Sünen-i Nesai · Bölüm 48
The Book of Adornment
كتاب الزينة من السنن
Türkçe çevirisi henüz eklenmedi. İngilizce metin gösteriliyor.
339 Hadis
· Sayfa 1/12
أخبرنا إسحاق بن إبراهيم، قال أنبأنا وكيع، قال حدثنا زكريا بن أبي زائدة، عن مصعب بن شيبة، عن طلق بن حبيب، عن عبد الله بن الزبير، عن عائشة، عن رسول الله صلى الله عليه وسلم " عشرة من الفطرة قص الشارب وقص الأظفار وغسل البراجم وإعفاء اللحية والسواك والاستنشاق ونتف الإبط وحلق العانة وانتقاص الماء " . قال مصعب ونسيت العاشرة إلا أن تكون المضمضة .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
It was narrated from 'Aishah that: The Messenger of Allah [SAW] said: "Ten things are part of the Fitrah: Trimming the mustache, trimming the nails, washing the joints, letting the beard grow, using the Siwak, rinsing the nose, plucking the armpit hairs, shaving the pubes, and washing with water (after relieving oneself)." Mus'ab bin Shaibah said: "I have forgotten the tenth, unless it was rinsing the mouth."
Türkçeye çevir (Google)
أخبرنا محمد بن عبد الأعلى، قال حدثنا المعتمر، عن أبيه، قال سمعت طلقا، يذكر عشرة من الفطرة السواك وقص الشارب وتقليم الأظفار وغسل البراجم وحلق العانة والاستنشاق . وأنا شككت في المضمضة .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Al-Mu'tamir narrated that his father said: "I heard Talq mentioning ten things that have to do with the Fitrah: Using the Siwak, trimming the mustache, clipping the nails, washing the joints, shaving the pubes, rinsing the nose, and I am not sure about rinsing the mouth."
Türkçeye çevir (Google)
أخبرنا قتيبة، قال حدثنا أبو عوانة، عن أبي بشر، عن طلق بن حبيب، قال عشرة من السنة السواك وقص الشارب والمضمضة والاستنشاق وتوفير اللحية وقص الأظفار ونتف الإبط والختان وحلق العانة وغسل الدبر . قال أبو عبد الرحمن وحديث سليمان التيمي وجعفر بن إياس أشبه بالصواب من حديث مصعب بن شيبة ومصعب منكر الحديث .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
It was narrated that Talq bin Habib said: "Ten things are from the Sunnah: Using the Siwak, trimming the mustache, rinsing the mouth, rinsing the nose, letting the beard grow, trimming the nails, plucking the armpit hairs, circumcision, shaving the pubes and washing one's backside."
Türkçeye çevir (Google)
أخبرنا حميد بن مسعدة، عن بشر، قال حدثنا عبد الرحمن بن إسحاق، عن سعيد المقبري، عن أبي هريرة، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " خمس من الفطرة الختان وحلق العانة ونتف الضبع وتقليم الظفر وتقصير الشارب " . وقفه مالك .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
It was narrated that Abu Hurairah said: "The Messenger of Allah [SAW] said: 'Five things are of the Fitrah: Circumcision, shaving the pubes, plucking the armpit hair, clipping the nails and trimming the mustache.'"
Türkçeye çevir (Google)
أخبرنا قتيبة، عن مالك، عن المقبري، عن أبي هريرة، قال خمس من الفطرة تقليم الأظفار وقص الشارب ونتف الإبط وحلق العانة والختان .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
It was narrated that Abu Hurairah said: "Five things are of the Fitrah: Clipping the nails, trimming the mustache, plucking the armpit hairs, shaving the pubes, and circumcision." (Sahih Mawquf)
Türkçeye çevir (Google)
أخبرنا محمد بن بشار، قال حدثنا عبد الرحمن، قال حدثنا سفيان، عن عبد الرحمن بن علقمة، عن ابن عمر، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " أحفوا الشوارب وأعفوا اللحى " .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
It was narrated from Ibn 'Umar: That the Messenger of Allah [SAW] said: "Trim the mustache and let the beard grow."
Türkçeye çevir (Google)
أخبرنا عمرو بن علي، قال حدثنا عبد الرحمن، قال حدثنا سفيان، قال حدثنا عبد الرحمن بن أبي علقمة، قال سمعت ابن عمر، يقول قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " أعفوا اللحى وأحفوا الشوارب " .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Ibn 'Umar said: "The Messenger of Allah [SAW] said: 'Let the beard grow and trim the mustache.'"
Türkçeye çevir (Google)
أخبرنا محمد بن عبد الأعلى، قال حدثنا المعتمر، قال سمعت يوسف بن صهيب، يحدث عن حبيب بن يسار، عن زيد بن أرقم، قال سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول " من لم يأخذ شاربه فليس منا " .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
It was narrated that Zaid bin Al-Arqam said: "I heard the Messenger of Allah [SAW] say: 'Whoever does not take from his mustache, he is not one of us.'"
Türkçeye çevir (Google)
أخبرنا إسحاق بن إبراهيم، أنبأنا عبد الرزاق، قال أنبأنا معمر، عن أيوب، عن نافع، عن ابن عمر، أن النبي صلى الله عليه وسلم رأى صبيا حلق بعض رأسه وترك بعض فنهى عن ذلك وقال " احلقوه كله أو اتركوه كله " .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
It was narrated from Ibn 'Umar that : The Prophet [SAW] saw a boy, part of whose head had been shaven and part had been left. He forbade that and said: "Shave all of it, or leave all of it."
Türkçeye çevir (Google)
أخبرنا محمد بن موسى الحرشي، قال حدثنا أبو داود، قال حدثنا همام، عن قتادة، عن خلاس، عن علي، نهى رسول الله صلى الله عليه وسلم أن تحلق المرأة رأسها .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
It was narrated from 'Ali: "The Messenger of Allah [SAW] forbade women to shave their heads."
Türkçeye çevir (Google)
أخبرني عمران بن يزيد، قال حدثنا عبد الرحمن بن محمد بن أبي الرجال، عن عمر بن نافع، عن أبيه، عن عبد الله بن عمر، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " نهاني الله عز وجل عن القزع " .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
It was narrated from 'Abdullah bin 'Umar that : The Prophet [SAW] said: "Allah, the Mighty and Sublime, has forbidden me from Al-Qaza' (to shave part of the head and leave part)."
Türkçeye çevir (Google)
أخبرنا أحمد بن سليمان، قال حدثنا أبو داود، عن سفيان، عن عبيد الله بن عمر، عن نافع، عن ابن عمر، رضى الله عنهما قال نهى رسول الله صلى الله عليه وسلم عن القزع . قال أبو عبد الرحمن حديث يحيى بن سعيد ومحمد بن بشر أولى بالصواب .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
It was narrated that Ibn 'Umar said: "The Messenger of Allah [SAW] forbade Al-Qaza' (to shave part of the head and leave part)."
Türkçeye çevir (Google)
أخبرنا محمود بن غيلان، قال حدثنا سفيان، أخو قبيصة ومعاوية بن هشام قالا حدثنا سفيان، قال حدثنا عاصم بن كليب، عن أبيه، عن وائل بن حجر، قال أتيت النبي صلى الله عليه وسلم ولي شعر فقال " ذباب " . فظننت أنه يعنيني فأخذت من شعري ثم أتيته فقال لي " لم أعنك وهذا أحسن " .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
It was narrated that Wa'il bin Hujr said: "I came to the Prophet [SAW] and I had hair. He said: 'This is bad,' and I thought he meant me, so I cut my hair then I came to him. He said to me: 'I didn't mean you, but this is better.'"
Türkçeye çevir (Google)
أخبرنا محمد بن المثنى، قال حدثنا وهب بن جرير، قال حدثنا أبي قال، سمعت قتادة، يحدث عن أنس، قال كان شعر النبي صلى الله عليه وسلم شعرا رجلا ليس بالجعد ولا بالسبط بين أذنيه وعاتقه .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
It was narrated that Anas said: "The hair of the Prophet [SAW] was wavy, neither curly nor straight, and (hung down) between his ears and his shoulders."
Türkçeye çevir (Google)
أخبرنا قتيبة، قال حدثنا أبو عوانة، عن داود الأودي، عن حميد بن عبد الرحمن الحميري، قال لقيت رجلا صحب النبي صلى الله عليه وسلم كما صحبه أبو هريرة أربع سنين قال نهانا رسول الله صلى الله عليه وسلم أن يمتشط أحدنا كل يوم .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
It was narrated that Humaid bin 'Abdur-Rahman Al-Himyari said: "I met a man who accompanied the Prophet [SAW] as Abu Hurairah accompanied him for four years, who said: 'The Messenger of Allah [SAW] forbade us from combing our hair everyday.'"
Türkçeye çevir (Google)
أخبرنا علي بن حجر، قال حدثنا عيسى بن يونس، عن هشام بن حسان، عن الحسن، عن عبد الله بن مغفل، قال نهى رسول الله صلى الله عليه وسلم عن الترجل إلا غبا .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
It was narrated that 'Abdullah bin Mughaffal said: "The Messenger of Allah [SAW] forbade combing one's hair, except every other day."
Türkçeye çevir (Google)
أخبرنا محمد بن بشار، قال حدثنا أبو داود، قال حدثنا حماد بن سلمة، عن قتادة، عن الحسن، أن النبي صلى الله عليه وسلم نهى عن الترجل إلا غبا .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
It was narrated from Al-Hasan that: The Prophet [SAW] forbade coming one's hair except every other day.
Türkçeye çevir (Google)
أخبرنا قتيبة، قال حدثنا بشر، عن يونس، عن الحسن، ومحمد، قالا الترجل غب .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
It was narrated that Al-Hasan and Muhammad said: "Combing one's hair (should be done) every other day."
Türkçeye çevir (Google)
أخبرنا إسماعيل بن مسعود، قال حدثنا خالد بن الحارث، عن كهمس، عن عبد الله بن شقيق، قال كان رجل من أصحاب النبي صلى الله عليه وسلم عاملا بمصر فأتاه رجل من أصحابه فإذا هو شعث الرأس مشعان قال ما لي أراك مشعانا وأنت أمير قال كان نبي الله صلى الله عليه وسلم ينهانا عن الإرفاه . قلنا وما الإرفاه قال الترجل كل يوم .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
It was narrated that 'Abdullah bin Shaqiq said: "One of the Companions of the Prophet [SAW] was a governor in Egypt, and one of his companions came to him and found him with unkempt, wild hair. He said: 'How come I see you with wild hair when you are a governor?' He said: 'The Prophet of Allah [SAW] forbade us from Al-Irfah,' and we said: 'What is Al-Irfah?' He said: 'To comb your hair every day.'"
Türkçeye çevir (Google)
أخبرنا محمد بن معمر، قال حدثنا أبو عاصم، عن محمد بن بشر، عن أشعث بن أبي الشعثاء، عن الأسود بن يزيد، عن عائشة، قالت كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يحب التيامن يأخذ بيمينه ويعطي بيمينه ويحب التيمن في جميع أموره .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
It was narrated that 'Aishah said: "The Messenger of Allah [SAW] used to like to start in the right. He would accept with his right hand and give with his right hand, and he liked to start on the right in all his affairs."
Türkçeye çevir (Google)
أخبرنا محمد بن عبد الله بن عمار، قال حدثنا المعافى، عن إسرائيل، عن أبي إسحاق، عن البراء، قال ما رأيت أحدا أحسن في حلة حمراء من رسول الله صلى الله عليه وسلم وجمته تضرب منكبيه .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
It was narrated that Al-Bara' said: "I have never seen anyone who looked more handsome in a red Hullah than the Messenger of Allah [SAW], with his long hair that came down to his shoulders."
Türkçeye çevir (Google)
أخبرنا إسحاق بن إبراهيم، قال أنبأنا عبد الرزاق، قال حدثنا معمر، عن ثابت، عن أنس، قال كان شعر رسول الله صلى الله عليه وسلم إلى أنصاف أذنيه .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
It was narrated that Anas said: "The hair of the Messenger of Allah [SAW] came halfway down his ears."
Türkçeye çevir (Google)
أخبرنا عبد الحميد بن محمد، قال حدثنا مخلد، قال حدثنا يونس بن أبي إسحاق، عن أبيه، قال حدثني البراء، قال ما رأيت رجلا أحسن في حلة من رسول الله صلى الله عليه وسلم . قال ورأيت له لمة تضرب قريبا من منكبيه .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Al-Bara' said: "I have never seen any man more handsome in a red Hullah than the Messenger of Allah [SAW]." He said: "And I saw his long hair, coming almost to his shoulders."
Türkçeye çevir (Google)
أخبرنا الحسن بن إسماعيل بن سليمان، قال حدثنا عبدة بن سليمان، عن الأعمش، عن أبي إسحاق، عن هبيرة بن يريم، قال قال عبد الله بن مسعود على قراءة من تأمروني أقرأ لقد قرأت على رسول الله صلى الله عليه وسلم بضعا وسبعين سورة وإن زيدا لصاحب ذؤابتين يلعب مع الصبيان .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
'Abdullah bin Mas'ud said: "According to whose recitation do you want me to recite? Because I recited seventy-odd Surahs to the Messenger of Allah [SAW] when Zaid had two braids, and was playing with the other boys."
Türkçeye çevir (Google)
أخبرني إبراهيم بن يعقوب، قال حدثنا سعيد بن سليمان، قال حدثنا أبو شهاب، قال حدثنا الأعمش، عن أبي وائل، قال خطبنا ابن مسعود فقال كيف تأمروني أقرأ على قراءة زيد بن ثابت بعد ما قرأت من في رسول الله صلى الله عليه وسلم بضعا وسبعين سورة وإن زيدا مع الغلمان له ذؤابتان .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
It was narrated that Abu Wa'il said: "Ibn Mas'ud addressed us and said: 'How do you want me to recite? According to the recitation of Zaid bin Thabit, when I learned seventy-odd Surahs from the mouth of the Messenger of Allah [SAW] while Zaid was with the other boys with two braids?'"
Türkçeye çevir (Google)
أخبرنا إبراهيم بن المستمر العروقي، قال حدثنا الصلت بن محمد، قال حدثنا غسان بن الأغر بن حصين النهشلي، قال حدثني عمي، زياد بن الحصين عن أبيه، قال لما قدم على النبي صلى الله عليه وسلم بالمدينة فقال له رسول الله صلى الله عليه وسلم " ادن مني " . فدنا منه فوضع يده على ذؤابته ثم أجرى يده وسمت عليه ودعا له .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Ziyad bin Al-Husain narrated that his father said: "When he came to the Prophet [SAW] in Al-Madinah, the Messenger of Allah [SAW] said to him: 'Come closer to me.' So he came closer to him, and he put his hand on his braid and wiped his head and prayed for him."
Türkçeye çevir (Google)
أخبرنا أحمد بن حرب، قال حدثنا قاسم، قال حدثنا سفيان، عن عاصم بن كليب، عن أبيه، عن وائل بن حجر، قال أتيت النبي صلى الله عليه وسلم ولي جمة قال " ذباب " . وظننت أنه يعنيني فانطلقت فأخذت من شعري فقال " إني لم أعنك وهذا أحسن " .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
It was narrated that Wa'il bin Hujr said: "I came to the Prophet [SAW] and I had long hair. He said: 'It is not good,' and I thought he meant me, so I went and cut my hair. He said: 'I did not mean you, but this is better.'"
Türkçeye çevir (Google)
أخبرنا محمد بن سلمة، قال حدثنا ابن وهب، عن حيوة بن شريح، وذكر، آخر قبله عن عياش بن عباس القتباني، أن شييم بن بيتان، حدثه أنه، سمع رويفع بن ثابت، يقول إن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " يا رويفع لعل الحياة ستطول بك بعدي فأخبر الناس أنه من عقد لحيته أو تقلد وترا أو استنجى برجيع دابة أو عظم فإن محمدا بريء منه " .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Ruwaifi' bin Thabit said: "The Messenger of Allah [SAW] said: 'O Ruwaifi', you may live for a long time after me, so tell the people that whoever ties up his beard, or twists it, or hangs an amulet, or cleans himself (after relieving himself) with animal dung or bones, Muhammad has nothing to do with him.'"
Türkçeye çevir (Google)
أخبرنا قتيبة، عن عبد العزيز، عن عمارة بن غزية، عن عمرو بن شعيب، عن أبيه، عن جده، أن رسول الله صلى الله عليه وسلم نهى عن نتف الشيب .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
It was narrated from 'Amr bin Shu'aib, from his father, from his grandfather, that: The Messenger of Allah [SAW] forbade plucking gray hairs.
Türkçeye çevir (Google)
أخبرنا عبيد الله بن سعد بن إبراهيم، قال حدثنا عمي، قال حدثنا أبي، عن صالح، عن ابن شهاب، قال قال أبو سلمة إن أبا هريرة قال إن رسول الله صلى الله عليه وسلم ح وأخبرنا يونس بن عبد الأعلى قال أنبأنا ابن وهب قال أخبرني يونس عن ابن شهاب عن أبي سلمة بن عبد الرحمن أخبره عن أبي هريرة أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " اليهود والنصارى لا تصبغ فخالفوهم " .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
It was narrated from Abu Hurairah that: The Messenger of Allah [SAW] said: "The Jews and Christians do not dye their hair, so be different from them."
Türkçeye çevir (Google)