Kütüb-i Sitte
Câmi-i Tirmizi 4,214 Sahih-i Buhari 7,370 Sahih-i Müslim 7,596 Sünen-i Ebu Davud 5,260 Sünen-i İbn Mace 4,227 Sünen-i Nesai 5,774
1. The Book of Purification 326 2. The Book of Water 23 3. The Book of Menstruation and Istihadah 48 4. The Book of Ghusl and Tayammum 53 5. The Book of Salah 46 6. The Book of the Times (of Prayer) 135 7. The Book of the Adhan (The Call to Pr... 63 8. The Book of the Masjids 54 9. The Book of the Qiblah 35 10. The Book of Leading the Prayer (Al-Im... 99 11. The Book of the Commencement of the P... 153 12. The Book of The At-Tatbiq (Clasping O... 150 13. The Book of Forgetfulness (In Prayer) 188 14. The Book of Jumu'ah (Friday Prayer) 69 15. The Book of Shortening the Prayer Whe... 26 16. The Book of Eclipses 45 17. The Book of Praying for Rain (Al-Isti... 25 18. The Book of the Fear Prayer 27 19. The Book of the Prayer for the Two 'Eids 42 20. The Book of Qiyam Al-Lail (The Night ... 220 21. The Book of Funerals 273 22. The Book of Fasting 345 23. The Book of Zakah 184 24. The Book of Hajj 467 25. The Book of Jihad 111 26. The Book of Marriage 193 27. The Book of Divorce 174 28. The Book of Horses, Races and Shooting 33 29. The Book of Endowments 17 30. The Book of Wills 61 31. The Book of Presents 16 32. The Book of Gifts 18 33. The Book of ar-Ruqba 14 34. The Book of 'Umra 42 35. The Book of Oaths and Vows 179 36. The Book of the Kind Treatment of Women 27 37. The Book of Fighting [The Prohibition... 167 38. The Book of Distribution of Al-Fay' 16 39. The Book of al-Bay'ah 63 40. The Book of al-'Aqiqah 10 41. The Book of al-Fara' and al-'Atirah 41 42. The Book of Hunting and Slaughtering 98 43. The Book of ad-Dahaya (Sacrifices) 88 44. The Book of Financial Transactions 257 45. The Book of Oaths (qasamah), Retaliat... 164 46. The Book of Cutting off the Hand of t... 114 47. The Book Of Faith and its Signs 55 48. The Book of Adornment 339 49. The Book of the Etiquette of Judges 49 50. The Book of Seeking Refuge with Allah 112 51. The Book of Drinks 220
Sünen-i Nesai · Bölüm 37

The Book of Fighting [The Prohibition of Bloodshed]

كتاب تحريم الدم
Türkçe çevirisi henüz eklenmedi. İngilizce metin gösteriliyor.
167 Hadis · Sayfa 2/6
No: 3996
أخبرنا محمد بن العلاء، قال حدثنا أبو معاوية، قال حدثنا الأعمش، عن شقيق، عن عبد الله، قال أول ما يقضى بين الناس في الدماء ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated that 'Abdullah said: "The first matter concerning which scores will be settled among the people will be bloodshed."
Türkçeye çevir (Google)
No: 3997
أخبرنا إبراهيم بن المستمر، قال حدثنا عمرو بن عاصم، قال حدثنا معتمر، عن أبيه، عن الأعمش، عن شقيق بن سلمة، عن عمرو بن شرحبيل، عن عبد الله بن مسعود، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال ‏"‏ يجيء الرجل آخذا بيد الرجل فيقول يا رب هذا قتلني ‏.‏ فيقول الله له لم قتلته فيقول قتلته لتكون العزة لك ‏.‏ فيقول فإنها لي ‏.‏ ويجيء الرجل آخذا بيد الرجل فيقول إن هذا قتلني ‏.‏ فيقول الله له لم قتلته فيقول لتكون العزة لفلان فيقول إنها ليست لفلان فيبوء بإثمه ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated from 'Abdullah bin Mas'ud that: The Prophet [SAW] said: "A man will come, holding another man's hand, and will say: 'O Lord, this man killed me.' Allah will say to him: 'Why did you kill him?' He will say: 'I killed him so that the glory would be to you.' He will say: 'It is to Me.' Then (another) man will come holding another man's hand, and will say: 'This man killed me.' Allah will say to him: 'Why did you kill him?' He will say: 'So that the glory would be to so and so.' He will say: 'It is not to so and so,' and the burden of sin will be upon him."
Türkçeye çevir (Google)
No: 3998
أخبرنا عبد الله بن محمد بن تميم، قال حدثنا حجاج، قال أخبرني شعبة، عن أبي عمران الجوني، قال قال جندب حدثني فلان، أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال ‏"‏ يجيء المقتول بقاتله يوم القيامة فيقول سل هذا فيم قتلني فيقول قتلته على ملك فلان ‏"‏ ‏.‏ قال جندب فاتقها ‏.‏ 85
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated that Abu 'Imran Al-Jawni said: "Jundab said: 'So and so told me that the Messenger of Allah [SAW] said: The slain will bring his killer on the Day of Resurrection and will say: Ask him why he killed me. He will say: I killed him defending the kingdom of so and so.'" Jundab said: "So be careful.'"
Türkçeye çevir (Google)
No: 3999
أخبرنا قتيبة، قال حدثنا سفيان، عن عمار الدهني، عن سالم بن أبي الجعد، أن ابن عباس، سئل عمن قتل مؤمنا متعمدا ثم تاب وآمن وعمل صالحا ثم اهتدى فقال ابن عباس وأنى له التوبة سمعت نبيكم صلى الله عليه وسلم يقول ‏"‏ يجيء متعلقا بالقاتل تشخب أوداجه دما فيقول أى رب سل هذا فيم قتلني ‏"‏ ‏.‏ ثم قال والله لقد أنزلها الله ثم ما نسخها ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated from Salim bin Abi Ja'd that: Ibn 'Abbas was asked about someone who killed a believer deliberately, then he repented, believed and did righteous deeds, and followed true guidance. Ibn 'Abbas said: "There is no way the repentance could avail him! I heard the Prophet [SAW] say: 'He (the victim) will come hanging onto his killer, with his jugular veins flowing with blood and saying: O Lord, ask him why he killed me. Then he said: By Allah, Allah revealed it and never abrogated anything of it.'"
Türkçeye çevir (Google)
No: 4000
قال وأخبرني أزهر بن جميل البصري، قال حدثنا خالد بن الحارث، قال حدثنا شعبة، عن المغيرة بن النعمان، عن سعيد بن جبير، قال اختلف أهل الكوفة في هذه الآية ‏{‏ ومن يقتل مؤمنا متعمدا ‏}‏ فرحلت إلى ابن عباس فسألته فقال لقد أنزلت في آخر ما أنزل ثم ما نسخها شىء ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated that Sa'eed bin Jubair said: "The people of Al-Kufah differed concerning this Verse: "And whoever kills a believer intentionally." So I went to Ibn 'Abbas and asked him, and he said: 'It was revealed among the last of what was revealed, and nothing of it was abrogated after that.'"
Türkçeye çevir (Google)
No: 4001
أخبرنا عمرو بن علي، قال حدثنا يحيى، قال حدثنا ابن جريج، قال حدثني القاسم بن أبي بزة، عن سعيد بن جبير، قال قلت لابن عباس هل لمن قتل مؤمنا متعمدا من توبة قال لا ‏.‏ وقرأت عليه الآية التي في الفرقان ‏{‏ والذين لا يدعون مع الله إلها آخر ولا يقتلون النفس التي حرم الله إلا بالحق ‏}‏ قال هذه آية مكية نسختها آية مدنية ‏{‏ ومن يقتل مؤمنا متعمدا فجزاؤه جهنم ‏}‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated that Sa'eed bin Jubair said: "I said to Ibn 'Abbas: 'Can a person, who killed a believer intentionally, repent?' He said: 'No.' I recited the Verse from Al-Furqan to him: 'And those who invoke not any other ilah (god) along with Allah, or kill such person as Allah has forbidden, except by right,' he said: 'This Verse was revealed in Makkah and was abrogated by a Verse that was revealed in Al-Madinah: 'And whoever kills a believer intentionally, his recompense is Hell.'"
Türkçeye çevir (Google)
No: 4002
أخبرنا محمد بن المثنى، قال حدثنا محمد، قال حدثنا شعبة، عن منصور، عن سعيد بن جبير، قال أمرني عبد الرحمن بن أبي ليلى أن أسأل ابن عباس، عن هاتين الآيتين، ‏{‏ ومن يقتل مؤمنا متعمدا فجزاؤه جهنم ‏}‏ فسألته فقال لم ينسخها شىء ‏.‏ وعن هذه الآية ‏{‏ والذين لا يدعون مع الله إلها آخر ولا يقتلون النفس التي حرم الله إلا بالحق ‏}‏ قال نزلت في أهل الشرك ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated that Sa'eed bin Jubair said: "Abdur-Rahman bin Abi Laila told me to ask Ibn 'Abbas about two Verses: 'And whoever kills a believer intentionally, his recompense is Hell.' I asked him and he said: 'Nothing of this has been abrogated.' (And I asked him about the Verse): 'And those who invoke not any other ilah (god) along with Allah, or kill such person as Allah has forbidden, except by right,' he said: 'This was revealed concerning the people of Shirk.'"
Türkçeye çevir (Google)
No: 4003
أخبرنا حاجب بن سليمان المنبجي، قال حدثنا ابن أبي رواد، قال حدثنا ابن جريج، عن عبد الأعلى الثعلبي، عن سعيد بن جبير، عن ابن عباس، أن قوما، كانوا قتلوا فأكثروا وزنوا فأكثروا وانتهكوا فأتوا النبي صلى الله عليه وسلم قالوا يا محمد إن الذي تقول وتدعو إليه لحسن لو تخبرنا أن لما عملنا كفارة ‏.‏ فأنزل الله عز وجل ‏{‏ والذين لا يدعون مع الله إلها آخر ‏}‏ إلى ‏{‏ فأولئك يبدل الله سيئاتهم حسنات ‏}‏ قال يبدل الله شركهم إيمانا وزناهم إحصانا ونزلت ‏{‏ قل يا عبادي الذين أسرفوا على أنفسهم ‏}‏ الآية ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated from Ibn 'Abbas that : Some people used to kill, and they did a great deal of it, and they used to commit adultery and they did a great deal of it, and they committed violations. They came to the Prophet [SAW] and said: "O Muhammad, what you say and call people to is good, if only you could tell us that there is any expiation for what we have done." Then Allah, the Mighty and Sublime, revealed: "And those who invoke not any other ilah (god) along with Allah up to for those, Allah will change their sins into good deeds," he said: "So Allah will change their Shirk into faith, and their adultery into chastity. And the Verse: "Say: O 'Ibadi (My slaves) who have transgressed against themselves (by committing evil deeds and sins)" was revealed.
Türkçeye çevir (Google)
No: 4004
أخبرنا الحسن بن محمد الزعفراني، قال حدثنا حجاج بن محمد، قال ابن جريج أخبرني يعلى، عن سعيد بن جبير، عن ابن عباس، أن ناسا، من أهل الشرك أتوا محمدا فقالوا إن الذي تقول وتدعو إليه لحسن لو تخبرنا أن لما عملنا كفارة ‏.‏ فنزلت ‏{‏ والذين لا يدعون مع الله إلها آخر ‏}‏ ونزلت ‏{‏ قل يا عبادي الذين أسرفوا على أنفسهم ‏}‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated from Ibn 'Abbas that : Some of the people of Shirk came to Muhammad [SAW] and said: "What you say and call people to is good, if only you could tell us that there is any expiation for what we have done." Then the Verses: "And those who invoke not any other ilah (god) along with Allah, or kill such a person as Allah has forbidden, except by right." And "Say: O 'Ibadi (My slaves) who have transgressed against themselves (by committing evil deeds and sins)" were revealed.
Türkçeye çevir (Google)
No: 4005
أخبرنا محمد بن رافع، قال حدثنا شبابة بن سوار، قال حدثني ورقاء، عن عمرو، عن ابن عباس، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال ‏"‏ يجيء المقتول بالقاتل يوم القيامة ناصيته ورأسه في يده وأوداجه تشخب دما يقول يا رب قتلني حتى يدنيه من العرش ‏"‏ ‏.‏ قال فذكروا لابن عباس التوبة فتلا هذه الآية ‏{‏ ومن يقتل مؤمنا متعمدا ‏}‏ قال ما نسخت منذ نزلت وأنى له التوبة
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated from Ibn 'Abbas that: The Prophet [SAW] said: "The slain will bring his killer on the Day of Resurrection with his forelock and his head in his hand, and with his jugular veins flowing with blood, and will say: 'O Lord, he killed me,' until he draws near to the Throne." They mentioned repentance to Ibn 'Abbas and he recited this Verse: "And whoever kills a believer intentionally, his recompense is Hell" He said: "It has not been abrogated since it was revealed; there is no way he could repent."
Türkçeye çevir (Google)
No: 4006
أخبرنا محمد بن المثنى، قال حدثنا الأنصاري، قال حدثنا محمد بن عمرو، عن أبي الزناد، عن خارجة بن زيد، عن زيد بن ثابت، قال نزلت هذه الآية ‏{‏ ومن يقتل مؤمنا متعمدا فجزاؤه جهنم خالدا فيها ‏}‏ الآية كلها بعد الآية التي نزلت في الفرقان بستة أشهر ‏.‏ قال أبو عبد الرحمن محمد بن عمرو لم يسمعه من أبي الزناد ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated that Zaid bin Thabit said: "This Verse - 'And whoever kills a believer intentionally, his recompense is Hell' - was revealed six months after the Verse which was revealed in Surat Al-Furqan."
Türkçeye çevir (Google)
No: 4007
أخبرني محمد بن بشار، عن عبد الوهاب، قال حدثنا محمد بن عمرو، عن موسى بن عقبة، عن أبي الزناد، عن خارجة بن زيد، عن زيد، في قوله ‏{‏ ومن يقتل مؤمنا متعمدا فجزاؤه جهنم ‏}‏ قال نزلت هذه الآية بعد التي في ‏{‏ تبارك ‏}‏ الفرقان بثمانية أشهر ‏{‏ والذين لا يدعون مع الله إلها آخر ولا يقتلون النفس التي حرم الله إلا بالحق ‏}‏ ‏.‏ قال أبو عبد الرحمن أدخل أبو الزناد بينه وبين خارجة مجالد بن عوف ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated from Zaid with regard Allah's saying: "And whoever kills a believer intentionally, his recompense is Hell" that he said: "This Verse was revealed eight months after the Verse that is in Tabark Al-Furqan: "And those who invoke not any other ilah (god) along with Allah, or kill such person as Allah has forbidden, except by right."
Türkçeye çevir (Google)
No: 4008
أخبرنا عمرو بن علي، عن مسلم بن إبراهيم، قال حدثنا حماد بن سلمة، عن عبد الرحمن بن إسحاق، عن أبي الزناد، عن مجالد بن عوف، قال سمعت خارجة بن زيد بن ثابت، يحدث عن أبيه، أنه قال نزلت ‏{‏ ومن يقتل مؤمنا متعمدا فجزاؤه جهنم خالدا فيها ‏}‏ أشفقنا منها فنزلت الآية التي في الفرقان ‏{‏ والذين لا يدعون مع الله إلها آخر ولا يقتلون النفس التي حرم الله إلا بالحق ‏}‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated that Mujalid bin 'Awf said: "I heard Kharijah bin Zaid bin Thabit narrate that his father said: (The Verse) 'And whoever kills a believer intentionally, his recompense is Hell' was revealed and we became worried about it. Then the Verse in Al-Furqan 'And those who invoke not any other ilah (god) along with Allah, or kill such person as Allah has forbidden, except by right.' was revealed."
Türkçeye çevir (Google)
No: 4009
أخبرنا إسحاق بن إبراهيم، قال أنبأنا بقية، قال حدثني بحير بن سعد، عن خالد بن معدان، أن أبا رهم السمعي، حدثهم أن أبا أيوب الأنصاري حدثه أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال ‏"‏ من جاء يعبد الله ولا يشرك به شيئا ويقيم الصلاة ويؤتي الزكاة ويجتنب الكبائر كان له الجنة ‏"‏ ‏.‏ فسألوه عن الكبائر فقال ‏"‏ الإشراك بالله وقتل النفس المسلمة والفرار يوم الزحف ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Abu Ayyub Al-Ansari narrated that: The Messenger of Allah [SAW] said: "Whoever comes worshipping Allah and not associating anything with Him, establishing Salah, paying Zakah and avoiding major sins, Paradise will be his." They asked him about major sins and he said: "Associating others with Allah, killing a Muslim soul, and fleeing (from the battlefield) on the day of the march."
Türkçeye çevir (Google)
No: 4010
أخبرنا محمد بن عبد الأعلى، قال حدثنا خالد، قال حدثنا شعبة، عن عبيد الله بن أبي بكر، عن أنس، عن النبي صلى الله عليه وسلم ح وأنبأنا إسحاق بن إبراهيم، قال أنبأنا النضر بن شميل، قال حدثنا شعبة، عن عبيد الله بن أبي بكر، قال سمعت أنسا، يقول قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ الكبائر الشرك بالله وعقوق الوالدين وقتل النفس وقول الزور ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated that 'Ubaidullah bin Abi Bakr said: "I heard Anas say: 'The Messenger of Allah [SAW] said: The major sins are: Associating others with Allah (Shirk), disobeying one's parents, killing a soul (murder) and speaking falsely.'"
Türkçeye çevir (Google)
No: 4011
أخبرني عبدة بن عبد الرحيم، قال أنبأنا ابن شميل، قال أنبأنا شعبة، قال حدثنا فراس، قال سمعت الشعبي، عن عبد الله بن عمرو، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال ‏"‏ الكبائر الإشراك بالله وعقوق الوالدين وقتل النفس واليمين الغموس ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated from 'Abdullah bin 'Amr that: The Prophet [SAW] said: "The major sins are: Associating others with Allah, disobeying parents, killing a soul (murder) and swearing a false oath knowingly."
Türkçeye çevir (Google)
No: 4012
أخبرنا العباس بن عبد العظيم، قال حدثنا معاذ بن هانئ، قال حدثنا حرب بن شداد، قال حدثنا يحيى بن أبي كثير، عن عبد الحميد بن سنان، عن حديث، عبيد بن عمير أنه حدثه أبوه، وكان، من أصحاب النبي صلى الله عليه وسلم - أن رجلا قال يا رسول الله ما الكبائر قال ‏"‏ هن سبع أعظمهن إشراك بالله وقتل النفس بغير حق وفرار يوم الزحف ‏"‏ ‏.‏ مختصر ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated from 'Ubaid bin 'Umair that : His father - who was one of the Companions of the Prophet [SAW] - told him: "A man said: 'O Messenger of Allah, what are the major sins?' He said: 'They are seven; the most grievous of which are associating others with Allah, killing a soul unlawfully and fleeing (from the battlefield) on the day of the march.'" It is abridged.
Türkçeye çevir (Google)
No: 4013
أخبرنا محمد بن بشار، قال حدثنا عبد الرحمن، قال حدثنا سفيان، عن واصل، عن أبي وائل، عن عمرو بن شرحبيل، عن عبد الله، قال قلت يا رسول الله أى الذنب أعظم قال ‏"‏ أن تجعل لله ندا وهو خلقك ‏"‏ ‏.‏ قلت ثم ماذا قال ‏"‏ أن تقتل ولدك خشية أن يطعم معك ‏"‏ ‏.‏ قلت ثم ماذا قال ‏"‏ أن تزاني بحليلة جارك ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated that 'Abdullah said: "I said: 'O Messenger of Allah, which sin is the most grievous?' He said: 'Setting up a rival to Allah while it is He that has created you.' I said: 'Then what?' He said: 'Killing your child for fear that he may eat with you.' I said: 'Then what?' He said: 'Committing adultery with your neighbor's wife.'"
Türkçeye çevir (Google)
No: 4014
حدثنا عمرو بن علي، قال حدثنا يحيى، قال حدثنا سفيان، قال حدثني واصل، عن أبي وائل، عن عبد الله، قال قلت يا رسول الله أى الذنب أعظم قال ‏"‏ أن تجعل لله ندا وهو خلقك ‏"‏ ‏.‏ قلت ثم أى قال ‏"‏ أن تقتل ولدك من أجل أن يطعم معك ‏"‏ ‏.‏ قلت ثم أى قال ‏"‏ ثم أن تزاني بحليلة جارك ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated that 'Abdullah said: "I said: 'O Messenger of Allah, which sin is most grievous?' He said: 'Setting up a rival to Allah while it is He that created you.' I said: 'Then what?' He said: 'Killing your child so that he will not eat with you.' I said: 'Then what?' He said: 'Committing adultery with your neighbor's wife.'"
Türkçeye çevir (Google)
No: 4015
أخبرنا عبدة، قال أنبأنا يزيد، قال أنبأنا شعبة، عن عاصم، عن أبي وائل، عن عبد الله، قال سألت رسول الله صلى الله عليه وسلم أى الذنب أعظم قال ‏"‏ الشرك أن تجعل لله ندا وأن تزاني بحليلة جارك وأن تقتل ولدك مخافة الفقر أن يأكل معك ‏"‏ ‏.‏ ثم قرأ عبد الله ‏{‏ والذين لا يدعون مع الله إلها آخر ‏}‏ ‏.‏ قال أبو عبد الرحمن هذا خطأ والصواب الذي قبله وحديث يزيد هذا خطأ إنما هو واصل والله تعالى أعلم ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated that 'Abdullah said: "I asked the Messenger of Allah [SAW], which sin is most grievous?" He said: "Shirk, setting up a rival to Allah, committing adultery with your neighbor's wife, and killing your child for fear of poverty, and that he may eat with you." Then 'Abdullah recited the Verse: "And those who invoke not any other Ilah (god) along with Allah."
Türkçeye çevir (Google)
No: 4016
أخبرنا إسحاق بن منصور، قال أنبأنا عبد الرحمن، عن سفيان، عن الأعمش، عن عبد الله بن مرة، عن مسروق، عن عبد الله، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ والذي لا إله غيره لا يحل دم امرئ مسلم يشهد أن لا إله إلا الله وأني رسول الله إلا ثلاثة نفر التارك للإسلام مفارق الجماعة والثيب الزاني والنفس بالنفس ‏"‏ ‏.‏ قال الأعمش فحدثت به إبراهيم فحدثني عن الأسود عن عائشة بمثله ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated that 'Abdullah said: "The Messenger of Allah [SAW] said: 'By the One besides Whom there is no other god, it is not permissible to shed the blood of a Muslim who bears witness to La ilaha illalla (there is none worthy of worship except Allah) and that I am the Messenger of Allah, except in three cases: One who leaves Islam and splits away from the Jama'ah, a person who has been married and then commits adultery, and a life for a life.'"
Türkçeye çevir (Google)
No: 4017
أخبرنا عمرو بن علي، قال حدثنا يحيى، قال حدثنا سفيان، قال حدثنا أبو إسحاق، عن عمرو بن غالب، قال قالت عائشة أما علمت أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال ‏"‏ لا يحل دم امرئ مسلم إلا رجل زنى بعد إحصانه أو كفر بعد إسلامه أو النفس بالنفس ‏"‏ ‏.‏ وقفه زهير ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated that 'Amr bin Ghalib said: "Aishah said: 'Do you not know that the Messenger of Allah [SAW] said: It is not permissible to shed the blood of a Muslim, except a man who committed adultery after being married, or one who reverted to Kufr after becoming Muslim, or a life for a life.'"
Türkçeye çevir (Google)
No: 4018
أخبرنا هلال بن العلاء، قال حدثنا حسين، قال حدثنا زهير، قال حدثنا أبو إسحاق، عن عمرو بن غالب، قال قالت عائشة يا عمار أما إنك تعلم أنه لا يحل دم امرئ إلا ثلاثة النفس بالنفس أو رجل زنى بعد ما أحصن وساق الحديث ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated that 'Amr bin Ghalib said: "Aishah said: 'O 'Ammar! Do you not know that it is not permissible to shed the blood of a Muslim except in three cases: a life for a life, a man who commits adultery after being married.'"
Türkçeye çevir (Google)
No: 4019
أخبرني إبراهيم بن يعقوب، قال حدثنا محمد بن عيسى، قال حدثنا حماد بن زيد، قال حدثنا يحيى بن سعيد، قال حدثني أبو أمامة بن سهل، وعبد الله بن عامر بن ربيعة، قالا كنا مع عثمان وهو محصور - وكنا إذا دخلنا مدخلا نسمع كلام من بالبلاط - فدخل عثمان يوما ثم خرج فقال إنهم ليتواعدوني بالقتل ‏.‏ قلنا يكفيكهم الله ‏.‏ قال فلم يقتلوني سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول ‏"‏ لا يحل دم امرئ مسلم إلا بإحدى ثلاث رجل كفر بعد إسلامه أو زنى بعد إحصانه أو قتل نفسا بغير نفس ‏"‏ ‏.‏ فوالله ما زنيت في جاهلية ولا إسلام ولا تمنيت أن لي بديني بدلا منذ هداني الله ولا قتلت نفسا فلم يقتلونني
Arapçadan Türkçeye çevir English
Abu Umamah bin Sahl and 'Abdullah bin 'Amir bin Rabi'ah said: "We were with 'Uthman when he was under siege and we could hear what was said from Al-Balat. 'Uthman came in one day, then he came out, and said: 'They are threatening to kill me.' We said: 'Allah will suffice you against them.' He said: 'Why would they kill me? I heard the Messenger of Allah [SAW] say: It is not permissible to shed the blood of a Muslim except in one of three cases: A man who reverts to Kufr after becoming Muslim, or commits adultery after being married, or one who kills a soul unlawfully. By Allah, I did not commit adultery during Jahiliyyah or in Islam, I never wished to follow any other religion since Allah guided me, and I have never killed anyone, so why do they want to kill me?'"
Türkçeye çevir (Google)
No: 4020
أخبرني أحمد بن يحيى الصوفي، قال حدثنا أبو نعيم، قال حدثنا يزيد بن مردانبه، عن زياد بن علاقة، عن عرفجة بن شريح الأشجعي، قال رأيت النبي صلى الله عليه وسلم على المنبر يخطب الناس فقال ‏"‏ إنه سيكون بعدي هنات وهنات فمن رأيتموه فارق الجماعة أو يريد تفريق أمر أمة محمد صلى الله عليه وسلم كائنا من كان فاقتلوه فإن يد الله على الجماعة فإن الشيطان مع من فارق الجماعة يركض ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated that 'Arfajah bin Shuraih Al-Ashja'I said: "I saw the Prophet [SAW] on the Minbar addressing the people. He said: 'After me there will be many calamities and much evil behavior. Whoever you see splitting away from the Jama'ah or trying to create division among the Ummah of Muhammad [SAW], then kill him, for the Hand of Allah is with the Jama'ah, and the Shaitan is with the one who splits away from the Ummah, running with him.'"
Türkçeye çevir (Google)
No: 4021
أخبرنا أبو علي، محمد بن علي المروزي قال حدثنا عبد الله بن عثمان، عن أبي حمزة، عن زياد بن علاقة، عن عرفجة بن شريح، قال قال النبي صلى الله عليه وسلم ‏"‏ إنها ستكون بعدي هنات وهنات وهنات - ورفع يديه - فمن رأيتموه يريد تفريق أمر أمة محمد صلى الله عليه وسلم وهم جميع فاقتلوه كائنا من كان من الناس ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated that 'Arfajah bin Shuraih said: "The Prophet [SAW] said: 'After me there will be many calamities and much evil behavior.' He raised his hands (and said): 'Whomever you see trying to create division among the Ummah of Muhammad [SAW] when they are all united, kill him, no matter who he is among the people.'"
Türkçeye çevir (Google)
No: 4022
أخبرنا عمرو بن علي، قال حدثنا يحيى، قال حدثنا شعبة، قال حدثنا زياد بن علاقة، عن عرفجة، قال سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول ‏"‏ ستكون بعدي هنات وهنات فمن أراد أن يفرق أمر أمة محمد صلى الله عليه وسلم وهم جمع فاضربوه بالسيف ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated that 'Arfajah said: "I heard the Messenger of Allah [SAW] say: 'After me there will be many calamities and much evil behavior. Whoever wants to create division among the Ummah (of Muhammad [SAW]) when they are all united, strike him with the sword.'"
Türkçeye çevir (Google)
No: 4023
أخبرنا محمد بن قدامة، قال حدثنا جرير، عن زيد بن عطاء بن السائب، عن زياد بن علاقة، عن أسامة بن شريك، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ أيما رجل خرج يفرق بين أمتي فاضربوا عنقه ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated that Usamah bin Sharik said: "The Messenger of Allah [SAW] said: 'Any man who goes out and tries to create division among my Ummah, strike his neck (kill him).'"
Türkçeye çevir (Google)
No: 4024
أخبرنا إسماعيل بن مسعود، قال حدثنا يزيد بن زريع، عن حجاج الصواف، قال حدثنا أبو رجاء، مولى أبي قلابة قال حدثنا أبو قلابة، قال حدثني أنس بن مالك، أن نفرا، من عكل ثمانية قدموا على النبي صلى الله عليه وسلم فاستوخموا المدينة وسقمت أجسامهم فشكوا ذلك إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال ‏"‏ ألا تخرجون مع راعينا في إبله فتصيبوا من ألبانها وأبوالها ‏"‏ ‏.‏ قالوا بلى ‏.‏ فخرجوا فشربوا من ألبانها وأبوالها فصحوا فقتلوا راعي رسول الله صلى الله عليه وسلم فبعث فأخذوهم فأتي بهم فقطع أيديهم وأرجلهم وسمر أعينهم ونبذهم في الشمس حتى ماتوا ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Anas bin Malik narrated that: A group of eighty people from 'Ukl came to the Prophet [SAW], but the climate of Al-Madinah did not suit them and they fell sick. They complained about that to the Messenger of Allah [SAW] and he said: "Why don't you go out with our herdsmen and drink the milk and urine of the camels?" They said: "Yes (we will do that)." They went out and drank some of the (camels') milk and urine, and they recovered. Then they killed the herdsman of the Messenger of Allah [SAW], so he sent (men after them) and they caught them and brought them back. He had their hands and feet cut off and branded their eyes, and left them in the sun to die.
Türkçeye çevir (Google)
No: 4025
أخبرني عمرو بن عثمان بن سعيد بن كثير بن دينار، عن الوليد، عن الأوزاعي، عن يحيى، عن أبي قلابة، عن أنس، أن نفرا، من عكل قدموا على النبي صلى الله عليه وسلم فاجتووا المدينة فأمرهم النبي صلى الله عليه وسلم أن يأتوا إبل الصدقة فيشربوا من أبوالها وألبانها ففعلوا فقتلوا راعيها واستاقوها فبعث النبي صلى الله عليه وسلم في طلبهم - قال - فأتي بهم فقطع أيديهم وأرجلهم وسمر أعينهم ولم يحسمهم وتركهم حتى ماتوا فأنزل الله عز وجل ‏{‏ إنما جزاء الذين يحاربون الله ورسوله ‏}‏ الآية ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated from Anas that : Some people from 'Ukl came to the Prophet [SAW] but the climate of Al-Madinah did not suit them. The Prophet [SAW] told them to go to the camels that had been given in Sadaqah and drink some of their milk and urine. They did that, then they killed their herdsman and drove off the camels. The Prophet [SAW] sent (men) after them, and they were brought to him. He had their hands and feet cut off, and their eyes gouged out, and he did not have (their wounds) cauterized, and he left them to die. Then Allah, the Mighty and Sublime, revealed: "The recompense of those who wage war against Allah and His Messenger."
Türkçeye çevir (Google)