Sünen-i Nesai · Bölüm 48
The Book of Adornment
كتاب الزينة من السنن
Türkçe çevirisi henüz eklenmedi. İngilizce metin gösteriliyor.
339 Hadis
· Sayfa 2/12
أخبرنا إسحاق بن إبراهيم، قال أنبأنا عبد الرزاق، قال حدثنا معمر، عن الزهري، عن أبي سلمة، عن أبي هريرة، عن رسول الله صلى الله عليه وسلم بمثله .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Narrated from Abu Hurairah: A similar report was narrated from Abu Hurairah, from the Messenger of Allah [SAW].
Türkçeye çevir (Google)
أخبرني الحسين بن حريث، قال أنبأنا الفضل بن موسى، عن معمر، عن الزهري، عن أبي سلمة، عن أبي هريرة، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " إن اليهود والنصارى لا تصبغ فخالفوا عليهم فاصبغوا " .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
It was narrated that Abu Hurairah said: "The Messenger of Allah [SAW] said: 'The Jews and the Christians do not dye their hair, so be different from them and dye your hair.'"
Türkçeye çevir (Google)
أخبرنا علي بن خشرم، قال حدثنا عيسى، - وهو ابن يونس - عن الأوزاعي، عن الزهري، عن سليمان، وأبي، سلمة بن عبد الرحمن عن أبي هريرة، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " إن اليهود والنصارى لا تصبغ فخالفوهم " .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
It was narrated from Abu Hurairah that: The Prophet [SAW] said: "The Jews and Christians do not dye their hair, so be different from them."
Türkçeye çevir (Google)
أخبرني عثمان بن عبد الله، قال حدثنا أحمد بن جناب، قال حدثنا عيسى بن يونس، عن هشام بن عروة، عن أبيه، عن ابن عمر، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " غيروا الشيب ولا تشبهوا باليهود " .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
It was narrated that Ibn 'Umar said: "The Messenger of Allah [SAW] said: 'Change gray hair, but do not imitate the Jews.'"
Türkçeye çevir (Google)
أخبرنا حميد بن مخلد، قال حدثنا محمد بن كناسة، قال حدثنا هشام بن عروة، عن عثمان بن عروة، عن أبيه، عن الزبير، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " غيروا الشيب ولا تشبهوا باليهود " . وكلاهما غير محفوظ .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
It was narrated that Az-Zubair said: "The Messenger of Allah [SAW] said: 'Change gray hair but do not imitate the Jews.'"
Türkçeye çevir (Google)
أخبرنا عبد الرحمن بن عبيد الله الحلبي، عن عبيد الله، - وهو ابن عمرو - عن عبد الكريم، عن سعيد بن جبير، عن ابن عباس، رفعه أنه قال " قوم يخضبون بهذا السواد آخر الزمان كحواصل الحمام لا يريحون رائحة الجنة " .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
It was narrated that Ibn 'Abbas, who attributed it to the Prophet [SAW], said: "Some people will dye their hair black like the breasts of pigeons at the end of time, but they will not even smell the fragrance of Paradise."
Türkçeye çevir (Google)
أخبرنا يونس بن عبد الأعلى، قال حدثنا ابن وهب، قال أخبرني ابن جريج، عن أبي الزبير، عن جابر، قال أتي بأبي قحافة يوم فتح مكة ورأسه ولحيته كالثغامة بياضا فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " غيروا هذا بشىء واجتنبوا السواد " .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
It was narrated that Jabir said: "Abu Quhafah was brought on the Day of the Conquest of Makkah, and his hair and beard were white like the Thaghamah. The Messenger of Allah [SAW] said: 'Change this with something, but avoid black.'"
Türkçeye çevir (Google)
أخبرنا محمد بن مسلم، قال حدثنا يحيى بن يعلى، قال حدثنا به أبي، عن غيلان، عن أبي إسحاق، عن ابن أبي ليلى، عن أبي ذر، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " أفضل ما غيرتم به الشمط الحناء والكتم " .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
It was narrated from Abu Dharr that: The Prophet [SAW] said: "The best things with which you can change gray hair are Henna and Katam."
Türkçeye çevir (Google)
أخبرنا يعقوب بن إبراهيم، قال حدثنا يحيى بن سعيد، عن الأجلح، عن عبد الله بن بريدة، عن أبي الأسود الديلي، عن أبي ذر، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " إن أحسن ما غيرتم به الشيب الحناء والكتم " .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
It was narrated that Abu Dharr said: "The Messenger of Allah [SAW] said: 'The best things with which you can change gray hair are Henna and Katam.'"
Türkçeye çevir (Google)
أخبرنا محمد بن عبد الرحمن بن أشعث، قال حدثني محمد بن عيسى، قال حدثنا هشيم، قال أخبرني ابن أبي ليلى، عن الأجلح، فلقيت الأجلح فحدثني عن ابن بريدة، عن أبي الأسود الديلي، عن أبي ذر، قال سمعت النبي صلى الله عليه وسلم يقول " إن من أحسن ما غيرتم به الشيب الحناء والكتم " .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
It was narrated that Abu Dharr said: "I heard the Prophet [SAW] say: 'Some of the best things with which you can change gray hair are Henna and Katam.'"
Türkçeye çevir (Google)
أخبرنا قتيبة، قال حدثنا عبثر، عن الأجلح، عن عبد الله بن بريدة، عن أبي الأسود الديلي، عن أبي ذر، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " إن أحسن ما غيرتم به الشيب الحناء والكتم " . خالفه الجريري وكهمس .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
It was narrated that Abu Dharr said: "The Messenger of Allah [SAW] said: 'The best things with which you can change gray hair are Henna and Katam.'"
Türkçeye çevir (Google)
أخبرنا حميد بن مسعدة، قال حدثنا عبد الوارث، قال حدثنا الجريري، عن عبد الله بن بريدة، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " إن أحسن ما غيرتم به الشيب الحناء والكتم " .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
It was narrated that 'Abdullah bin Buraidah said: "The Messenger of Allah [SAW] said: 'The best things with which you can change gray hair are Henna and Katam.'"
Türkçeye çevir (Google)
أخبرنا محمد بن عبد الأعلى، قال حدثنا المعتمر، قال سمعت كهمسا، يحدث عن عبد الله بن بريدة، أنه بلغه أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " إن أحسن ما غيرتم به الشيب الحناء والكتم " .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
It was narrated from 'Abdullah bin Buraidah that: He heard that the Messenger of Allah [SAW] said: "The best things with which you can change gray hair are Henna and Katam."
Türkçeye çevir (Google)
أخبرنا محمد بن بشار، قال حدثنا عبد الرحمن، عن سفيان، عن إياد بن لقيط، عن أبي رمثة، قال أتيت أنا وأبي النبي، صلى الله عليه وسلم وكان قد لطخ لحيته بالحناء .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
It was narrated that Abu Rimthah said: "My father and I came to the Prophet [SAW] and he had dyed his beard with Henna."
Türkçeye çevir (Google)
أخبرنا عمرو بن علي، قال حدثنا عبد الرحمن، عن سفيان، عن إياد بن لقيط، عن أبي رمثة، رضي الله عنه قال أتيت النبي صلى الله عليه وسلم ورأيته قد لطخ لحيته بالصفرة .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
It was narrated that Abu Rimthah said: "I came to the Prophet [SAW] and I saw that he had dyed his beard with yellow dye."
Türkçeye çevir (Google)
أخبرنا يعقوب بن إبراهيم، قال حدثنا الدراوردي، عن زيد بن أسلم، قال رأيت ابن عمر يصفر لحيته بالخلوق فقلت يا أبا عبد الرحمن إنك تصفر لحيتك بالخلوق . قال إني رأيت رسول الله صلى الله عليه وسلم يصفر بها لحيته ولم يكن شىء من الصبغ أحب إليه منها ولقد كان يصبغ بها ثيابه كلها حتى عمامته . قال أبو عبد الرحمن وهذا أولى بالصواب من حديث قتيبة .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
It was narrated that Zaid bin Aslam said: "I saw Ibn 'Umar dyeing his beard yellow with Khaluq and I said: 'O Abu 'Abdur-Rahman, are you dyeing your beard yellow with Khaluq?' He said: 'I saw the Messenger of Allah [SAW] dyeing his beard yellow with it, and there was no other kind of dye that was dearer to him than this. He used to dye all of his clothes with it, even his 'Imamah (turban).'"
Türkçeye çevir (Google)
أخبرنا محمد بن المثنى، قال حدثنا أبو داود، قال حدثنا همام، عن قتادة، عن أنس، أنه سأله هل خضب رسول الله صلى الله عليه وسلم قال لم يبلغ ذلك إنما كان شىء في صدغيه .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
It was narrated from Qatadah : That he asked Anas: "Did the Messenger of Allah [SAW] dye his hair? He said: "His gray hair didn't go far, it was only a little at his temples."
Türkçeye çevir (Google)
أخبرنا محمد بن المثنى، قال حدثنا عبد الصمد، قال حدثنا المثنى، - يعني ابن سعيد - قال حدثنا قتادة، عن أنس، أن رسول الله صلى الله عليه وسلم لم يكن يخضب إنما كان الشمط عند العنفقة يسيرا وفي الصدغين يسيرا وفي الرأس يسيرا .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
It was narrated from Anas that: The Messenger of Allah [SAW] did not dye his hair; his gray hair were only a little beneath his lower lip and at his temples, and a little on his head.
Türkçeye çevir (Google)
أخبرنا محمد بن عبد الأعلى، قال حدثنا المعتمر، قال سمعت الركين، يحدث عن القاسم بن حسان، عن عمه عبد الرحمن بن حرملة، عن عبد الله بن مسعود، أن نبي الله صلى الله عليه وسلم كان يكره عشر خصال الصفرة يعني الخلوق وتغيير الشيب وجر الإزار والتختم بالذهب والضرب بالكعاب والتبرج بالزينة لغير محلها والرقى إلا بالمعوذات وتعليق التمائم وعزل الماء بغير محله وإفساد الصبي غير محرمه .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
It was narrated from 'Abdullah bin Mas'ud that: The Prophet of Allah [SAW] disliked ten things: Yellow dye, meaning Khaluq, changing gray hair, dragging one's Izar, wearing gold rings, playing with dice (Ki'ab), (a woman) showing her adornment to people to whom it is not permissible for her to show it, reciting Ruqyah, unless it is with Al-Mu'awidhat (Verses seeking refuge with Allah), hanging amulets, removing to ejaculate in other than the right place, and taking away the milk of an infant boy (by having intercourse with his mother)- but he did not say that this is Haram.
Türkçeye çevir (Google)
أخبرنا عمرو بن منصور، قال حدثنا المعلى بن أسد، قال حدثنا مطيع بن ميمون، حدثتنا صفية بنت عصمة، عن عائشة، أن امرأة، مدت يدها إلى النبي صلى الله عليه وسلم بكتاب فقبض يده فقالت يا رسول الله مددت يدي إليك بكتاب فلم تأخذه . فقال " إني لم أدر أيد امرأة هي أو رجل " . قالت بل يد امرأة . قال " لو كنت امرأة لغيرت أظفارك بالحناء " .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
It was narrated from 'Aishah that: A woman reached out her hand (to give) a letter to the Prophet [SAW], and he withdrew his hand. She said: "O Messenger of Allah, I reached out my hand (to give you) a letter and you did not take it." He said: "I did not know whether it was the hand of a woman or a man." She said: "It is the hand of a woman." He said: "If you were a woman, you would change your nails (by dyeing them with Henna)."
Türkçeye çevir (Google)
أخبرني إبراهيم بن يعقوب، قال حدثنا أبو زيد، سعيد بن الربيع قال حدثنا علي بن المبارك، قال سمعت كريمة، قالت سمعت عائشة، سألتها امرأة عن الخضاب، بالحناء قالت لا بأس به ولكن أكره هذا لأن حبي صلى الله عليه وسلم كان يكره ريحه . تعني النبي صلى الله عليه وسلم .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Karimah said: "I heard a woman asking 'Aishah about dyeing the hair with Henna. She said: 'There is nothing wrong with it, but I do not like to do it because my beloved- meaning the Prophet [SAW]- disliked its smell.'"
Türkçeye çevir (Google)
أخبرنا عبد الرحمن بن عبد الله بن عبد الحكم، قال حدثنا أبي وأبو الأسود النضر بن عبد الجبار، قالا حدثنا المفضل بن فضالة، عن عياش بن عباس القتباني، عن أبي الحصين الهيثم بن شفى، - وقال أبو الأسود شفي - إنه سمعه يقول خرجت أنا وصاحب، لي يسمى أبا عامر - رجل من المعافر - لنصلي بإيلياء وكان قاصهم رجلا من الأزد يقال له أبو ريحانة من الصحابة قال أبو الحصين فسبقني صاحبي إلى المسجد ثم أدركته فجلست إلى جنبه فقال هل أدركت قصص أبي ريحانة فقلت لا . فقال سمعته يقول نهى رسول الله صلى الله عليه وسلم عن عشر عن الوشر والوشم والنتف وعن مكامعة الرجل الرجل بغير شعار وعن مكامعة المرأة المرأة بغير شعار وأن يجعل الرجل أسفل ثيابه حريرا مثل الأعاجم أو يجعل على منكبيه حريرا أمثال الأعاجم وعن النهبى وعن ركوب النمور ولبوس الخواتيم إلا لذي سلطان .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
It was narrated from Abu Al-Husain Al-Haitham bin Shufayy that he said: "A friend of mine who was called Abu 'Amir, from Al-Ma'afir, and I went out to pray in Jerusalem. Their preacher was a man from (the tribe of) Azd who was called Abu Raihanah, one of the Companions." Abu Al-Husain said: "My companion reached the Masjid before I did, then I caught up with him, and sat beside him. He said: 'Have you heard the preaching of Abu Raihanah?' I said: 'No.' He said: 'I heard him say: 'The Messenger of Allah [SAW] forbade ten things: Filing (the teeth), tattoos, plucking (hair), for two men to lie under one cover with no barrier between them, for two women to lie under one cover with no barrier between them, for a man to add more than four fingers' width of silk to the bottom of his garment like the foreigners (Persians), (and he forbade) plundering, riding (while sitting on) leopard skins and wearing rings- except for rulers."
Türkçeye çevir (Google)
أخبرنا محمد بن عبد الأعلى، قال حدثنا خالد، عن هشام، قال حدثنا قتادة، عن سعيد بن المسيب، أن معاوية، قال إن رسول الله صلى الله عليه وسلم نهى عن الزور .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
It was narrated from Sa'eed bin Al-Musayyab that Mu'awiyah said: "The Messenger of Allah [SAW] forbade giving a false impression."
Türkçeye çevir (Google)
أخبرنا أحمد بن عمرو بن السرح، قال أنبأنا ابن وهب، قال أخبرني مخرمة بن بكير، عن أبيه، عن سعيد المقبري، قال رأيت معاوية بن أبي سفيان على المنبر ومعه في يده كبة من كبب النساء من شعر فقال ما بال المسلمات يصنعن مثل هذا إني سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول " أيما امرأة زادت في رأسها شعرا ليس منه فإنه زور تزيد فيه " .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
It was narrated that Sa'eed Al-Maqburi said: "I saw Mu'awiyah bin Abi Sufyan on the Minbar, holding a ball of hair such as women use. He said: "What is wrong with Muslim women who put such things (on their heads)? I heard the Messenger of Allah [SAW] say: "Any woman who adds hair to her head that is not hers, it is something false, that she is adding to her head."
Türkçeye çevir (Google)
أخبرني محمد بن إسماعيل بن إبراهيم، قال حدثنا أبو النضر، قال حدثنا شعبة، عن هشام بن عروة، عن امرأته، فاطمة عن أسماء بنت أبي بكر، أن رسول الله صلى الله عليه وسلم لعن الواصلة والمستوصلة .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
It was narrated from Hisham bin 'Urwah, from his wife Fatimah, from Asma' bint Abi Bakr, that: The Messenger of Allah [SAW] cursed the woman who affixes hair extensions and the woman who has that done.
Türkçeye çevir (Google)
أخبرنا إسحاق بن إبراهيم، قال حدثنا محمد بن بشر، قال حدثنا عبيد الله، عن نافع، عن ابن عمر، قال لعن رسول الله صلى الله عليه وسلم الواصلة والمستوصلة والواشمة والموتشمة . أرسله الوليد بن أبي هشام .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
It was narrated that Ibn 'Umar said: "The Messenger of Allah [SAW] cursed the woman who affixes hair extensions and the woman who has that done, the woman who does tattoos and the woman who has that done."
Türkçeye çevir (Google)
أخبرنا العباس بن عبد العظيم، قال حدثنا عبد الله بن محمد بن أسماء، قال حدثنا جويرية بن أسماء، عن الوليد بن أبي هشام، عن نافع، أنه بلغه أن رسول الله صلى الله عليه وسلم لعن الواصلة والمستوصلة والواشمة والمستوشمة .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
It was narrated from Nafi' that he heard that: The Messenger of Allah [SAW] cursed the woman who affixes hair extensions and the woman who has that done, the woman who does tattoos and the woman who has that done.
Türkçeye çevir (Google)
أخبرنا محمد بن وهب، قال حدثنا مسكين بن بكير، قال حدثنا شعبة، عن عمرو بن مرة، عن الحسن بن مسلم، عن صفية بنت شيبة، عن عائشة، قالت قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " لعن الله الواصلة والمستوصلة " .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
It was narrated from Safiyyah bint Shaibah, that 'Aishah said: "The Messenger of Allah [SAW] said: 'May Allah curse the woman who affixes hair extensions and the woman who has that done.'"
Türkçeye çevir (Google)
أخبرنا عمرو بن منصور، قال حدثنا خلف بن موسى، قال حدثنا أبي، عن قتادة، عن عزرة، عن الحسن العرني، عن يحيى بن الجزار، عن مسروق، أن امرأة، أتت عبد الله بن مسعود فقالت إني امرأة زعراء أيصلح أن أصل في شعري فقال لا . قالت أشىء سمعته من رسول الله صلى الله عليه وسلم أو تجده في كتاب الله قال لا بل سمعته من رسول الله صلى الله عليه وسلم وأجده في كتاب الله . وساق الحديث .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
It was narrated from Masruq that: A woman came to 'Abdullah bin Mas'ud and said: "I am a woman with little hair, is it alright for me to add extensions to my hair?" He said: "No." She said: "Is it something that you heard from the Messenger of Allah [SAW] or that you find in the Book of Allah?" He said: "No, rather I heard it from the Messenger of Allah [SAW] and I find it in the Book of Allah." And he quoted the Hadith.
Türkçeye çevir (Google)
أخبرنا عبد الرحمن بن محمد بن سلام، قال حدثنا أبو داود الحفري، عن سفيان، عن منصور، عن إبراهيم، عن علقمة، عن عبد الله، قال لعن رسول الله صلى الله عليه وسلم الواشمات والموتشمات والمتنمصات والمتفلجات للحسن المغيرات .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
It was narrated that 'Abdullah said: "The Messenger of Allah [SAW] cursed the women who do tattoos and the women who have them done, Al-Mutanammisat, and the women who have their teeth separated for the sake of beauty, those who change (the creation of Allah.)"
Türkçeye çevir (Google)