass in front of him, so I just slipped away slowly and quietly."
Türkçeye çevir (Google)
No: 756
أخبرنا قتيبة، عن مالك، عن أبي النضر، عن بسر بن سعيد، أن زيد بن خالد، أرسله إلى أبي جهيم يسأله ماذا سمع من، رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول في المار بين يدى المصلي فقال أبو جهيم قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ لو يعلم المار بين يدى المصلي ماذا عليه لكان أن يقف أربعين خيرا له من أن يمر بين يديه ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Narrated Busr bin Saeed: It was narrated from Busr bin Sa'eed said that Zaid bin Khalid sent him to Abu Juhaim to ask him what he had heard the Messenger of Allah (ﷺ) say about one who passes in front of a person who is praying? Abu Juhaim said: "The Messenger of Allah(ﷺ)said: "If the one who passes in front of a person who is praying knew what (burden of sin) there is on him, standing for forty would be better for him than passing in front of him."
Türkçeye çevir (Google)
No: 757
أخبرنا قتيبة، عن مالك، عن زيد بن أسلم، عن عبد الرحمن بن أبي سعيد، عن أبي سعيد، أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال ‏"‏ إذا كان أحدكم يصلي فلا يدع أحدا أن يمر بين يديه فإن أبى فليقاتله ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Narrated Abu Saeed: It was narrated from Abu Saeed that the Messenger of Allah(ﷺ) said: " If anyone of you is praying, he should not let anyone pass in front of him, and if he insists (on passing) then let him fight him."
Türkçeye çevir (Google)
No: 758
أخبرنا إسحاق بن إبراهيم، قال أنبأنا عيسى بن يونس، قال حدثنا عبد الملك بن عبد العزيز بن جريج، عن كثير بن كثير، عن أبيه، عن جده، قال رأيت رسول الله صلى الله عليه وسلم طاف بالبيت سبعا ثم صلى ركعتين بحذائه في حاشية المقام وليس بينه وبين الطواف أحد ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Narrated Kathir bin Kathir: It was narrated from Kathir bin Kathir, from his father, that his grandfather said: "I saw the Messenger of Allsh(ﷺ) circumambulate the House seven times, then he prayed two Rak'ahs at the edge of the Maqam, and there was nothing between him and the people who were performing Tawaf."
Türkçeye çevir (Google)
No: 759
أخبرنا عبيد الله بن سعيد، قال حدثنا يحيى، عن هشام، قال حدثنا أبي، عن عائشة، قالت كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يصلي من الليل وأنا راقدة معترضة بينه وبين القبلة على فراشه فإذا أراد أن يوتر أيقظني فأوترت ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated that Aisha said: "The Messenger of Allah(ﷺ)used to pray at night while I was lying down sleeping between him and the Qibla on his bed. When he wanted to pray witr he would wake me up and I would pray witr"
Türkçeye çevir (Google)
No: 760
أخبرنا علي بن حجر، قال حدثنا الوليد، عن ابن جابر، عن بسر بن عبيد الله، عن واثلة بن الأسقع، عن أبي مرثد الغنوي، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ لا تصلوا إلى القبور ولا تجلسوا عليها ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated that Abu Marthad al Ghanawi said: "The Messenger of Allah(ﷺ)said: 'Do not pray toward graves and do not sit on them.'"
Türkçeye çevir (Google)
No: 761
أخبرنا محمد بن عبد الأعلى الصنعاني، قال حدثنا خالد، قال حدثنا شعبة، عن عبد الرحمن بن القاسم، قال سمعت القاسم، يحدث عن عائشة، قالت كان في بيتي ثوب فيه تصاوير فجعلته إلى سهوة في البيت فكان رسول الله صلى الله عليه وسلم يصلي إليه ثم قال ‏"‏ يا عائشة أخريه عني ‏"‏ ‏.‏ فنزعته فجعلته وسائد ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated that Aisha said: "In my house there was a cloth on which there were images, which I covered a closet which is in the house, and the Messenger of Allah (ﷺ) used to pray toward it. Then he said: '0 Aisha, take it away from me.' So I removed it and made pillows out of it."
Türkçeye çevir (Google)
No: 762
أخبرنا قتيبة، قال حدثنا الليث، عن ابن عجلان، عن سعيد المقبري، عن أبي سلمة، عن عائشة، قالت كان لرسول الله صلى الله عليه وسلم حصيرة يبسطها بالنهار ويحتجرها بالليل فيصلي فيها ففطن له الناس فصلوا بصلاته وبينه وبينهم الحصيرة فقال ‏"‏ اكلفوا من العمل ما تطيقون فإن الله عز وجل لا يمل حتى تملوا وإن أحب الأعمال إلى الله عز وجل أدومه وإن قل ‏"‏ ‏.‏ ثم ترك مصلاه ذلك فما عاد له حتى قبضه الله عز وجل وكان إذا عمل عملا أثبته ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated that 'Aishahsaid: "The Messenger of Allah (ﷺ) had a mat which he would spread in the day and make into a small booth at night to pray in it. The people found out about that and they prayed when he prayed, with the mat in between him and them. He said: 'Do as much of good deeds as you can, for Allah does not get tired (of giving reward) until you get tired. And the most beloved of deeds to Allah are those that are continuous, even if they are few.' Then he stopped that prayer and did not return to it until Allah took him (in death), and if he started to do something he would persist in it."
Türkçeye çevir (Google)
No: 763
أخبرنا قتيبة بن سعيد، عن مالك، عن ابن شهاب، عن سعيد بن المسيب، عن أبي هريرة، أن سائلا، سأل رسول الله صلى الله عليه وسلم عن الصلاة في الثوب الواحد فقال ‏"‏ أولكلكم ثوبان ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated from Abu Hurairah that someone asked the Messenger of Allah(ﷺ) about praying in a single garment, and he said: "Does everyone of you have two garments?"
Türkçeye çevir (Google)
No: 764
أخبرنا قتيبة، عن مالك، عن هشام بن عروة، عن أبيه، عن عمر بن أبي سلمة، أنه رأى رسول الله صلى الله عليه وسلم يصلي في ثوب واحد في بيت أم سلمة واضعا طرفيه على عاتقيه ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Narrated Umar bin Abi Salamah: It was narrated from Umar bin Abi Salamah that he saw Messenger of Allah(ﷺ)praying in a single garment in the house of Umm Salamah, putting the ends of it on his shoulders."
Türkçeye çevir (Google)
No: 765
أخبرنا قتيبة، قال حدثنا العطاف، عن موسى بن إبراهيم، عن سلمة بن الأكوع، قال قلت يا رسول الله إني لأكون في الصيد وليس على إلا القميص أفأصلي فيه قال ‏"‏ وزره عليك ولو بشوكة ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated that Salamah bin Al-Akwa said: " I said: 'O Messenger of Allah(ﷺ), I go hunting wearing nothing but a single shirt. Can I pray in it?' He said: 'Fasten it to yourself even with a thorn.'"
Türkçeye çevir (Google)
No: 766
أخبرنا عبيد الله بن سعيد، قال حدثنا يحيى، عن سفيان، قال حدثني أبو حازم، عن سهل بن سعد، قال كان رجال يصلون مع رسول الله صلى الله عليه وسلم عاقدين أزرهم كهيئة الصبيان فقيل للنساء لا ترفعن رءوسكن حتى يستوي الرجال جلوسا ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated that Sahl bin Sa'd said: "Some men used to pray with Messenger of Allah(ﷺ) tying their lower garments tight like children, it was said to the women: 'Do not raise your heads until the men have sat up completely.'"
Türkçeye çevir (Google)
No: 767
أخبرنا شعيب بن يوسف، قال حدثنا يزيد بن هارون، قال أنبأنا عاصم، عن عمرو بن سلمة، قال لما رجع قومي من عند النبي صلى الله عليه وسلم قالوا إنه قال ‏"‏ ليؤمكم أكثركم قراءة للقرآن ‏"‏ ‏.‏ قال فدعوني فعلموني الركوع والسجود فكنت أصلي بهم وكانت على بردة مفتوقة فكانوا يقولون لأبي ألا تغطي عنا است ابنك ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated that 'Amr bin Salamah said: "When my people came back from the Prophet (ﷺ)they said that he had said: 'Let the one who recites the Quran most lead you in prayer.' So they called me and taught me how to bow and prostrate, and I used to lead them in prayer, wearing a torn cloak, and they used to say to my father: 'Will you not conceal your son's backside from us?"'
Türkçeye çevir (Google)
No: 768
أخبرنا إسحاق بن إبراهيم، قال أنبأنا وكيع، قال حدثنا طلحة بن يحيى، عن عبيد الله بن عبد الله، عن عائشة، قالت كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يصلي بالليل وأنا إلى جنبه وأنا حائض وعلى مرط بعضه على رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated that Aisha said: "The Messenger of Allah(ﷺ)used to pray at night when I was beside him and I was menstruating, and there was a garment over me, part of which was over Messenger of Allah(ﷺ)"
Türkçeye çevir (Google)
No: 769
أخبرنا محمد بن منصور، قال حدثنا سفيان، قال حدثنا أبو الزناد، عن الأعرج، عن أبي هريرة، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ لا يصلين أحدكم في الثوب الواحد ليس على عاتقه منه شىء ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated that Abu Huraira said: "The Messenger of Allah(ﷺ)said: 'No one of you should pray in a single garment with no part of it on his shoulder.'"
Türkçeye çevir (Google)
No: 770
أخبرنا قتيبة، وعيسى بن حماد، زغبة عن الليث، عن يزيد بن أبي حبيب، عن أبي الخير، عن عقبة بن عامر، قال أهدي لرسول الله صلى الله عليه وسلم فروج حرير فلبسه ثم صلى فيه ثم انصرف فنزعه نزعا شديدا كالكاره له ثم قال ‏"‏ لا ينبغي هذا للمتقين ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated that 'Uqbah bin Amir said: "A silken Farruj was presented to the Messenger ofAllah (ﷺ) and he put it on and offered the prayer in it, then when he had finished the prayer he tore it off as if he disliked it and said:'This is not befitting for those whohave Taqwa.'"
Türkçeye çevir (Google)
No: 771
أخبرنا إسحاق بن إبراهيم، وقتيبة بن سعيد، - واللفظ له - عن سفيان، عن الزهري، عن عروة بن الزبير، عن عائشة، أن رسول الله صلى الله عليه وسلم صلى في خميصة لها أعلام ثم قال ‏"‏ شغلتني أعلام هذه اذهبوا بها إلى أبي جهم وائتوني بأنبجانيه ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated from Aisha (ra) that the Messenger of Allah(ﷺ)prayed in a khamisah that had markings, then he said: "These markings distracted me. Take it to Abu Jahm and bring me his Anbijani (a woolen garment with no markings)."
Türkçeye çevir (Google)