Sünen-i Nesai · Bölüm 14
The Book of Jumu'ah (Friday Prayer)
كتاب الجمعة
Türkçe çevirisi henüz eklenmedi. İngilizce metin gösteriliyor.
69 Hadis
· Sayfa 3/3
أخبرنا محمد بن عبد الأعلى، قال حدثنا خالد، عن شعبة، أن إبراهيم بن محمد بن المنتشر، أخبره قال سمعت أبي يحدث، عن حبيب بن سالم، عن النعمان بن بشير، قال كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يقرأ في الجمعة ب { سبح اسم ربك الأعلى } و{ هل أتاك حديث الغاشية } وربما اجتمع العيد والجمعة فيقرأ بهما فيهما جميعا .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
It was narrated that An-Nu'man bin Bashir said: "The Messenger of Allah (ﷺ) used to recite 'Glorify the name of your Lord, the Most High' and 'Has there come to you the narration of the overwhelming (i.e. the day of resurrection)?' in the Jumu'ah prayer, and sometimes 'Eid and jumu'ah would fall on the same day, and he would recite them in both 'Eid and jumu'ah prayer."
Türkçeye çevir (Google)
أخبرنا قتيبة، ومحمد بن منصور، - واللفظ له - عن سفيان، عن أبي سلمة، عن أبي هريرة، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " من أدرك من صلاة الجمعة ركعة فقد أدرك " .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
It was narrated from Abu Hurairah that: The Prophet (ﷺ) said: "Whoever catches up with a rak'ah of jumu'ah prayer has caught up with it."
Türkçeye çevir (Google)
أخبرنا إسحاق بن إبراهيم، قال أنبأنا جرير، عن سهيل، عن أبيه، عن أبي هريرة، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " إذا صلى أحدكم الجمعة فليصل بعدها أربعا " .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
It was narrated that Abu Hurairah said: "The Messenger of Allah (ﷺ) said: 'When any one of you prays jumu'ah let him pray four (rak'ahs) after that.'"
Türkçeye çevir (Google)
أخبرنا قتيبة، عن مالك، عن نافع، عن ابن عمر، أن رسول الله صلى الله عليه وسلم كان لا يصلي بعد الجمعة حتى ينصرف فيصلي ركعتين .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
It was narrated from Ibn 'Umar that: The Messenger of Allah (ﷺ) would not pray after jumu'ah until he had left, then he would pray two rak'ahs. (SAhih)
Türkçeye çevir (Google)
أخبرنا إسحاق بن إبراهيم، قال أنبأنا عبد الرزاق، قال حدثنا معمر، عن الزهري، عن سالم، عن أبيه، قال كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يصلي بعد الجمعة ركعتين في بيته .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
It was narrated from Salim that: His father said: "The Messenger of Allah (ﷺ) used to pray two rak'ahs in his house after jumu'ah."
Türkçeye çevir (Google)
أخبرنا عبدة بن عبد الله، عن يزيد، - وهو ابن هارون - قال أنبأنا شعبة، عن أيوب، عن نافع، عن ابن عمر، أنه كان يصلي بعد الجمعة ركعتين يطيل فيهما ويقول كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يفعله .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
It was narrated from Ibn 'Umar that: He used to pray two rak'ahs after jumu'ah, making them lengthy, and he said: "The Messenger of Allah (ﷺ) used to do this."
Türkçeye çevir (Google)
أخبرنا قتيبة، قال حدثنا بكر، - يعني ابن مضر - عن ابن الهاد، عن محمد بن إبراهيم، عن أبي سلمة بن عبد الرحمن، عن أبي هريرة، قال أتيت الطور فوجدت ثم كعبا فمكثت أنا وهو يوما أحدثه عن رسول الله صلى الله عليه وسلم ويحدثني عن التوراة فقلت له قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " خير يوم طلعت فيه الشمس يوم الجمعة فيه خلق آدم وفيه أهبط وفيه تيب عليه وفيه قبض وفيه تقوم الساعة ما على الأرض من دابة إلا وهي تصبح يوم الجمعة مصيخة حتى تطلع الشمس شفقا من الساعة إلا ابن آدم وفيه ساعة لا يصادفها مؤمن وهو في الصلاة يسأل الله فيها شيئا إلا أعطاه إياه " . فقال كعب ذلك يوم في كل سنة . فقلت بل هي في كل جمعة . فقرأ كعب التوراة ثم قال صدق رسول الله صلى الله عليه وسلم هو في كل جمعة . فخرجت فلقيت بصرة بن أبي بصرة الغفاري فقال من أين جئت قلت من الطور . قال لو لقيتك من قبل أن تأتيه لم تأته . قلت له ولم قال إني سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول " لا تعمل المطي إلا إلى ثلاثة مساجد المسجد الحرام ومسجدي ومسجد بيت المقدس " . فلقيت عبد الله بن سلام فقلت لو رأيتني خرجت إلى الطور فلقيت كعبا فمكثت أنا وهو يوما أحدثه عن رسول الله صلى الله عليه وسلم ويحدثني عن التوراة فقلت له قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " خير يوم طلعت فيه الشمس يوم الجمعة فيه خلق آدم وفيه أهبط وفيه تيب عليه وفيه قبض وفيه تقوم الساعة ما على الأرض من دابة إلا وهي تصبح يوم الجمعة مصيخة حتى تطلع الشمس شفقا من الساعة إلا ابن آدم وفيه ساعة لا يصادفها عبد مؤمن وهو في الصلاة يسأل الله شيئا إلا أعطاه إياه " . قال كعب ذلك يوم في كل سنة . فقال عبد الله بن سلام كذب كعب . قلت ثم قرأ كعب فقال صدق رسول الله صلى الله عليه وسلم هو في كل جمعة . فقال عبد الله صدق كعب إني لأعلم تلك الساعة فقلت يا أخي حدثني بها . قال هي آخر ساعة من يوم الجمعة قبل أن تغيب الشمس فقلت أليس قد سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول " لا يصادفها مؤمن وهو في الصلاة " . وليست تلك الساعة صلاة قال أليس قد سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول " من صلى وجلس ينتظر الصلاة لم يزل في صلاته حتى تأتيه الصلاة التي تلاقيها " . قلت بلى . قال فهو كذلك .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
It was narrated that Abu Hurairah said: "I went out to At-Tur and met Ka'b. He and I spent a day together, when I narrated things to him from the Messenger of Allah (ﷺ) and he narrated things to me from the Tawrah. I said to him: The Messenger of Allah (ﷺ) said: The best day on which the sun rises is Friday. On this day, Adam was created, on this day he was sent down, on it repentance was accepted, on this day he died, and on this day the Hour will begin. There is no living creature on Earth that does not listen out from Friday morning until the sun rises, fearing the onset of the Hour, except the son of Adam. On (Friday) there is an hour in which, if a believer prays and asks Allah (SWT) for something, He will give it to him. Ka'b said: Is than one day in every year? I said: No, it is every Friday.' Then Ka'b read in the Tawrah and said: The Messenger of Allah (ﷺ) spoke the truth; it is every Friday. Then I went out and met Basrah bin Abi Basrah Al-Ghifari. He said: From where have you come? I said: From At-Tur. He said: If I had met you before you went there, you would not have gone. I said to him: Why? He said: I heard the Messenger of Allah (ﷺ) say: Do not travel especially to visit a masjid except three: Al Masjid Al Haram (in Makkah), my masjid (in Al-Madinah) and the Masjid of Bait Al-Maqdis (in Jerusalem). Then I met 'Abdullah bin Salam and said: 'If you had only seen me, I went to At-Tur and met Ka'b, and he and I spent the day together, when I narrated things to him from the Messenger of Allah (ﷺ) and he narrated things to me from the Tawrah. I said to him: The Messenger of Allah (ﷺ) said: The best day on which the sun rises is Friday. On this day, Adam was created, on this day he was sent down, on it repentance was accepted, on this day he died, and on this day the Hour will begin. There is no living creature on Earth that does not listen out from Friday morning until the sun rises, fearing the onset of the Hour, except the son of Adam. On (Friday) there is an hour in which, if a believer prays and asks Allah (SWT) for something, He will give it to him. Ka'b said: That is one day in every year. 'Abdullah bin Salam said: Ka'b is not telling the truth. I said: Then Ka'b read (in the Tawrah) and said: The Messenger of Allah (ﷺ) spoke the truth; it is every Friday. 'Abdullah said: Ka'b spoke the truth; I know when that time is. I said: O my brother, tell me about it. He said: It is the last hour of Friday, before the sun sets. I said: Did you hear the Messenger of Allah (ﷺ) say: If a believer prays, but that is not a time for prayer. He said: Did you not hear the Messenger of Allah (ﷺ) say: Whoever prays and sits waiting for the (next) prayer, is in a state of prayer until the next prayer comes? I said: Of course. He said: That is what it is."
Türkçeye çevir (Google)
أخبرني محمد بن يحيى بن عبد الله، قال حدثنا أحمد بن حنبل، قال حدثنا إبراهيم بن خالد، عن رباح، عن معمر، عن الزهري، قال حدثني سعيد، عن أبي هريرة، عن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " إن في الجمعة ساعة لا يوافقها عبد مسلم يسأل الله فيها شيئا إلا أعطاه إياه " .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
It was narrated from Abu Hurairah that: The Messenger of Allah (ﷺ) said: "On Friday, there is an hour when, if a Muslim slave asks Allah (SWT) for something at that time, He will give it to him."
Türkçeye çevir (Google)
أخبرنا عمرو بن زرارة، قال أنبأنا إسماعيل، عن أيوب، عن أبي هريرة، قال قال أبو القاسم صلى الله عليه وسلم " إن في الجمعة ساعة لا يوافقها عبد مسلم قائم يصلي يسأل الله عز وجل شيئا إلا أعطاه إياه " . قلنا يقللها يزهدها . قال أبو عبد الرحمن لا نعلم أحدا حدث بهذا الحديث غير رباح عن معمر عن الزهري إلا أيوب بن سويد فإنه حدث به عن يونس عن الزهري عن سعيد وأبي سلمة وأيوب بن سويد متروك الحديث .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
It was narrated that Abu Hurairah said: "Abu Al-Qasim (ﷺ) said: 'On Friday, there is an hour when, if a Muslim slave stands in prayer and asks Allah (SWT) for something at that time, He will give it to him.'" He was reducing it: lessening it.
Türkçeye çevir (Google)