Kütüb-i Sitte
Câmi-i Tirmizi 4,214 Sahih-i Buhari 7,370 Sahih-i Müslim 7,596 Sünen-i Ebu Davud 5,260 Sünen-i İbn Mace 4,227 Sünen-i Nesai 5,774
1. The Book of Purification 326 2. The Book of Water 23 3. The Book of Menstruation and Istihadah 48 4. The Book of Ghusl and Tayammum 53 5. The Book of Salah 46 6. The Book of the Times (of Prayer) 135 7. The Book of the Adhan (The Call to Pr... 63 8. The Book of the Masjids 54 9. The Book of the Qiblah 35 10. The Book of Leading the Prayer (Al-Im... 99 11. The Book of the Commencement of the P... 153 12. The Book of The At-Tatbiq (Clasping O... 150 13. The Book of Forgetfulness (In Prayer) 188 14. The Book of Jumu'ah (Friday Prayer) 69 15. The Book of Shortening the Prayer Whe... 26 16. The Book of Eclipses 45 17. The Book of Praying for Rain (Al-Isti... 25 18. The Book of the Fear Prayer 27 19. The Book of the Prayer for the Two 'Eids 42 20. The Book of Qiyam Al-Lail (The Night ... 220 21. The Book of Funerals 273 22. The Book of Fasting 345 23. The Book of Zakah 184 24. The Book of Hajj 467 25. The Book of Jihad 111 26. The Book of Marriage 193 27. The Book of Divorce 174 28. The Book of Horses, Races and Shooting 33 29. The Book of Endowments 17 30. The Book of Wills 61 31. The Book of Presents 16 32. The Book of Gifts 18 33. The Book of ar-Ruqba 14 34. The Book of 'Umra 42 35. The Book of Oaths and Vows 179 36. The Book of the Kind Treatment of Women 27 37. The Book of Fighting [The Prohibition... 167 38. The Book of Distribution of Al-Fay' 16 39. The Book of al-Bay'ah 63 40. The Book of al-'Aqiqah 10 41. The Book of al-Fara' and al-'Atirah 41 42. The Book of Hunting and Slaughtering 98 43. The Book of ad-Dahaya (Sacrifices) 88 44. The Book of Financial Transactions 257 45. The Book of Oaths (qasamah), Retaliat... 164 46. The Book of Cutting off the Hand of t... 114 47. The Book Of Faith and its Signs 55 48. The Book of Adornment 339 49. The Book of the Etiquette of Judges 49 50. The Book of Seeking Refuge with Allah 112 51. The Book of Drinks 220
Sünen-i Nesai · Bölüm 14

The Book of Jumu'ah (Friday Prayer)

كتاب الجمعة
Türkçe çevirisi henüz eklenmedi. İngilizce metin gösteriliyor.
69 Hadis · Sayfa 1/3
No: Grade
أخبرنا سعيد بن عبد الرحمن المخزومي، قال حدثنا سفيان، عن أبي الزناد، عن الأعرج، عن أبي هريرة، وابن، طاوس عن أبيه، عن أبي هريرة، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ نحن الآخرون السابقون بيد أنهم أوتوا الكتاب من قبلنا وأوتيناه من بعدهم وهذا اليوم الذي كتب الله عز وجل عليهم فاختلفوا فيه فهدانا الله عز وجل له - يعني يوم الجمعة - فالناس لنا فيه تبع اليهود غدا والنصارى بعد غد ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated that Abu Hurairah said: "The Messenger of Allah (ﷺ) said: 'We are the last (to come) but will be the foremost on the Day of Resurrection, but they were given the Book before us and we were given it after them. They differed concerning this day which Allah (SWT), the Mighty and Sublime, had prescribed for them and Allah (SWT), the Mighty and Sublime, guided us to"--meaning Friday--"so the people follow us, the Jews the next day and the Christians the day after that.'"
Türkçeye çevir (Google)
No: Grade
أخبرنا واصل بن عبد الأعلى، قال حدثنا ابن فضيل، عن أبي مالك الأشجعي، عن أبي حازم، عن أبي هريرة، وعن ربعي بن حراش، عن حذيفة، قالا قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ أضل الله عز وجل عن الجمعة من كان قبلنا فكان لليهود يوم السبت وكان للنصارى يوم الأحد فجاء الله عز وجل بنا فهدانا ليوم الجمعة فجعل الجمعة والسبت والأحد وكذلك هم لنا تبع يوم القيامة ونحن الآخرون من أهل الدنيا والأولون يوم القيامة المقضي لهم قبل الخلائق ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated that Hudhaifah said: "The Messenger of Allah (ﷺ) said: 'Allah (SWT) sent astray from Friday those who came before us, so the Jews had Saturday and the Christians had Sunday. Then Allah (SWT), the Mighty and Sublime, brought us and guided us to Friday, so there is Friday, Saturday and Sunday, and thus they will follow us on the Day of Resurrection. We are the last of the people of this world but the first on the Day of Resurrection for whom judgment will be passed before all other creatures.'"
Türkçeye çevir (Google)
No: Grade
أخبرنا محمد بن عبد الله بن عمار، قال حدثنا المعافى، عن إبراهيم بن طهمان، عن محمد بن زياد، عن أبي هريرة، قال إن أول جمعة جمعت بعد جمعة جمعت مع رسول الله صلى الله عليه وسلم بمكة جمعة بجواثا بالبحرين قرية لعبد القيس ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated that Abu Hurairah said: "The first Jumu'ah that was held with the Messenger of Allah (ﷺ) in Makkah, was a Jum'ah in Juwatha in al-Bahrain, a village of 'Abdul-Qais."
Türkçeye çevir (Google)
No: Grade
أخبرنا يعقوب بن إبراهيم، قال حدثنا يحيى بن سعيد، عن محمد بن عمرو، عن عبيدة بن سفيان الحضرمي، عن أبي الجعد الضمري، وكانت، له صحبة عن النبي صلى الله عليه وسلم قال ‏"‏ من ترك ثلاث جمع تهاونا بها طبع الله على قلبه ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated from Abu Al-Ja'd Ad-Damri-who was a Companion of the Prophet (ﷺ)- that the Prophet (ﷺ) said: "Whoever missed three jumu'ahs out of negligence, Allah (SWT) will place a seal over his heart."
Türkçeye çevir (Google)
No: Grade
أخبرنا عمرو بن سواد، قال أنبأنا ابن وهب، قال أنبأنا ابن أبي ذئب، عن أسيد بن أبي أسيد، عن عبد الله بن أبي قتادة، عن جابر بن عبد الله، - رضى الله عنه - أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال ‏"‏ من ترك الجمعة ثلاثا من غير ضرورة طبع الله على قلبه ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated from Jabir bin 'Abdullah that: The Messenger of Allah (ﷺ) said: "Whoever misses jumu'ah three times with no cogent excuse, Allah (SWT) will place a seal on his heart."
Türkçeye çevir (Google)
No: Grade
أخبرنا محمد بن معمر، قال حدثنا حبان، قال حدثنا أبان، قال حدثنا يحيى بن أبي كثير، عن الحضرمي بن لاحق، عن زيد، عن أبي سلام، عن الحكم بن ميناء، أنه سمع ابن عباس، وابن، عمر يحدثان أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال وهو على أعواد منبره ‏"‏ لينتهين أقوام عن ودعهم الجمعات أو ليختمن الله على قلوبهم وليكونن من الغافلين ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated from Al-Hakam bin Mina' that: He heard Ibn Abbas and Ibn Umar narrated that while he was on the minbar, the Messenger of Allah (ﷺ) said: "People should stop negleting jumu'ah or Allah (SWT) will place a seal on their hearts and they will be deemed as being among the negligent."
Türkçeye çevir (Google)
No: Grade
أخبرني محمود بن غيلان، قال حدثنا الوليد بن مسلم، قال حدثني المفضل بن فضالة، عن عياش بن عباس، عن بكير بن الأشج، عن نافع، عن ابن عمر، عن حفصة، زوج النبي صلى الله عليه وسلم أن النبي صلى الله عليه وسلم قال ‏"‏ رواح الجمعة واجب على كل محتلم ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated from Hafsah, the wife of the Prophet (ﷺ) that: The Prophet (ﷺ) said: "Going to jumu'ah is obligatory for everyone who has reached the age of puberty.'"
Türkçeye çevir (Google)
No: Grade
أخبرنا أحمد بن سليمان، قال حدثنا يزيد بن هارون، قال حدثنا همام، عن قتادة، عن قدامة بن وبرة، عن سمرة بن جندب، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ من ترك الجمعة من غير عذر فليتصدق بدينار فإن لم يجد فبنصف دينار ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated that Samurah bin Jundub said: "The Messenger of Allah (ﷺ) said: "Whoever misses jumu'ah with no excuse, let him give a dinar in charity, and if he cannot afford that, then half a dinar."
Türkçeye çevir (Google)
No: Grade
أخبرنا نصر بن علي، قال أنبأنا نوح، عن خالد، عن قتادة، عن الحسن، عن سمرة، - رضى الله عنه - عن النبي صلى الله عليه وسلم قال ‏"‏ من ترك الجمعة متعمدا فعليه دينار فإن لم يجد فبنصف دينار ‏"‏ ‏.‏ وفي موضع آخر ليس فيه متعمدا ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated from Samurah that: The Prophet (ﷺ) said: "Whoever misses jumu'ah deliberately, he has to give a dinar, and if he cannot afford that, then half a dinar." At another place, it is not mentioned: "Deliberately."
Türkçeye çevir (Google)
No: Grade
أخبرنا سويد بن نصر، قال أنبأنا عبد الله، عن يونس، عن الزهري، قال حدثنا عبد الرحمن الأعرج، أنه سمع أبا هريرة، يقول قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ خير يوم طلعت فيه الشمس يوم الجمعة فيه خلق آدم عليه السلام وفيه أدخل الجنة وفيه أخرج منها ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
'Abdur-Rahman Al-A'raj narrated that: He heard Abu Hurairah say: "The Messenger of Allah (ﷺ) said: 'The best day on which the sun rises is Friday. On this day, Adam, peace be upon him, was created, on this day he was admitted to Paradise, and on this day he was taken out of it.'"
Türkçeye çevir (Google)
No: Grade
أخبرنا إسحاق بن منصور، قال حدثنا حسين الجعفي، عن عبد الرحمن بن يزيد بن جابر، عن أبي الأشعث الصنعاني، عن أوس بن أوس، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال ‏"‏ إن من أفضل أيامكم يوم الجمعة فيه خلق آدم عليه السلام وفيه قبض وفيه النفخة وفيه الصعقة فأكثروا على من الصلاة فإن صلاتكم معروضة على ‏"‏ ‏.‏ قالوا يا رسول الله وكيف تعرض صلاتنا عليك وقد أرمت أى يقولون قد بليت ‏.‏ قال ‏"‏ إن الله عز وجل قد حرم على الأرض أن تأكل أجساد الأنبياء عليهم السلام ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated from Aws bin Aws that : The Prophet (ﷺ) said: "One of the best of your days is Friday. On this day, Adam was created and on this day he died, on this day the Trumpet will be blown, and on this day all creatures will swoon. So send a great deal of salah upon me on this day, for your salah will be presented to me." They said: "O Messenger of Allah (ﷺ), how will our salah be presented to you when you have decomposed (after death)?" He said: "Allah (SWT), the Mighty and Sublime, has forbidden the earth to consume the bodies of the prophets, peace be upon them."
Türkçeye çevir (Google)
No: Grade
أخبرنا محمد بن سلمة، قال حدثنا ابن وهب، عن عمرو بن الحارث، أن سعيد بن أبي هلال، وبكير بن الأشج، حدثاه عن أبي بكر بن المنكدر، عن عمرو بن سليم، عن عبد الرحمن بن أبي سعيد، عن أبيه، أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال ‏"‏ الغسل يوم الجمعة واجب على كل محتلم والسواك ويمس من الطيب ما قدر عليه ‏"‏ ‏.‏ إلا أن بكيرا لم يذكر عبد الرحمن وقال في الطيب ‏"‏ ولو من طيب المرأة ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated (through two chains) from 'Abdur-Rahman bin Abi Sa'eed, from his father, that: The Messenger of Allah (ﷺ) said: "Ghusl and using siwak on Fridays are obligatory for everyone who has reached the age of puberty, and he should put on whatever he can find of perfume." Except that Bukair (one of the narrators in one chain) did not mention 'Abdur-Rahman, and about the perfume he said: "Even if it is women's perfume."
Türkçeye çevir (Google)
No: Grade
أخبرنا قتيبة، عن مالك، عن نافع، عن ابن عمر، أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال ‏"‏ إذا جاء أحدكم الجمعة فليغتسل ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated from Ibn 'Umar that: The Messenger of Allah (ﷺ) said: "When any one of you wants to come to Jumu'ah prayer, let him perform ghusl."
Türkçeye çevir (Google)
No: Grade
أخبرنا قتيبة، عن مالك، عن صفوان بن سليم، عن عطاء بن يسار، عن أبي سعيد الخدري، أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال ‏"‏ غسل يوم الجمعة واجب على كل محتلم ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated from Abu Sa'eed Al-Khudri that: The Messenger of Allah (ﷺ) said: "Ghusl on Friday is obligatory for everyone who has reached the age of puberty."
Türkçeye çevir (Google)
No: Grade
أخبرنا حميد بن مسعدة، قال حدثنا بشر، قال حدثنا داود بن أبي هند، عن أبي الزبير، عن جابر، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ على كل رجل مسلم في كل سبعة أيام غسل يوم وهو يوم الجمعة ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated that Jabir said: "The Messenger of Allah (ﷺ) said: 'Every Muslim man has to perform Ghusl one day in every seven, and that is on Friday.'"
Türkçeye çevir (Google)
No: Grade
أخبرنا محمود بن خالد، عن الوليد، قال حدثنا عبد الله بن العلاء، أنه سمع القاسم بن محمد بن أبي بكر، أنهم ذكروا غسل يوم الجمعة عند عائشة فقالت إنما كان الناس يسكنون العالية فيحضرون الجمعة وبهم وسخ فإذا أصابهم الروح سطعت أرواحهم فيتأذى بها الناس فذكر ذلك لرسول الله صلى الله عليه وسلم فقال ‏"‏ أولا يغتسلون ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
'Abdullah bin Al-'Ala narrated that: He heard Al-Qasim bin Muhammad bin Abi Bakr (say) that they mentioned Ghusl on Fridays in the presence of 'Aishah and she said: "Some people used to live in Al-'Aliyah and they would come to Jumu'ah with dirt on them (because of their work). When a breeze came it would carry their smell to the people which annoyed them. Mention of that was made to the Messenger of Allah (ﷺ) and he said: "Why don't you perform ghusl?"
Türkçeye çevir (Google)
No: Grade
أخبرنا أبو الأشعث، عن يزيد بن زريع، قال حدثنا شعبة، عن قتادة، عن الحسن، عن سمرة، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ من توضأ يوم الجمعة فبها ونعمت ومن اغتسل فالغسل أفضل ‏"‏ ‏.‏ قال أبو عبد الرحمن الحسن عن سمرة كتابا ولم يسمع الحسن من سمرة إلا حديث العقيقة والله تعالى أعلم ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated that Samurah said: "The Messenger of Allah (ﷺ) said: 'Whoever performs wudu' on Friday, that is all well and good, but whoever performs ghusl, the ghusl is better.'"
Türkçeye çevir (Google)
No: Grade
أخبرنا عمرو بن منصور، وهارون بن محمد بن بكار بن بلال، - واللفظ له - قالا حدثنا أبو مسهر، قال حدثنا سعيد بن عبد العزيز، عن يحيى بن الحارث، عن أبي الأشعث الصنعاني، عن أوس بن أوس، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال ‏"‏ من غسل واغتسل وغدا وابتكر ودنا من الإمام ولم يلغ كان له بكل خطوة عمل سنة صيامها وقيامها ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated from Aws bin Aws that: The Prophet (ﷺ) said: "Whoever washes (ghassala) and performs ghusl, comes early to the masjid and sits near the imam, and does not engage in idle talk, he will have for every step he takes (the reward of) a year's worth of good deeds, fasting it and praying Qiyam during it."
Türkçeye çevir (Google)
No: Grade
أخبرنا قتيبة، عن مالك، عن نافع، عن عبد الله بن عمر، أن عمر بن الخطاب، رأى حلة فقال يا رسول الله لو اشتريت هذه فلبستها يوم الجمعة وللوفد إذا قدموا عليك قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ إنما يلبس هذه من لا خلاق له في الآخرة ‏"‏ ‏.‏ ثم جاء رسول الله صلى الله عليه وسلم مثلها فأعطى عمر منها حلة فقال عمر يا رسول الله كسوتنيها وقد قلت في حلة عطارد ما قلت قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ لم أكسكها لتلبسها ‏"‏ ‏.‏ فكساها عمر أخا له مشركا بمكة ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated from 'Abdullah bin 'Umar that : 'Umar bin al-Khattab saw a Hullah and said: "O Messenger of Allah (ﷺ), why don't you buy this and wear it on Fridays and when meeting the delegations when they come to you?" The Messenger of Allah (ﷺ) said: "This is worn by one who has no share in the Hereafter." Then something similar was brought to the Messenger of Allah (ﷺ) and he gave a Hullah to 'Umar from it. 'Umar said: "O Messenger of Allah (ﷺ), have you given me this when you said what you said about the Hullah of 'Utarid?" The Messenger of Allah (ﷺ) said: "I have not given it to you to wear it." So 'Umar gave it to an idolator brother of his in Makkah.
Türkçeye çevir (Google)
No: Grade
أخبرني هارون بن عبد الله، قال حدثنا الحسن بن سوار، قال حدثنا الليث، قال حدثنا خالد، عن سعيد، عن أبي بكر بن المنكدر، أن عمرو بن سليم، أخبره عن عبد الرحمن بن أبي سعيد، عن أبيه، عن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال ‏"‏ إن الغسل يوم الجمعة على كل محتلم والسواك وأن يمس من الطيب ما يقدر عليه ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated from 'Abdur-Rahman bin Abi Sa'eed, from his father, that: The Messenger of Allah (ﷺ) said: "Ghusl should be performed on Friday by everyone who has reached the age of puberty, and using the siwak, and he should put on whatever he is able of using perfume."
Türkçeye çevir (Google)
No: Grade
أخبرني عمرو بن عثمان بن سعيد بن كثير، قال حدثنا الوليد، عن عبد الرحمن بن يزيد بن جابر، أنه سمع أبا الأشعث، حدثه أنه، سمع أوس بن أوس، صاحب رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ من اغتسل يوم الجمعة وغسل وغدا وابتكر ومشى ولم يركب ودنا من الإمام وأنصت ولم يلغ كان له بكل خطوة عمل سنة ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Abu Al-Ash'ath narrated that: He heard Aws bin Aws, the Companion of the Messenger of Allah (ﷺ) say: "The Messenger of Allah (ﷺ) said: 'Whoever performs Ghusl on Friday and washes (ghassala), and comes early to the masjid, walking not riding, and sits close to the imam and listens attentively and does not engage in idle speech, for every step he takes he will have (the reward of) a year's worth of good deeds.'"
Türkçeye çevir (Google)
No: Grade
أخبرنا نصر بن علي بن نصر، عن عبد الأعلى، قال حدثنا معمر، عن الزهري، عن الأغر أبي عبد الله، عن أبي هريرة، أن النبي صلى الله عليه وسلم قال ‏"‏ إذا كان يوم الجمعة قعدت الملائكة على أبواب المسجد فكتبوا من جاء إلى الجمعة فإذا خرج الإمام طوت الملائكة الصحف ‏"‏ ‏.‏ قال فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ المهجر إلى الجمعة كالمهدي بدنة ثم كالمهدي بقرة ثم كالمهدي شاة ثم كالمهدي بطة ثم كالمهدي دجاجة ثم كالمهدي بيضة ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated from Abu Hurairah that: The Prophet (ﷺ) said: "When Friday comes, the angels sit at the doors of the masjid and record who comes to jumu'ah prayers. Then, when the imam comes out, the angels roll up their scrolls." The Messenger of Allah (ﷺ) said: 'The one who comes early to jumu'ah prayers is like one who sacrifices a camel, then like one who sacrifices a cow, then like one who sacrifices a sheep, then like one who sacrifices a duck, then like one who sacrifices a chicken, then like one who sacrifices an egg."
Türkçeye çevir (Google)
No: Grade
أخبرنا محمد بن منصور، قال حدثنا سفيان، حدثنا الزهري، عن سعيد، عن أبي هريرة، يبلغ به النبي صلى الله عليه وسلم ‏"‏ إذا كان يوم الجمعة كان على كل باب من أبواب المسجد ملائكة يكتبون الناس على منازلهم الأول فالأول فإذا خرج الإمام طويت الصحف واستمعوا الخطبة فالمهجر إلى الصلاة كالمهدي بدنة ثم الذي يليه كالمهدي بقرة ثم الذي يليه كالمهدي كبشا ‏"‏ ‏.‏ حتى ذكر الدجاجة والبيضة ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated from Abu Hurairah, who was attributing it to the Prophet (ﷺ): "When Friday comes, at every gate of the masjid there are angels who write down the people's names in teh order in which they come, then when the imam comes out, they roll up the scrolls and listen to the khutbah. The one who comes early to the prayer is like the one who sacrifices a camel, then the one who comes after him is like the one who sacrifices a cow, then the one who comes after him is like the one who sacrifices a ram" until he mentioned a chicken and an egg.
Türkçeye çevir (Google)
No: Grade
أخبرنا الربيع بن سليمان، قال حدثنا شعيب بن الليث، قال أنبأنا الليث، عن ابن عجلان، عن سمى، عن أبي صالح، عن أبي هريرة، عن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال ‏"‏ تقعد الملائكة يوم الجمعة على أبواب المسجد يكتبون الناس على منازلهم فالناس فيه كرجل قدم بدنة وكرجل قدم بقرة وكرجل قدم شاة وكرجل قدم دجاجة وكرجل قدم عصفورا وكرجل قدم بيضة ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated from Abu Hurairah that: The Messenger of Allah (ﷺ) said: "On Fridays the angels sit at the gates of the masjid writing down the peoples' names in the order in which they come. So the people are like a man who sacrifices a camel and like a man who sacrifices a camel, then like a man who sacrifices a cow and like a man who sacrifices a cow, then like a man who sacrifices a sheep and like a man who sacrifices a sheep, then like a man who sacrifices a chicken and like a man who sacrifices a chicken, then like a man who sacrifices a sparrow and like a man who sacrifices a sparrow, then like a man who sacrifices an egg and like a man who sacrifices an egg."
Türkçeye çevir (Google)
No: Grade
أخبرنا قتيبة، عن مالك، عن سمى، عن أبي صالح، عن أبي هريرة، أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال ‏"‏ من اغتسل يوم الجمعة غسل الجنابة ثم راح فكأنما قرب بدنة ومن راح في الساعة الثانية فكأنما قرب بقرة ومن راح في الساعة الثالثة فكأنما قرب كبشا ومن راح في الساعة الرابعة فكأنما قرب دجاجة ومن راح في الساعة الخامسة فكأنما قرب بيضة فإذا خرج الإمام حضرت الملائكة يستمعون الذكر ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated from Abu Hurairah that: The Messenger of Allah (ﷺ) said: "Whoever performs ghusl as from janabah on Friday, then comes (to the masjid), it is as if he sacrificed a camel. Then the one who comes in the second hour, it is as if he sacrificed a cow. Then the one who comes in the third hour, it is as if he sacrificed a ram. Then the one who comes in the fourth hour, it is as if he sacrificed a chicken. Then the one who comes in the fifth hour, it is as if he sacrificed an egg. Then when the imam comes out, the angels attend to listen to the khutbah."
Türkçeye çevir (Google)
No: Grade
أخبرنا عمرو بن سواد بن الأسود بن عمرو، والحارث بن مسكين، قراءة عليه وأنا أسمع، - واللفظ له - عن ابن وهب، عن عمرو بن الحارث، عن الجلاح، مولى عبد العزيز أن أبا سلمة بن عبد الرحمن، حدثه عن جابر بن عبد الله، عن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال ‏"‏ يوم الجمعة اثنتا عشرة ساعة لا يوجد فيها عبد مسلم يسأل الله شيئا إلا آتاه إياه فالتمسوها آخر ساعة بعد العصر ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated from Jabir bin 'Abdullah that: The Messenger of Allah (ﷺ) said: "Friday is twelve hours in which there is no Muslim slave who asks Allah (SWT) for something but He will give it to him, so seek it in the last hour after 'Asr."
Türkçeye çevir (Google)
No: Grade
أخبرني هارون بن عبد الله، قال حدثني يحيى بن آدم، قال حدثنا حسن بن عياش، قال حدثنا جعفر بن محمد، عن أبيه، عن جابر بن عبد الله، قال كنا نصلي مع رسول الله صلى الله عليه وسلم الجمعة ثم نرجع فنريح نواضحنا ‏.‏ قلت أية ساعة قال زوال الشمس ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated that Ja'far bin Muhammad from his father, from Jabir bin 'Abdullah who said: "We used to pray jumu'ah with the Messenger of Allah (ﷺ) then we would go back and tend to our camels." I said: " At what time?" He said: "When the sun had passed its zenith."
Türkçeye çevir (Google)
No: Grade
أخبرنا شعيب بن يوسف، قال أنبأنا عبد الرحمن، عن يعلى بن الحارث، قال سمعت إياس بن سلمة بن الأكوع، يحدث عن أبيه، قال كنا نصلي مع رسول الله صلى الله عليه وسلم الجمعة ثم نرجع وليس للحيطان فىء يستظل به ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Iyas bin Al-Akwa' narrated that his father said: "We used to pray jumu'ah with the Messenger of Allah (ﷺ) then we would go back, and the walls had no shadow in which shade could be sought."
Türkçeye çevir (Google)
No: Grade
أخبرنا محمد بن سلمة، قال حدثنا ابن وهب، عن يونس، عن ابن شهاب، قال أخبرني السائب بن يزيد، أن الأذان، كان أول حين يجلس الإمام على المنبر يوم الجمعة في عهد رسول الله صلى الله عليه وسلم وأبي بكر وعمر فلما كان في خلافة عثمان وكثر الناس أمر عثمان يوم الجمعة بالأذان الثالث فأذن به على الزوراء فثبت الأمر على ذلك ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
As-Sa'ib bin Yazid narrated that: The first adhan used to be when the imam sat on the minbar on Friday, at the time of the Messenger of Allah (ﷺ) and Abu Bakr and 'Umar. During the caliphate of 'Uthman, when the number of people increased, 'Uthman commanded that a third adhan be given on Friday, so that adhan was given from the top of Az-Zawra, and that is how it remained.
Türkçeye çevir (Google)
No: Grade
أخبرنا محمد بن يحيى بن عبد الله، قال حدثنا يعقوب، قال حدثنا أبي، عن صالح، عن ابن شهاب، أن السائب بن يزيد، أخبره قال إنما أمر بالتأذين الثالث عثمان حين كثر أهل المدينة ولم يكن لرسول الله صلى الله عليه وسلم غير مؤذن واحد وكان التأذين يوم الجمعة حين يجلس الإمام ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
As-Sa'ib bin Yazid said: "The third adhan was ordered by 'Uthman when the number of people in Al-Madinah increased. The Messenger of Allah (ﷺ) only had one adhan, and the adhan on Friday was when the imam sat down."
Türkçeye çevir (Google)