Sünen-i Nesai · Bölüm 34
The Book of 'Umra
كتاب العمرى
Türkçe çevirisi henüz eklenmedi. İngilizce metin gösteriliyor.
42 Hadis
· Sayfa 1/2
أخبرنا محمد بن عبد الأعلى، قال حدثنا خالد، قال حدثنا شعبة، عن عمرو بن دينار، قال سمعت طاوسا، يحدث عن زيد بن ثابت، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " العمرى هي للوارث " .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
It was narrated from Zaid bin Thabit that the Prophet said: "'Umra (a gift given for life) belongs to the heir."
Türkçeye çevir (Google)
أخبرنا عمرو بن علي، قال حدثنا أبو داود، قال حدثنا شعبة، قال أخبرني عمرو بن دينار، قال سمعت طاوسا، يحدث عن حجر المدري، عن زيد بن ثابت، أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " العمرى للوارث " .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
It was narrated from Zaid bin Thabit that the Messenger of Allah said: "'Umra (a gift given for life) belongs to the heir."
Türkçeye çevir (Google)
أخبرنا محمد بن عبد الله بن يزيد، عن سفيان، عن عمرو، عن طاوس، عن حجر المدري، عن زيد بن ثابت، أن النبي صلى الله عليه وسلم قضى بالعمرى للوارث .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
It was narrated from Zaid bin Thabit that the Prophet ruled that 'Umra (a gift given for life) belongs to the heir.
Türkçeye çevir (Google)
أخبرنا محمد بن المثنى، عن سفيان، عن عمرو، عن طاوس، عن حجر المدري، عن زيد بن ثابت، أن النبي صلى الله عليه وسلم قضى بالعمرى للوارث .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
It was narrated from Zaid bin Thabit that the Prophet ruled that 'Umra (a gift given for life) belongs to the heir.
Türkçeye çevir (Google)
أخبرنا محمد بن عبيد الله بن يزيد بن إبراهيم، قال أخبرني أبي أنه، عرض على معقل عن عمرو بن دينار، عن حجر المدري، عن زيد بن ثابت، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " من أعمر شيئا فهو لمعمره محياه ومماته ولا ترقبوا فمن أرقب شيئا فهو لسبيله " .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
It was narrated that Zaid bin Thabit said: The Messenger of Allah said: "Whoever gives a life-long gift, it belongs to the one to whom he gave it, both during his life and after his death. And do not give things on the basis of Ruqba, for whoever is given something on the basis of Ruqba, it becomes part of his estate."
Türkçeye çevir (Google)
أخبرني زكريا بن يحيى، قال حدثنا زيد بن أخزم، قال أنبأنا معاذ بن هشام، قال حدثني أبي، عن قتادة، قال حدثنا عمرو بن دينار، عن طاوس، عن الحجوري، عن عبد الله بن عباس، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " العمرى جائزة " .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
It was narrated from 'Abdullah bin 'Abbas that the Prophet said: "'Umra is permissible."
Türkçeye çevir (Google)
أخبرنا هارون بن محمد بن بكار بن بلال، قال حدثنا أبي قال، حدثنا سعيد، - هو ابن بشير - عن عمرو بن دينار، عن طاوس، عن ابن عباس، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " إن العمرى جائزة " .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
It was narrated from Ibn 'Abbas that the Prophet said: "Indeed 'Umra is permissible."
Türkçeye çevir (Google)
أخبرنا محمد بن حاتم، قال حدثنا حبان، قال أنبأنا عبد الله، عن محمد بن إسحاق، قال حدثنا مكحول، عن طاوس، بتل رسول الله صلى الله عليه وسلم العمرى والرقبى .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
It was narrated from Tawus that the Messenger of Allah made 'Umra and Ruqba binding.
Türkçeye çevir (Google)
أخبرنا عمرو بن علي، قال حدثنا أبو داود، قال حدثنا بسطام بن مسلم، قال حدثنا مالك بن دينار، عن عطاء، عن جابر، أن رسول الله صلى الله عليه وسلم خطبهم فقال " العمرى جائزة " .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Malik bin Dinar narrated from 'Ata', from Jabir that the Messenger of Allah addressed them one day and said: "'Umra is permissible."
Türkçeye çevir (Google)
أخبرنا أحمد بن سليمان، قال أنبأنا عبيد الله، عن إسرائيل، عن عبد الكريم، عن عطاء، قال نهى رسول الله صلى الله عليه وسلم عن العمرى والرقبى . قلت وما الرقبى قال يقول الرجل للرجل هي لك حياتك . فإن فعلتم فهو جائزة .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
'Abdul-Karim narrated from 'Ata', who said: "The Messenger of Allah forbade 'Umra and Ruqba." I said: "What is Ruqba?" He said: "When one man says to another: 'This belongs to you for the rest of your life.' But if you do that, it is permissible."
Türkçeye çevir (Google)
أخبرنا محمد بن المثنى، قال حدثنا محمد، قال حدثنا شعبة، قال سمعت قتادة، يحدث عن عطاء، عن جابر، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " العمرى جائزة " .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Shu'bah said: "I heard Qatadah narrating from 'Ata', from Jabir that the Prophet said: 'Umra is permissible.'"
Türkçeye çevir (Google)
أخبرنا محمد بن حاتم، قال أنبأنا حبان، قال أنبأنا عبد الله، عن عبد الملك بن أبي سليمان، عن عطاء، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " من أعطي شيئا حياته فهو له حياته وموته " .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
'Abdul-Malik bin Abi Sulaiman narrated from 'Ata' who said: "The Messenger of Allah said: 'Whoever is given something for the rest of his life, it belongs to him for as long as he lives and after he dies.'"
Türkçeye çevir (Google)
أخبرنا محمد بن عبد الله بن يزيد، عن سفيان، عن ابن جريج، عن عطاء، عن جابر، رضى الله عنه أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " لا ترقبوا ولا تعمروا فمن أرقب أو أعمر شيئا فهو لورثته " .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Sufyan narrated from Ibn Juraij, from 'Ata', from Jabir that the Messenger of Allah said: "Do not give things on the basis of Ruqba or 'Umra. Whoever is given something on the basis of Ruqba or 'Umra, it belongs to his heirs."
Türkçeye çevir (Google)
أخبرنا إسحاق بن إبراهيم، قال أنبأنا عبد الرزاق، قال أنبأنا ابن جريج، عن عطاء، أنبأنا حبيب بن أبي ثابت، عن ابن عمر، أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " لا عمرى ولا رقبى فمن أعمر شيئا أو أرقبه فهو له حياته ومماته " .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Ibn Juraij narrated from 'Ata': "Habib bin Abi Thabit informed us from Ibn 'Umar, that the Messenger of Allah said: 'There is no 'Umra and no Ruqba. Whoever is given something on the basis of 'Umra or Ruqba, it belongs to him for the rest of his life and after he dies.'"
Türkçeye çevir (Google)
أخبرنا عبيد الله بن سعيد، قال حدثنا محمد بن بكر، { قال أنبأنا ابن جريج، } قال أخبرني عطاء، عن حبيب بن أبي ثابت، عن ابن عمر، ولم يسمعه منه قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " لا عمرى ولا رقبى فمن أعمر شيئا أو أرقبه فهو له حياته ومماته " . قال عطاء هو للآخر .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Ibn Juraij said: 'Ata' informed me, from Habib bin Abi Thabit, from Ibn 'Umar -and he did not hear it from him- he said: 'Allah's Messenger said: "There is no 'Umra and no Ruqba. Whoever is given something on the basis of 'Umra or Ruqba, it belongs to him for the rest of his life and after he dies."' 'Ata' said: "It belongs to the other."
Türkçeye çevir (Google)
أخبرني عبدة بن عبد الرحيم، قال أنبأنا وكيع، عن يزيد بن زياد بن أبي الجعد، عن حبيب بن أبي ثابت، قال سمعت ابن عمر، يقول نهى رسول الله صلى الله عليه وسلم عن الرقبى وقال " من أرقب رقبى فهو له " .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Yazid bin Ziyad bin Abi Al-Ja'd narrated from Habib bin Abi Thabit, who said: "I heard Ibn 'Umar say: 'The Messenger of Allah forbade Ruqba and said: "Whoever is given something on the basis of Ruqba, it belongs to him."'"
Türkçeye çevir (Google)
أخبرنا عمرو بن علي، قال حدثنا أبو عاصم، قال حدثنا ابن جريج، قال أخبرني أبو الزبير، أنه سمع جابرا، يقول قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " من أعمر شيئا فهو له حياته ومماته " .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Ibn Juraij said: "Abu Az-Zubair informed me that he heard Jabir saying: 'The Messenger of Allah said: "Whoever is given something on the basis of 'Umra it belongs to him for the rest of his life and after he dies."'"
Türkçeye çevir (Google)
أخبرني محمد بن إبراهيم بن صدران، عن بشر بن المفضل، قال حدثنا الحجاج الصواف، عن أبي الزبير، قال حدثنا جابر، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " يا معشر الأنصار امسكوا عليكم - يعني أموالكم - لا تعمروها فإنه من أعمر شيئا فإنه لمن أعمره حياته ومماته " .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Al-Hajjaj bin As-Sawwaf narrated from Abu Az-Zubair, who said: "Jabir said: 'The Messenger of Allah said: "O Ansar! Hold on to your wealth, and do not give it on the basis of 'Umra. For whoever gives something on the basis of 'Umra, it belongs to the one to whom he gave it on that basis, for the rest of his life and after he dies."'"
Türkçeye çevir (Google)
أخبرنا محمد بن عبد الأعلى، قال حدثنا خالد، عن هشام، عن أبي الزبير، عن جابر، أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " امسكوا عليكم أموالكم ولا تعمروها فمن أعمر شيئا حياته فهو له حياته وبعد موته " .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Hisham narrated from Abu Az-Zubair, from Jabir, that the Messenger of Allah said: "Hold on to your wealth and do not give it on the basis of 'Umra. For whoever is given something on the basis of 'Umra for the rest of his life, it belongs to him for the rest of his life and after his death."
Türkçeye çevir (Google)
أخبرنا محمد بن عبد الأعلى، قال حدثنا خالد، عن داود بن أبي هند، عن أبي الزبير، عن جابر، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " الرقبى لمن أرقبها " .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Khalid narrated from Dawud bin Abi Hind, from Abu Az-Zubair, from Jabir, who said: "The Messenger of Allah said: 'Ruqba belongs to the one to whom it is given.'"
Türkçeye çevir (Google)
أخبرنا علي بن حجر، قال حدثنا هشيم، عن داود، عن أبي الزبير، عن جابر، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " العمرى جائزة لأهلها والرقبى جائزة لأهلها " .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Hushaim narrated from Dawud, from Abu Az-Zubair, from Jabir, who said: "The Messenger of Allah said: 'Umra is permissible for the one to whom it is given, and Ruqba is permissible for the one to whom it is given.'"
Türkçeye çevir (Google)
أخبرنا محمود بن خالد، قال حدثنا عمر، عن الأوزاعي، حدثنا ابن شهاب، قال وأخبرني عمرو بن عثمان، أنبأنا بقية بن الوليد، عن الأوزاعي، عن الزهري، عن عروة، عن جابر، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " من أعمر عمرى فهي له ولعقبه يرثها من يرثه من عقبه " .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Al-Awza'i narrated from Az-Zuhri, from 'Urwah, from Jabir, who said: "The Messenger of Allah said: 'Whoever is given something on the basis of 'Umra, it belongs to him and to his descendants, and is inherited by those who inherit from him.'"
Türkçeye çevir (Google)
أخبرنا عيسى بن مساور، قال حدثنا الوليد، قال حدثنا أبو عمرو، عن ابن شهاب، عن أبي سلمة، عن جابر، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " العمرى لمن أعمرها هي له ولعقبه يرثها من يرثه من عقبه " .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
(A different chain) from Abu 'Amr, from Ibn Shihab, from Abu Salamah, from Jabir, who said: "The Messenger of Allah said: 'Umra (a lifelong gift) belongs to the one to whom it was given; it belongs to him and to his heirs, and is inherited by those among his descendants who inherit from him.'"
Türkçeye çevir (Google)
أخبرنا محمد بن هاشم البعلبكي، قال حدثنا الوليد، قال حدثنا الأوزاعي، عن الزهري، عن عروة، وأبي، سلمة عن جابر، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " العمرى لمن أعمرها هي له ولعقبه يرثها من يرثه من عقبه " .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
(A different chain) from Al-Awza'i, from Az-Zuhri, from 'Urwah and Abu Salamah, from Jabir, who said: "The Messenger of Allah said: 'Umra (a lifelong gift) belongs to the one to whom it was given; it belongs to him and to his descendants, and is inherited by those who inherit from him.'"
Türkçeye çevir (Google)
أخبرني محمد بن عبد الله بن عبد الرحيم، قال حدثنا عمرو بن أبي سلمة الدمشقي، عن أبي عمر الصنعاني، عن هشام بن عروة، عن أبيه، عن عبد الله بن الزبير، أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " أيما رجل أعمر رجلا عمرى له ولعقبه فهي له ولمن يرثه من عقبه موروثة " .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
It was narrated from Hisham bin 'Urwah, from his father, from 'Abdullah bin Az-Zubair, that the Messenger of Allah said: "Any man who gives a lifelong gift to another man, it belongs to him (the recipient) and to his descendants, and to those who inherit from him."
Türkçeye çevir (Google)
أخبرنا قتيبة بن سعيد، قال حدثنا الليث، عن ابن شهاب، عن أبي سلمة بن عبد الرحمن، عن جابر، قال سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول " من أعمر رجلا عمرى له ولعقبه فقد قطع قوله حقه وهي لمن أعمر ولعقبه " .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Al-Laith narrated from Ibn Shihab, from Abu Salamah bin 'Abdur-Rahman, from Jabir, who said: "I heard the Messenger of Allah say: 'Whoever gives a life-long gift to a man, it belongs to him and to his heirs; his words (when he gave the gift) put an end to his rights over it, and it belongs to the one to whom it was given on the basis of 'Umra, and to his heirs.'"
Türkçeye çevir (Google)
أخبرنا محمد بن سلمة، والحارث بن مسكين، قراءة عليه وأنا أسمع، عن ابن القاسم، عن مالك، عن ابن شهاب، عن أبي سلمة، عن جابر، أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " أيما رجل أعمر عمرى له ولعقبه فإنها للذي يعطاها لا ترجع إلى الذي أعطاها لأنه أعطى عطاء وقعت فيه المواريث " .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Malik narrated from Ibn Shihab, from Abu Salamah, from Jabir that the Messenger of Allah said: "Any man who is given a gift on the basis of 'Umra, it belongs to him and to his descendants. It belongs to the one to whom he gave it, and it cannot be taken back by the one who gave it, because he has given a gift, and it comes to the heirs of the one to whom it was given."
Türkçeye çevir (Google)
أخبرنا عمران بن بكار، قال حدثنا أبو اليمان، قال حدثنا شعيب، عن الزهري، قال حدثني أبو سلمة بن عبد الرحمن، أن جابرا، أخبره أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قضى أنه من أعمر رجلا عمرى له ولعقبه فإنها للذي أعمرها يرثها من صاحبها الذي أعطاها ما وقع من مواريث الله وحقه .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Shua'ib narrated from Az-Zuhri, who said: "Abu Salamah bin 'Abdur-Rahman narrated to me, that Jabir told him: 'The Messenger of Allah ruled that whoever gives a lifelong gift to a man, it belongs to him and to his heirs. It belongs to the one to whom it was given, on the basis of 'Umra. It will be inherited from its recipient according to Allah's (injunctions on) inheritance and its rights.'"
Türkçeye çevir (Google)
أخبرنا محمد بن عبد الله بن عبد الحكم، عن ابن أبي فديك، قال حدثنا ابن أبي ذئب، عن ابن شهاب، عن أبي سلمة، عن جابر، أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قضى فيمن أعمر عمرى له ولعقبه فهي له بتلة لا يجوز للمعطي منها شرط ولا ثنيا . قال أبو سلمة لأنه أعطى عطاء وقعت فيه المواريث فقطعت المواريث شرطه .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Ibn Abi Dhi'b narrated from Ibn Shihab, from Abu Salamah, from Jabir, that the Messenger of Allah ruled -concerning a person who has been given a lifelong gift ('Umra)- that it belongs to him and to his descendants: "It is undoubtedly his, and it is not permissible for the giver to stipulate any conditions or exceptions." Abu Salamah said: "Because he gave it as a gift and thus, it is subject to the same ruling as the estate, and the condition (that it will revert to the giver on the death of recipient) has become invalid."
Türkçeye çevir (Google)
أخبرنا أبو داود، سليمان بن سيف قال حدثنا يعقوب، قال حدثنا أبي، عن صالح، عن ابن شهاب، أن أبا سلمة، أخبره عن جابر، أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " أيما رجل أعمر رجلا عمرى له ولعقبه قال قد أعطيتكها وعقبك ما بقي منكم أحد فإنها لمن أعطيها وإنها لا ترجع إلى صاحبها من أجل أنه أعطاها عطاء وقعت فيه المواريث " .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Salih narrated from Ibn Shihab, that Abu Salamah informed him from Jabir, that the Messenger of Allah said: "Any man who gives a lifelong gift to another man, it belongs to him (the recipient) and his descendants. He said: 'I have given it to you and to your descendants so long as any of you are still alive.' So it belongs to the one to whom it was given, and it cannot revert to the first owner, since he has given it as a gift, and as such, it becomes subject to the same ruling as the estate."
Türkçeye çevir (Google)