Kütüb-i Sitte
Câmi-i Tirmizi 4,214 Sahih-i Buhari 7,370 Sahih-i Müslim 7,596 Sünen-i Ebu Davud 5,260 Sünen-i İbn Mace 4,227 Sünen-i Nesai 5,774
1. The Book of Purification 326 2. The Book of Water 23 3. The Book of Menstruation and Istihadah 48 4. The Book of Ghusl and Tayammum 53 5. The Book of Salah 46 6. The Book of the Times (of Prayer) 135 7. The Book of the Adhan (The Call to Pr... 63 8. The Book of the Masjids 54 9. The Book of the Qiblah 35 10. The Book of Leading the Prayer (Al-Im... 99 11. The Book of the Commencement of the P... 153 12. The Book of The At-Tatbiq (Clasping O... 150 13. The Book of Forgetfulness (In Prayer) 188 14. The Book of Jumu'ah (Friday Prayer) 69 15. The Book of Shortening the Prayer Whe... 26 16. The Book of Eclipses 45 17. The Book of Praying for Rain (Al-Isti... 25 18. The Book of the Fear Prayer 27 19. The Book of the Prayer for the Two 'Eids 42 20. The Book of Qiyam Al-Lail (The Night ... 220 21. The Book of Funerals 273 22. The Book of Fasting 345 23. The Book of Zakah 184 24. The Book of Hajj 467 25. The Book of Jihad 111 26. The Book of Marriage 193 27. The Book of Divorce 174 28. The Book of Horses, Races and Shooting 33 29. The Book of Endowments 17 30. The Book of Wills 61 31. The Book of Presents 16 32. The Book of Gifts 18 33. The Book of ar-Ruqba 14 34. The Book of 'Umra 42 35. The Book of Oaths and Vows 179 36. The Book of the Kind Treatment of Women 27 37. The Book of Fighting [The Prohibition... 167 38. The Book of Distribution of Al-Fay' 16 39. The Book of al-Bay'ah 63 40. The Book of al-'Aqiqah 10 41. The Book of al-Fara' and al-'Atirah 41 42. The Book of Hunting and Slaughtering 98 43. The Book of ad-Dahaya (Sacrifices) 88 44. The Book of Financial Transactions 257 45. The Book of Oaths (qasamah), Retaliat... 164 46. The Book of Cutting off the Hand of t... 114 47. The Book Of Faith and its Signs 55 48. The Book of Adornment 339 49. The Book of the Etiquette of Judges 49 50. The Book of Seeking Refuge with Allah 112 51. The Book of Drinks 220
Sünen-i Nesai · Bölüm 24

The Book of Hajj

كتاب مناسك الحج
Türkçe çevirisi henüz eklenmedi. İngilizce metin gösteriliyor.
467 Hadis · Sayfa 11/16
No: 2918
أخبرنا عمرو بن علي، قال حدثنا يحيى، قال حدثنا السائب بن عمر، قال حدثني محمد بن عبد الله بن السائب، عن أبيه، أنه كان يقود ابن عباس ويقيمه عند الشقة الثالثة مما يلي الركن الذي يلي الحجر مما يلي الباب فقال ابن عباس أما أنبئت أن رسول الله صلى الله عليه وسلم كان يصلي ها هنا فيقول نعم فيتقدم فيصلي ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Muhammad bin Abdullah bin As-Saib narrated from his father that: he used to lead Ib Abbas and make him stand at the third side (of the Kabah next to the corner that is next to the stone, in between the stone and the door. Ibn Abbas said: "Have you head that the Messenger of Allah used to pray here?" He said: "Yes." So he went forward and prayed. (Daif)Chaper 134. The Virtue Of Circumambulationg The House, Which Is From The Book Al-Mujtaba About Hajj
Türkçeye çevir (Google)
No: 2919
حدثنا أبو عبد الرحمن، أحمد بن شعيب من لفظه قال أنبأنا قتيبة، قال حدثنا حماد، عن عطاء، عن عبد الله بن عبيد بن عمير، أن رجلا، قال يا أبا عبد الرحمن ما أراك تستلم إلا هذين الركنين قال إني سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول ‏"‏ إن مسحهما يحطان الخطيئة ‏"‏ ‏.‏ وسمعته يقول ‏"‏ من طاف سبعا فهو كعدل رقبة ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated from Abdullah bin Ubaid bin Umair that a man said: "O Abu abdur-Rahman, why do I only see you touching these two corners?" He said: "I heard the Messenger of Allah say: 'Touching them erases sins.' And I head him say: 'whoever circumambulates seven times, it is like freeing a slave.'"
Türkçeye çevir (Google)
No: 2920
أخبرنا يوسف بن سعيد، قال حدثنا حجاج، عن ابن جريج، قال أخبرني سليمان الأحول، أن طاوسا، أخبره عن ابن عباس، أن النبي صلى الله عليه وسلم مر وهو يطوف بالكعبة بإنسان يقوده إنسان بخزامة في أنفه فقطعه النبي صلى الله عليه وسلم بيده ثم أمره أن يقوده بيده ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated from Ibn Abbas: That the Prophet passed by while he was circumambulating the Kabah with a man who was leading another with a ring in his nose. The Messenger of Allah stopped him with his hand then told him to lead him by his hand.
Türkçeye çevir (Google)
No: 2921
أخبرنا محمد بن عبد الأعلى، قال حدثنا خالد، قال حدثنا ابن جريج، قال حدثني سليمان الأحول، عن طاوس، عن ابن عباس، قال مر رسول الله صلى الله عليه وسلم برجل يقوده رجل بشىء ذكره في نذر فتناوله النبي صلى الله عليه وسلم فقطعه قال إنه نذر ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated that Ibn Abbas said: "The Messenger of Allab passed by a man who was leading another man with something that he had stipulated in a vow. The Prophet took it and broke it, and he said: 'It is a vow.'" (Sahih)Chatper 136. It Is Permissible To Speak During Tawaf
Türkçeye çevir (Google)
No: 2922
أخبرنا يوسف بن سعيد، قال حدثنا حجاج، عن ابن جريج، قال أخبرني الحسن بن مسلم، ح والحارث بن مسكين قراءة عليه وأنا أسمع، عن ابن وهب، أخبرني ابن جريج، عن الحسن بن مسلم، عن طاوس، عن رجل، أدرك النبي صلى الله عليه وسلم قال ‏"‏ الطواف بالبيت صلاة فأقلوا من الكلام ‏"‏ ‏.‏ اللفظ ليوسف ‏.‏ خالفه حنظلة بن أبي سفيان ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated from Tawus from a man who met the Prophet, that he said: "Tawaf of the House is a form of Salah, so speak little." (Sahih Mawquf) This is the wording of Yu8saf, which was contradicted by Hanzalah bin Abi sufyan:
Türkçeye çevir (Google)
No: 2923
أخبرنا محمد بن سليمان، قال أنبأنا السيناني، عن حنظلة بن أبي سفيان، عن طاوس، قال قال عبد الله بن عمر أقلوا الكلام في الطواف فإنما أنتم في الصلاة ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Abdullah bin Umar said: "Speak little when you are perfoming Tawaf for you are in a state of Salah". (Sahih Mawquf)
Türkçeye çevir (Google)
No: 2924
أخبرنا عبد الله بن محمد بن عبد الرحمن، قال حدثنا سفيان، قال حدثنا أبو الزبير، عن عبد الله بن باباه، عن جبير بن مطعم، أن النبي صلى الله عليه وسلم قال ‏"‏ يا بني عبد مناف لا تمنعن أحدا طاف بهذا البيت وصلى أى ساعة شاء من ليل أو نهار ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated from Jubair bin Mutim that the Prophet said: "O Banu Abd Manaf, do not prevent anyone from circumambulating this House of praying at any time of the night or day he wishes."
Türkçeye çevir (Google)
No: 2925
أخبرنا محمد بن سلمة، والحارث بن مسكين، قراءة عليه وأنا أسمع، عن ابن القاسم، قال حدثني مالك، عن محمد بن عبد الرحمن بن نوفل، عن عروة، عن زينب بنت أبي سلمة، عن أم سلمة، قالت شكوت إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم إني أشتكي فقال ‏"‏ طوفي من وراء الناس وأنت راكبة ‏"‏ ‏.‏ فطفت ورسول الله صلى الله عليه وسلم يصلي إلى جنب البيت يقرأ ب ‏{‏ الطور * وكتاب مسطور ‏}‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated from Zainab bint Abi Salamah that Umm Salamah said: "I complained to the Messenger of Allah that I was sick, and he said: 'Perform Tawaf behind the people while you are riding.' So I performed Tawaf while the Messenger of Allah was praying beside the House, and reciting: 'The Tur (Mount), and by the Book Inscribed.'"
Türkçeye çevir (Google)
No: 2926
أخبرنا محمد بن آدم، عن عبدة، عن هشام بن عروة، عن أبيه، عن أم سلمة، قالت يا رسول الله والله ما طفت طواف الخروج ‏.‏ فقال النبي صلى الله عليه وسلم ‏"‏ إذا أقيمت الصلاة فطوفي على بعيرك من وراء الناس ‏"‏ ‏.‏ عروة لم يسمعه من أم سلمة ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated from HIsham bin Urwah, from his father, from Umm Salamah, that she said: "O Messenger of Allah, by Allah! I have not performed the Farewell Tawaf." The Prophet said: "When the Iqamah is said for prayer, perform Tawaf on your camel behind the people." Urwah did not hear from Umm Salamah.
Türkçeye çevir (Google)
No: 2927
أخبرنا عبيد الله بن سعيد، قال حدثنا عبد الرحمن، عن مالك، عن أبي الأسود، عن عروة، عن زينب بنت أم سلمة، عن أم سلمة، أنها قدمت مكة وهي مريضة فذكرت ذلك لرسول الله صلى الله عليه وسلم فقال ‏"‏ طوفي من وراء المصلين وأنت راكبة ‏"‏ ‏.‏ قالت فسمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم وهو عند الكعبة يقرأ ‏{‏ والطور ‏}‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated from Urwah from Zainab bint Umm Salamab, from Umm Salamah, that: she came to Makkah when she was sick. She mentioned that to the Messenger of Allah and he said: "Perform Tawaf behind those who are praying while you are riding." She said: "And I heard the Messenger of Allah, at the Kabah, reciting 'By the Tur (Mount)."
Türkçeye çevir (Google)
No: 2928
أخبرني عمرو بن عثمان، قال حدثنا شعيب، - وهو ابن إسحاق - عن هشام بن عروة، عن أبيه، عن عائشة، قالت طاف رسول الله صلى الله عليه وسلم في حجة الوداع حول الكعبة على بعير يستلم الركن بمحجنه ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated that Aishah said: "The Messenger of Allah performed Tawaf around the Kabah during the farewell pilgrimeage on a camel, touching the Corner with his crooked-ended stick." (Sahih)Chpater 141. Tawaf For The One Who Is Performing Hajj Al-Ifrad
Türkçeye çevir (Google)
No: 2929
أخبرنا عبدة بن عبد الله، قال حدثنا سويد، - وهو ابن عمرو الكلبي - عن زهير، قال حدثنا بيان، أن وبرة، حدثه قال سمعت عبد الله بن عمر، وسأله، رجل أطوف بالبيت وقد أحرمت بالحج قال وما يمنعك قال رأيت عبد الله بن عباس ينهى عن ذلك وأنت أعجب إلينا منه ‏.‏ قال رأينا رسول الله صلى الله عليه وسلم أحرم بالحج فطاف بالبيت وسعى بين الصفا والمروة ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Wabarah said: "I heard Abdullah bin Umar say, when a man asked him wether he could perform Tawaf around the House when he had entered Ihram for Hajj: 'What is stopping you?' He said: 'I saw Abdullah bin Abbas forbidding that, but you are telling us something different.' He said: 'We saw the Messenger of Allah enter Ihram for Hajj, then circumambulate the House then perform between As-Safa and Al-Marwah.'"
Türkçeye çevir (Google)
No: 2930
أخبرنا محمد بن منصور، قال حدثنا سفيان، عن عمرو، قال سمعت ابن عمر، وسألناه، عن رجل، قدم معتمرا فطاف بالبيت ولم يطف بين الصفا والمروة أيأتي أهله قال لما قدم رسول الله صلى الله عليه وسلم فطاف سبعا وصلى خلف المقام ركعتين وطاف بين الصفا والمروة وقد كان لكم في رسول الله أسوة حسنة ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated that Amr said: "I head Ibn Umar say - When we asked him about a man who came for Umrah, and perfomed Tawaf around the House, but did not perform Sai betwwen As-Safa and al-Marwah, could he be intimate with his wife? He said: 'When the Messenger of Allah came, he circumambulated seven times, and prayed two Rakahs behind the Maqam, and performed Sai between As-Safa and Al-Marwah. And you have the best examples in the Messenger of Allah.'" (Sahih)Chpater 143. What Should A Person Do If He Enters Ihram For Hajj and Umrah But he Has Not Brought A Hadi
Türkçeye çevir (Google)
No: 2931
أخبرنا أحمد بن الأزهر، قال حدثنا محمد بن عبد الله الأنصاري، قال حدثنا أشعث، عن الحسن، عن أنس، قال خرج رسول الله صلى الله عليه وسلم وخرجنا معه فلما بلغ ذا الحليفة صلى الظهر ثم ركب راحلته فلما استوت به على البيداء أهل بالحج والعمرة جميعا فأهللنا معه فلما قدم رسول الله صلى الله عليه وسلم مكة وطفنا أمر الناس أن يحلوا فهاب القوم فقال لهم رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ لولا أن معي الهدى لأحللت ‏"‏ ‏.‏ فحل القوم حتى حلوا إلى النساء ولم يحل رسول الله صلى الله عليه وسلم ولم يقصر إلى يوم النحر ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated that Anas said: "The Messenger of Allah set out and we set out with him. When he reached Dhul-Hulaifah he prayed Zuhr, then he rode his mount, and when it stood up with him at Al-Baida, he initiated Ihram for Hajj and Umrah together, and we initiated Ihram with him. When the Messenger of Allah came to Makkah and we had performed Tawaf, he told the people to exit Ihram but they hesitated. The Messenger of Allah said to them: 'Were it not for the fact that I have the Hadi with me, I would have exited Ihra.' So the people exited Ihram completely, such that intimacy with their wives became permissible. But the Messenger of Allahd did not exit Ihram, and he did not cut his hair until the Day of Sacrifice."
Türkçeye çevir (Google)
No: 2932
أخبرنا محمد بن منصور، قال حدثنا سفيان، عن أيوب بن موسى، عن نافع، عن ابن عمر، قرن الحج والعمرة فطاف طوافا واحدا وقال هكذا رأيت رسول الله صلى الله عليه وسلم يفعله ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated that Ibn Umar joined Hajj and Umrah (Qiran) and he performd on Tawaf and said: "This is what I saw the Messenger of Allah doing."
Türkçeye çevir (Google)
No: 2933
أخبرنا علي بن ميمون الرقي، قال حدثنا سفيان، عن أيوب السختياني، وأيوب بن موسى، وإسماعيل بن أمية، وعبيد الله بن عمر، عن نافع، قال خرج عبد الله بن عمر فلما أتى ذا الحليفة أهل بالعمرة فسار قليلا فخشي أن يصد عن البيت فقال إن صددت صنعت كما صنع رسول الله صلى الله عليه وسلم قال والله ما سبيل الحج إلا سبيل العمرة أشهدكم أني قد أوجبت مع عمرتي حجا ‏.‏ فسار حتى أتى قديدا فاشترى منها هديا ثم قدم مكة فطاف بالبيت سبعا وبين الصفا والمروة وقال هكذا رأيت رسول الله صلى الله عليه وسلم فعل ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated that Nafi said: "Abdullah bin Umar went out and he came to Dhul-Hulaifah he entered Ihram for Umrah. Then he traveled a short distance. Then he was afraid that he might be prevented from reaching the House. He said: 'If I am prevented I will do what the Messenger of Allah did.' He said: 'By Allah, Hajj is jut like Umrah; I ask you to bear witness that I have resolved to do Hajj with my Umrah.' He traveled on until he reached Qudaid, where he bought a Hadi. Then he came to Makkah, and circumambulated the House seven times, and performed Sai between As-Safa and Al-Marwah and said: 'This is what I saw the Messenger of Allah doing.'"
Türkçeye çevir (Google)
No: 2934
أخبرنا يعقوب بن إبراهيم، عن عبد الرحمن بن مهدي، أخبرني هانئ بن أيوب، عن طاوس، عن جابر بن عبد الله، أن النبي صلى الله عليه وسلم طاف طوافا واحدا ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated from Jabir bin Abdullah that: the Prophet performed one Tawaf.
Türkçeye çevir (Google)
No: 2935
أخبرني إبراهيم بن يعقوب، قال حدثنا موسى بن داود، عن حماد بن سلمة، عن عطاء بن السائب، عن سعيد بن جبير، عن ابن عباس، أن النبي صلى الله عليه وسلم قال ‏"‏ الحجر الأسود من الجنة ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated from Ibn Abbas that the Prophet said: "The Balck Stone is from Paradise."
Türkçeye çevir (Google)
No: 2936
أخبرنا محمود بن غيلان، قال حدثنا وكيع، قال حدثنا سفيان، عن إبراهيم بن عبد الأعلى، عن سويد بن غفلة، أن عمر، قبل الحجر والتزمه وقال رأيت أبا القاسم صلى الله عليه وسلم بك حفيا ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated from Suwaid bin Ghafalah that Umar kissed the Black Stone and touched it, and said: "I saw Abdu Al-Qasim paying attention to you.
Türkçeye çevir (Google)
No: 2937
أخبرنا إسحاق بن إبراهيم، قال أنبأنا عيسى بن يونس، وجرير، عن الأعمش، عن إبراهيم، عن عابس بن ربيعة، قال رأيت عمر جاء إلى الحجر فقال إني لأعلم أنك حجر ولولا أني رأيت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقبلك ما قبلتك ‏.‏ ثم دنا منه فقبله ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated Abbas bin Rabiah said: "I saw Umar coming to the Stone and saying: 'I know that you are just a stone; had I not seen the Messenger of Allah kiss you I would not have kissed you.' Then he came close to it and kissed it." (Sahih)Chpater 148. How to Kiss It
Türkçeye çevir (Google)
No: 2938
أخبرنا عمرو بن عثمان، قال حدثنا الوليد، عن حنظلة، قال رأيت طاوسا يمر بالركن فإن وجد عليه زحاما مر ولم يزاحم وإن رآه خاليا قبله ثلاثا ثم قال رأيت ابن عباس فعل مثل ذلك وقال ابن عباس رأيت عمر بن الخطاب فعل مثل ذلك ثم قال إنك حجر لا تنفع ولا تضر ولولا أني رأيت رسول الله صلى الله عليه وسلم قبلك ما قبلتك ثم قال عمر رأيت رسول الله صلى الله عليه وسلم فعل مثل ذلك ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated that Hanzalah said: "I saw tawus pass by the Corner. If he saw it crowded, he would pass by and he would not push his way in. And if he way it was free, he would kiss it three times, then he said: 'I saw Ibn Abbas doing that. Ibn Abbas said: 'I saw Umar bin Al-Khattab doing that, then he said: You are just a stone that can neither cause harm or bring benefit; were it not that I saw the Messenger ofAllah kissing you I would not have kissed you.' Then Umar said:b 'I saw the Messenger of Allah doing that.'"
Türkçeye çevir (Google)
No: 2939
أخبرني عبد الأعلى بن واصل بن عبد الأعلى، قال حدثنا يحيى بن آدم، عن سفيان، عن جعفر بن محمد، عن أبيه، عن جابر، قال لما قدم رسول الله صلى الله عليه وسلم مكة دخل المسجد فاستلم الحجر ثم مضى على يمينه فرمل ثلاثا ومشى أربعا ثم أتى المقام فقال ‏"‏ ‏{‏ واتخذوا من مقام إبراهيم مصلى ‏}‏ ‏"‏ ‏.‏ فصلى ركعتين والمقام بينه وبين البيت ثم أتى البيت بعد الركعتين فاستلم الحجر ثم خرج إلى الصفا ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated that Jabir said: "When the Messenger of Allah came to Makkah he entered the Masjid and touched the Stone, then he moved to his right and walked rapidly for three (rounds) and then walked (at a regular pace) for four. Then he came to the Maqam and said: 'And take you (people) the Maqam (place) of Ibrahim as a place of prayer and prayed two Rakahs with the Maqam between him and the House. Then he came to the Hosue after praying those two Rakahs and touched the Stone, then he went out to As-Safa." (Sahih)Chpater 150. In How Many Rounds Should Be Quick?
Türkçeye çevir (Google)
No: 2940
أخبرنا عبيد الله بن سعيد، قال حدثنا يحيى، عن عبيد الله، عن نافع، أن عبد الله بن عمر، كان يرمل الثلاث ويمشي الأربع ويزعم أن رسول الله صلى الله عليه وسلم كان يفعل ذلك ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated from Nafi that: Abdulla bin Umar used to walk rapidly for three (rounds), and walk for four, and he said that the Messenger of Allah used to do that.
Türkçeye çevir (Google)
No: 2941
أخبرنا قتيبة، قال حدثنا يعقوب، عن موسى بن عقبة، عن نافع، عن ابن عمر، أن رسول الله صلى الله عليه وسلم كان إذا طاف في الحج والعمرة أول ما يقدم فإنه يسعى ثلاثة أطواف ويمشي أربعا ثم يصلي سجدتين ثم يطوف بين الصفا والمروة ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated from Ibn Umar, that: when the Messenger of Allah performed Tawaf in Hajj and Umarah- as he first arrived (in Makkah), he would hasten in three rounds, and walk (at a regular pace) in four. Then he prayed two Rakahs, then he performed sai between As-Safa and Al-Marwah.
Türkçeye çevir (Google)
No: 2942
أخبرنا أحمد بن عمرو، وسليمان بن داود، عن ابن وهب، قال أخبرني يونس، عن ابن شهاب، عن سالم، عن أبيه، قال كان رسول الله صلى الله عليه وسلم حين يقدم مكة يستلم الركن الأسود أول ما يطوف يخب ثلاثة أطواف من السبع ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated from Salim that his father said: "When the Messenger of Allah came to Makkah, he touched the Black Stone and at the beginning of his Tawaf, he walked rapidly in (the first) three of the seven rounds."
Türkçeye çevir (Google)
No: 2943
أخبرني محمد، وعبد الرحمن، ابنا عبد الله بن عبد الحكم قالا حدثنا شعيب بن الليث، عن أبيه، عن كثير بن فرقد، عن نافع، أن عبد الله بن عمر، كان يخب في طوافه حين يقدم في حج أو عمرة ثلاثا ويمشي أربعا قال وكان رسول الله صلى الله عليه وسلم يفعل ذلك ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated from Nafi' that: Abdullah bin Umar used to walk rapidly in three rounds of his Tawaf when he came for Hajj or Umrah, and walk (at a normal pace) in four. He said: "The Messenger of Allah used to do that."
Türkçeye çevir (Google)
No: 2944
أخبرنا محمد بن سلمة، والحارث بن مسكين، قراءة عليه وأنا أسمع، عن ابن القاسم، قال حدثني مالك، عن جعفر بن محمد، عن أبيه، عن جابر بن عبد الله، قال رأيت رسول الله صلى الله عليه وسلم رمل من الحجر إلى الحجر حتى انتهى إليه ثلاثة أطواف ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated that Jabir bin Abdullah said: "I saw the Messenger of Allah walking rapidly from the Stone to the Stone, until he had finished three circuits."
Türkçeye çevir (Google)
No: 2945
أخبرني محمد بن سليمان، عن حماد بن زيد، عن أيوب، عن ابن جبير، عن ابن عباس، قال لما قدم النبي صلى الله عليه وسلم وأصحابه مكة قال المشركون وهنتهم حمى يثرب ولقوا منها شرا فأطلع الله نبيه عليه الصلاة والسلام على ذلك فأمر أصحابه أن يرملوا وأن يمشوا ما بين الركنين وكان المشركون من ناحية الحجر فقالوا لهؤلاء أجلد من كذا ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated that Ibn Abbas said: "When the Prophet and his Companions came to Makkah, the idolaters said: 'The fever of Yathrib has weakened them, and they have suffered a great deal because of it.' Allah informed His Prophet about that, so he told his Companions to walk rapidly, and to walk (at a normal pace) between the two corners, and the idolaters were on the side of the Stone. They said: 'They are stronger than such and such.'"
Türkçeye çevir (Google)
No: 2946
أخبرنا قتيبة، قال حدثنا حماد، عن الزبير بن عربي، قال سأل رجل ابن عمر عن استلام الحجر، فقال رأيت رسول الله صلى الله عليه وسلم يستلمه ويقبله ‏.‏ فقال الرجل أرأيت إن زحمت عليه أو غلبت عليه فقال ابن عمر رضى الله عنهما اجعل أرأيت باليمن رأيت رسول الله صلى الله عليه وسلم يستلمه ويقبله ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated that Az-Zubair bin Adiyy said: A man asked Ibn Umar about touching the Black Stone and he said: 'I saw the Messenger of Allah touching it and kissing it.' The man said: 'What if it is too crowded and I am overwhelmed?' Ibn Umar, may Allah be pleased with him, said: 'Leave your "what if" in Yemen! I aw ate Messenger of Allah touching it and kissing it.'"
Türkçeye çevir (Google)
No: 2947
أخبرنا محمد بن المثنى، قال حدثنا يحيى، عن ابن أبي رواد، عن نافع، عن ابن عمر، أن النبي صلى الله عليه وسلم كان يستلم الركن اليماني والحجر في كل طواف ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated from Ibn Umar that: the Prophet used to touch the Yemeni Corner and the Stone in earch Tawaf.
Türkçeye çevir (Google)