Kütüb-i Sitte
Câmi-i Tirmizi 4,214 Sahih-i Buhari 7,370 Sahih-i Müslim 7,596 Sünen-i Ebu Davud 5,260 Sünen-i İbn Mace 4,227 Sünen-i Nesai 5,774
1. The Book of Purification 326 2. The Book of Water 23 3. The Book of Menstruation and Istihadah 48 4. The Book of Ghusl and Tayammum 53 5. The Book of Salah 46 6. The Book of the Times (of Prayer) 135 7. The Book of the Adhan (The Call to Pr... 63 8. The Book of the Masjids 54 9. The Book of the Qiblah 35 10. The Book of Leading the Prayer (Al-Im... 99 11. The Book of the Commencement of the P... 153 12. The Book of The At-Tatbiq (Clasping O... 150 13. The Book of Forgetfulness (In Prayer) 188 14. The Book of Jumu'ah (Friday Prayer) 69 15. The Book of Shortening the Prayer Whe... 26 16. The Book of Eclipses 45 17. The Book of Praying for Rain (Al-Isti... 25 18. The Book of the Fear Prayer 27 19. The Book of the Prayer for the Two 'Eids 42 20. The Book of Qiyam Al-Lail (The Night ... 220 21. The Book of Funerals 273 22. The Book of Fasting 345 23. The Book of Zakah 184 24. The Book of Hajj 467 25. The Book of Jihad 111 26. The Book of Marriage 193 27. The Book of Divorce 174 28. The Book of Horses, Races and Shooting 33 29. The Book of Endowments 17 30. The Book of Wills 61 31. The Book of Presents 16 32. The Book of Gifts 18 33. The Book of ar-Ruqba 14 34. The Book of 'Umra 42 35. The Book of Oaths and Vows 179 36. The Book of the Kind Treatment of Women 27 37. The Book of Fighting [The Prohibition... 167 38. The Book of Distribution of Al-Fay' 16 39. The Book of al-Bay'ah 63 40. The Book of al-'Aqiqah 10 41. The Book of al-Fara' and al-'Atirah 41 42. The Book of Hunting and Slaughtering 98 43. The Book of ad-Dahaya (Sacrifices) 88 44. The Book of Financial Transactions 257 45. The Book of Oaths (qasamah), Retaliat... 164 46. The Book of Cutting off the Hand of t... 114 47. The Book Of Faith and its Signs 55 48. The Book of Adornment 339 49. The Book of the Etiquette of Judges 49 50. The Book of Seeking Refuge with Allah 112 51. The Book of Drinks 220
Sünen-i Nesai · Bölüm 15

The Book of Shortening the Prayer When Traveling

كتاب تقصير الصلاة فى السفر
Türkçe çevirisi henüz eklenmedi. İngilizce metin gösteriliyor.
26 Hadis
No: 1433
أخبرنا إسحاق بن إبراهيم، قال أنبأنا عبد الله بن إدريس، قال أنبأنا ابن جريج، عن ابن أبي عمار، عن عبد الله بن بابيه، عن يعلى بن أمية، قال قلت لعمر بن الخطاب ‏{‏ ليس عليكم جناح أن تقصروا، من الصلاة إن خفتم أن يفتنكم الذين كفروا ‏}‏ فقد أمن الناس ‏.‏ فقال عمر رضى الله عنه عجبت مما عجبت منه فسألت رسول الله صلى الله عليه وسلم عن ذلك فقال ‏"‏ صدقة تصدق الله بها عليكم فاقبلوا صدقته ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated that Ya'la bin Umayyah said: "I said to 'Umar bin Al-Khattab: 'There is no sin on you if you shorten salah and if you fear that the disbelievers may put you in trial (attack you). But now the people are safe.' 'Umar said: 'I wondered the same thing, so I asked the Messenger of Allah (ﷺ) about that and he said: This is a favor from Allah (SWT) to you, so accept His favor."
Türkçeye çevir (Google)
No: 1434
أخبرنا قتيبة، قال حدثنا الليث، عن ابن شهاب، عن عبد الله بن أبي بكر بن عبد الرحمن، عن أمية بن عبد الله بن خالد، أنه قال لعبد الله بن عمر إنا نجد صلاة الحضر وصلاة الخوف في القرآن ولا نجد صلاة السفر في القرآن ‏.‏ فقال له ابن عمر يا ابن أخي إن الله عز وجل بعث إلينا محمدا صلى الله عليه وسلم ولا نعلم شيئا وإنما نفعل كما رأينا محمدا صلى الله عليه وسلم يفعل ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated from Umayyah bin 'Abdullah bin Khalid that: He said to 'Abdullah bin 'Umar: "We find (mention of) prayer when one is at home (i.e., not traveling) and prayer at times of fear in the Qur'an, but we do not find any mention in the Qur'an of prayer when traveling. Ibn Umar said to him: 'O son of my brother, Allah (SWT) send Muhammad (ﷺ) to us when we did not know anything, and all we should do is to do that which we saw Muhammad (ﷺ) doing.'"
Türkçeye çevir (Google)
No: 1435
أخبرنا قتيبة، قال حدثنا هشيم، عن منصور بن زاذان، عن ابن سيرين، عن ابن عباس، أن رسول الله صلى الله عليه وسلم خرج من مكة إلى المدينة لا يخاف إلا رب العالمين يصلي ركعتين ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated from Ibn 'Abbas that: The Messenger of Allah (ﷺ) set out from Makkah to Al-Madinah, fearing nothing but the Lord of the worlds, and praying two rak'ahs.
Türkçeye çevir (Google)
No: 1436
أخبرنا محمد بن عبد الأعلى، قال حدثنا خالد، قال حدثنا ابن عون، عن محمد، عن ابن عباس، قال كنا نسير مع رسول الله صلى الله عليه وسلم بين مكة والمدينة لا نخاف إلا الله عز وجل نصلي ركعتين ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated that Ibn 'Abbas said: "We used to travel with the Messenger of Allah (ﷺ) between Makkah and Al-Madinah, fearing nothing but Allah, the Mighty and Sublime, and praying two rak'ahs."
Türkçeye çevir (Google)
No: 1437
أخبرنا إسحاق بن إبراهيم، قال حدثنا النضر بن شميل، قال حدثنا شعبة، عن يزيد بن خمير، قال سمعت حبيب بن عبيد، يحدث عن جبير بن نفير، عن ابن السمط، قال رأيت عمر بن الخطاب يصلي بذي الحليفة ركعتين فسألته عن ذلك، فقال إنما أفعل كما رأيت رسول الله صلى الله عليه وسلم يفعل ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated that Ibn Al-Simt said: "I saw 'Umar bin Al-Khattab praying two rak'ahs in Dhul-Hulaifah and I asked him about that. He said: 'I am simply doing that which I saw the Messenger of Allah (ﷺ) doing.'"
Türkçeye çevir (Google)
No: 1438
أخبرنا قتيبة، قال حدثنا أبو عوانة، عن يحيى بن أبي إسحاق، عن أنس، قال خرجت مع رسول الله صلى الله عليه وسلم من المدينة إلى مكة فلم يزل يقصر حتى رجع فأقام بها عشرا ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated that Anas said: "I went out with the Messenger of Allah (ﷺ) from Al-Madinah to Mekkah, and he continued to shorten his prayers, and he stayed there for ten days."
Türkçeye çevir (Google)
No: 1439
أخبرنا محمد بن علي بن الحسن بن شقيق، قال أبي أنبأنا أبو حمزة، - وهو السكري - عن منصور، عن إبراهيم، عن علقمة، عن عبد الله، قال صليت مع رسول الله صلى الله عليه وسلم في السفر ركعتين ومع أبي بكر ركعتين ومع عمر ركعتين رضى الله عنهما ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated that 'Abdullah said: "I prayed two rak'ahs with the Messenger of Allah (ﷺ) on a journey, and two rak'ahs with Abu Bakr, and two rak'ahs with 'Umar, may Allah (SWT) be pleased with them both."
Türkçeye çevir (Google)
No: 1440
أخبرنا حميد بن مسعدة، عن سفيان، - وهو ابن حبيب - عن شعبة، عن زبيد، عن عبد الرحمن بن أبي ليلى، عن عمر، قال صلاة الجمعة ركعتان والفطر ركعتان والنحر ركعتان والسفر ركعتان تمام غير قصر على لسان النبي صلى الله عليه وسلم ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated that 'Umar said: "The prayer for jumu'ah is two rak'ahs, and for Al-Fitr is two rak'ahs, and for An-Nahr is two rak'ahs, and for traveling is two rak'ahs, complete and not shortened, on the tongue of the Prophet (ﷺ)."
Türkçeye çevir (Google)
No: 1441
أخبرني محمد بن وهب، قال حدثني محمد بن سلمة، قال حدثني أبو عبد الرحيم، قال حدثني زيد، عن أيوب، - وهو ابن عائذ - عن بكير بن الأخنس، عن مجاهد أبي الحجاج، عن ابن عباس، قال فرضت صلاة الحضر على لسان نبيكم صلى الله عليه وسلم أربعا وصلاة السفر ركعتين وصلاة الخوف ركعة ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated that Ibn 'Abbas said: "The prayer of the resident was enjoined on the tongue of your Prophet (ﷺ), four (rak'ahs), and the prayer of the traveler is two rak'ahs, and the prayer of fear is one rak'ah."
Türkçeye çevir (Google)
No: 1442
أخبرنا يعقوب بن ماهان، قال حدثنا القاسم بن مالك، عن أيوب بن عائذ، عن بكير بن الأخنس، عن مجاهد، عن ابن عباس، قال إن الله عز وجل فرض الصلاة على لسان نبيكم صلى الله عليه وسلم في الحضر أربعا وفي السفر ركعتين وفي الخوف ركعة ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated that Ibn 'Abbas said: "Allah, the Mighty and Sublime, enjoined the prayer on the tongue of your Prophet (ﷺ): While a resident four (rak'ahs), while traveling two, and at times of fear one."
Türkçeye çevir (Google)
No: 1443
حدثنا محمد بن عبد الأعلى، في حديثه عن خالد بن الحارث، قال حدثنا شعبة، عن قتادة، قال سمعت موسى، - وهو ابن سلمة - قال قلت لابن عباس كيف أصلي بمكة إذا لم أصل في جماعة قال ركعتين سنة أبي القاسم صلى الله عليه وسلم ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated that Qatadah said: "I heard Muas- bin Salamah-say: 'I said to Ibn 'Abbas: How should I pray in Makkah if I do not pray in congregation? He said: Two rak'ahs, the sunnah of Abu Al-Qasim.'"
Türkçeye çevir (Google)
No: 1444
أخبرنا إسماعيل بن مسعود، قال حدثنا يزيد بن زريع، قال حدثنا سعيد، قال حدثنا قتادة، أن موسى بن سلمة، حدثهم أنه، سأل ابن عباس قلت تفوتني الصلاة في جماعة وأنا بالبطحاء، ما ترى أن أصلي، قال ركعتين سنة أبي القاسم صلى الله عليه وسلم ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Musa bin Salamah narrated that he asked Ibn 'Abbas: "I missed the prayer in congregation when I was in Al-Batha; how do you think I should pray?" He said: "Two rak'ahs, the sunnah of the Messenger of Allah (ﷺ)."
Türkçeye çevir (Google)
No: 1445
أخبرنا قتيبة، قال حدثنا أبو الأحوص، عن أبي إسحاق، عن حارثة بن وهب الخزاعي، قال صليت مع النبي صلى الله عليه وسلم بمنى آمن ما كان الناس وأكثره ركعتين ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated that Harithah bin Wahab Al-Khuza'i said: "I prayed two rak'ahs with the Prophet (ﷺ) in Mina when the people were more secure and greater in number."
Türkçeye çevir (Google)
No: 1446
أخبرنا عمرو بن علي، قال حدثنا يحيى بن سعيد، قال حدثنا شعبة، قال حدثنا أبو إسحاق، ح وأنبأنا عمرو بن علي، قال حدثنا يحيى بن سعيد، قال حدثنا سفيان، قال أخبرني أبو إسحاق، عن حارثة بن وهب، قال صلى بنا رسول الله صلى الله عليه وسلم بمنى أكثر ما كان الناس وآمنه ركعتين ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated that Harithah bin Wahab said: "The Messenger of Allah (ﷺ) led us in prayer in Mina, two rak'ahs, when the people were greater in number and more secure."
Türkçeye çevir (Google)
No: 1447
أخبرنا قتيبة، قال حدثنا الليث، عن بكير، عن محمد بن عبد الله بن أبي سليم، عن أنس بن مالك، أنه قال صليت مع رسول الله صلى الله عليه وسلم بمنى ومع أبي بكر وعمر ركعتين ومع عثمان ركعتين صدرا من إمارته ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated from Anas bin Malik that he said: "I prayed two rak'ahs with the Messenger of Allah (ﷺ) in Mina, and with Abu Bakr and 'Umar, and two rak'ahs with 'Uthman at the beginning of his Caliphate."
Türkçeye çevir (Google)
No: 1448
أخبرنا قتيبة، قال حدثنا عبد الواحد، عن الأعمش، قال حدثنا إبراهيم، قال سمعت عبد الرحمن بن يزيد، ح وأنبأنا محمود بن غيلان، قال حدثنا يحيى بن آدم، قال حدثنا سفيان، عن الأعمش، عن إبراهيم، عن عبد الرحمن بن يزيد، عن عبد الله، - رضى الله عنه - قال صليت بمنى مع رسول الله صلى الله عليه وسلم ركعتين ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated that 'Abdullah (ﷺ) said: "I prayed two rak'ahs in Mina with the Messenger of Allah (ﷺ)."
Türkçeye çevir (Google)
No: 1449
أخبرنا علي بن خشرم، قال حدثنا عيسى، عن الأعمش، عن إبراهيم، عن عبد الرحمن بن يزيد، قال صلى عثمان بمنى أربعا حتى بلغ ذلك عبد الله فقال لقد صليت مع رسول الله صلى الله عليه وسلم ركعتين ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated that 'Abdur-Rahman bin Yazid said: "Uthman prayer four (rak'ahs) in Mina until news of that reached 'Abdullah who said: 'I prayed two rak'ahs with the Messenger of Allah (ﷺ).'"
Türkçeye çevir (Google)
No: 1450
أخبرنا عبيد الله بن سعيد، قال أنبأنا يحيى، عن عبيد الله، عن نافع، عن ابن عمر، قال صليت مع النبي صلى الله عليه وسلم بمنى ركعتين ومع أبي بكر - رضى الله عنه - ركعتين ومع عمر - رضى الله عنه - ركعتين ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated that Ibn 'Umar said: "I prayed two rak'ahs with the Messenger of Allah (ﷺ) in Mina, and two rak'ahs with Abu Bakr, may Allah (SWT) be pleased with him, and two rak'ahs with Umar, may Allah (ﷺ) be pleased with him."
Türkçeye çevir (Google)
No: 1451
أخبرنا محمد بن سلمة، قال حدثنا ابن وهب، عن يونس، عن ابن شهاب، قال أخبرني عبيد الله بن عبد الله بن عمر، عن أبيه، قال صلى رسول الله صلى الله عليه وسلم بمنى ركعتين وصلاها أبو بكر ركعتين وصلاها عمر ركعتين وصلاها عثمان صدرا من خلافته ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
'Ubaidullah bin 'Abdullah bin Umar narrated that: His father said: "The Messenger of Allah (ﷺ) prayed two rak'ahs in Mina, and Abu Bakr prayed two rak'ahs, and Umar prayed two rak'ahs, and Uthman prayed (two rak'ahs) at the beginning of his Khilafah."
Türkçeye çevir (Google)
No: 1452
أخبرنا حميد بن مسعدة، قال حدثنا يزيد، قال أنبأنا يحيى بن أبي إسحاق، عن أنس بن مالك، قال خرجنا مع رسول الله صلى الله عليه وسلم من المدينة إلى مكة فكان يصلي بنا ركعتين حتى رجعنا ‏.‏ قلت هل أقام بمكة قال نعم أقمنا بها عشرا ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated from Yahya bin Abi Ishaq that : Anas bin Malik said: " We went out with the Messenger of Allah (ﷺ) from Al-Madinah to Makkah and he used to lead us in praying two rak'ahs until we came back." I (Yahya) said: "Did he stay in Makkah?" He (Anas) said: "Yes, we stayed there for ten days."
Türkçeye çevir (Google)
No: 1453
أخبرنا عبد الرحمن بن الأسود البصري، قال حدثنا محمد بن ربيعة، عن عبد الحميد بن جعفر، عن يزيد بن أبي حبيب، عن عراك بن مالك، عن عبيد الله بن عبد الله، عن ابن عباس، أن رسول الله صلى الله عليه وسلم أقام بمكة خمسة عشر يصلي ركعتين ركعتين ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated from Ibn 'Abbas that: The Messenger of Allah (ﷺ) stayed in Makkah (for fifteen days), praying each prayer with two rak'ahs.
Türkçeye çevir (Google)
No: 1454
أخبرنا محمد بن عبد الملك بن زنجويه، عن عبد الرزاق، عن ابن جريج، قال أخبرني إسماعيل بن محمد بن سعد، أن حميد بن عبد الرحمن، أخبره أن السائب بن يزيد أخبره أنه، سمع العلاء بن الحضرمي، يقول قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ يمكث المهاجر بعد قضاء نسكه ثلاثا ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Al-'Ala bin Al-Hadrami said: "The Messenger of Allah (ﷺ) said: 'The Muhajir may stay for three days after completing his rituals.'"
Türkçeye çevir (Google)
No: 1455
أخبرنا أبو عبد الرحمن، قال الحارث بن مسكين قراءة عليه وأنا أسمع، في حديثه عن سفيان، عن عبد الرحمن بن حميد، عن السائب بن يزيد، عن العلاء بن الحضرمي، قال قال النبي صلى الله عليه وسلم ‏"‏ يمكث المهاجر بمكة بعد نسكه ثلاثا ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated that Al-'Ala bin Al-Hadrami said: "The Prophet (ﷺ) said: 'The Muhajir may stay for three days after his rituals.'"
Türkçeye çevir (Google)
No: 1456
أخبرني أحمد بن يحيى الصوفي، قال حدثنا أبو نعيم، قال حدثنا العلاء بن زهير الأزدي، قال حدثنا عبد الرحمن بن الأسود، عن عائشة، أنها اعتمرت مع رسول الله صلى الله عليه وسلم من المدينة إلى مكة حتى إذا قدمت مكة قالت يا رسول الله بأبي أنت وأمي قصرت وأتممت وأفطرت وصمت ‏.‏ قال ‏"‏ أحسنت يا عائشة ‏"‏ ‏.‏ وما عاب على ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated from 'Aishah that: She performed Umrah with the Messenger of Allah (ﷺ), traveling from Al-Madinah to Makkah. Then, when she came to Makkah, she said: "O Messenger of Allah (ﷺ), may my father and mother be ransomed for you, you shortened you prayers and I offered them in full, you did not fast and I fasted. He said: 'Well done, O 'Aishah!' and he did not criticize me."
Türkçeye çevir (Google)
No: 1457
أخبرني أحمد بن يحيى، قال حدثنا أبو نعيم، قال حدثنا العلاء بن زهير، قال حدثنا وبرة بن عبد الرحمن، قال كان ابن عمر لا يزيد في السفر على ركعتين لا يصلي قبلها ولا بعدها ‏.‏ فقيل له ما هذا قال هكذا رأيت رسول الله صلى الله عليه وسلم يصنع ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Wabarah bin Abdur-Rahman said: "Ibn 'Umar did not offer more than two rak'ahs when traveling, and he did not offer any prayer before or after that. It was said to him: 'What is this?' He said: 'This is what I saw the Messenger of Allah (ﷺ) doing.'"
Türkçeye çevir (Google)
No: 1458
أخبرني نوح بن حبيب، قال حدثنا يحيى بن سعيد، قال حدثنا عيسى بن حفص بن عاصم، قال حدثني أبي قال، كنت مع ابن عمر في سفر فصلى الظهر والعصر ركعتين ثم انصرف إلى طنفسة له فرأى قوما يسبحون قال ما يصنع هؤلاء قلت يسبحون ‏.‏ قال لو كنت مصليا قبلها أو بعدها لأتممتها صحبت رسول الله صلى الله عليه وسلم فكان لا يزيد في السفر على الركعتين وأبا بكر حتى قبض وعمر وعثمان - رضى الله عنهم - كذلك ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
'Eisa bin Hafs bin 'Asim said: "My father told me: 'I was with Ibn Umar on a journey, and he prayed Zuhr and 'Asr with two rak'ahs each, then he went and sat on his carpet. He saw some people offering voluntary prayers and said: What are these people doing? I said: They are offering voluntary prayers. He said: If I had wanted to pray before and after (the obligatory prayer) I would have offered it in full. I accompanied the Messenger of Allah (ﷺ) and he did not pray more than two rak'ahs when traveling, and Abu Bakr (did likewise) until he died, as did 'Umar and 'Uthman, may Allah (SWT) be pleased with them all."
Türkçeye çevir (Google)