Kütüb-i Sitte
Câmi-i Tirmizi 4,214 Sahih-i Buhari 7,370 Sahih-i Müslim 7,596 Sünen-i Ebu Davud 5,260 Sünen-i İbn Mace 4,227 Sünen-i Nesai 5,774
1. The Book of Purification 326 2. The Book of Water 23 3. The Book of Menstruation and Istihadah 48 4. The Book of Ghusl and Tayammum 53 5. The Book of Salah 46 6. The Book of the Times (of Prayer) 135 7. The Book of the Adhan (The Call to Pr... 63 8. The Book of the Masjids 54 9. The Book of the Qiblah 35 10. The Book of Leading the Prayer (Al-Im... 99 11. The Book of the Commencement of the P... 153 12. The Book of The At-Tatbiq (Clasping O... 150 13. The Book of Forgetfulness (In Prayer) 188 14. The Book of Jumu'ah (Friday Prayer) 69 15. The Book of Shortening the Prayer Whe... 26 16. The Book of Eclipses 45 17. The Book of Praying for Rain (Al-Isti... 25 18. The Book of the Fear Prayer 27 19. The Book of the Prayer for the Two 'Eids 42 20. The Book of Qiyam Al-Lail (The Night ... 220 21. The Book of Funerals 273 22. The Book of Fasting 345 23. The Book of Zakah 184 24. The Book of Hajj 467 25. The Book of Jihad 111 26. The Book of Marriage 193 27. The Book of Divorce 174 28. The Book of Horses, Races and Shooting 33 29. The Book of Endowments 17 30. The Book of Wills 61 31. The Book of Presents 16 32. The Book of Gifts 18 33. The Book of ar-Ruqba 14 34. The Book of 'Umra 42 35. The Book of Oaths and Vows 179 36. The Book of the Kind Treatment of Women 27 37. The Book of Fighting [The Prohibition... 167 38. The Book of Distribution of Al-Fay' 16 39. The Book of al-Bay'ah 63 40. The Book of al-'Aqiqah 10 41. The Book of al-Fara' and al-'Atirah 41 42. The Book of Hunting and Slaughtering 98 43. The Book of ad-Dahaya (Sacrifices) 88 44. The Book of Financial Transactions 257 45. The Book of Oaths (qasamah), Retaliat... 164 46. The Book of Cutting off the Hand of t... 114 47. The Book Of Faith and its Signs 55 48. The Book of Adornment 339 49. The Book of the Etiquette of Judges 49 50. The Book of Seeking Refuge with Allah 112 51. The Book of Drinks 220
Sünen-i Nesai · Bölüm 48

The Book of Adornment

كتاب الزينة من السنن
Türkçe çevirisi henüz eklenmedi. İngilizce metin gösteriliyor.
339 Hadis · Sayfa 8/12
No: 5250
أخبرنا محمد بن المثنى، قال حدثنا يحيى، عن هشام، قال حدثتني فاطمة، عن أسماء، أن امرأة، جاءت إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم فقالت يا رسول الله إن بنتا لي عروس وإنها اشتكت فتمزق شعرها فهل على جناح إن وصلت لها فيه فقال ‏"‏ لعن الله الواصلة والمستوصلة ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated from Asma' that: A woman came to the Messenger of Allah [SAW] and said: "O Messenger of Allah [SAW], a daughter of mine is going to get married. She got sick and her hair fell out. Is there any sin on me if I give her hair extensions?" He said: "Allah has cursed the woman who affixes hair extensions and the one who has that done."
Türkçeye çevir (Google)
No: 5251
أخبرنا إسحاق بن إبراهيم، قال أنبأنا محمد بن بشر، قال حدثنا عبيد الله، عن نافع، عن ابن عمر، قال لعن رسول الله صلى الله عليه وسلم الواصلة والموتصلة والواشمة والموتشمة ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated that Ibn 'Umar said: "The Messenger of Allah [SAW] cursed the woman who affixes hair extensions and the one who has that done, and the woman who does tattoos and the one who has that done."
Türkçeye çevir (Google)
No: 5252
أخبرنا محمد بن بشار، قال حدثنا محمد، قال حدثنا شعبة، عن منصور، عن إبراهيم، عن علقمة، عن عبد الله، قال لعن الله المتنمصات والمتفلجات ألا ألعن من لعن رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated that 'Abdullah said: "May Allah curse Al-Mutanammisat and who have their teeth separated. Shall I not curse those whom the Messenger of Allah [SAW] cursed?"
Türkçeye çevir (Google)
No: 5253
أخبرنا أحمد بن سعيد، قال حدثنا وهب بن جرير، حدثنا أبي قال، سمعت الأعمش، يحدث عن إبراهيم، عن علقمة، عن عبد الله، قال لعن رسول الله صلى الله عليه وسلم الواشمات والمتفلجات والمتنمصات المغيرات خلق الله عز وجل ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated that 'Abdullah said: "The Messenger of Allah [SAW] cursed the women who do tattoos, those who have their teeth separated and Al-Mutanammisat who change the creation of Allah, the Mighty and Sublime."
Türkçeye çevir (Google)
No: 5254
أخبرنا محمد بن يحيى بن محمد، قال حدثنا عمر بن حفص، قال حدثنا أبي، عن الأعمش، عن إبراهيم، عن أبي عبيدة، عن عبد الله، قال لعن الله المتنمصات والمتفلجات والمتوشمات المغيرات خلق الله ‏.‏ فأتته امرأة فقالت أنت الذي تقول كذا وكذا قال وما لي لا أقول ما قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated that 'Abdullah said: "May Allah curse Al-Mutanammisat and their teeth separated, who have tattoos done, changing the creation of Allah." A woman came to him and said: "Are you the one who said such-and-such?" He said: "Why should I not say what the Messenger of Allah [SAW] said?"
Türkçeye çevir (Google)
No: 5255
أخبرنا محمد بن المثنى، قال حدثنا محمد بن جعفر، قال حدثنا شعبة، عن سليمان الأعمش، عن إبراهيم، قال كان عبد الله يقول لعن الله المتوشمات والمتنمصات والمتفلجات ألا ألعن من لعن رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated that Ibrahim said: "Abdullah used to say: 'May Allah curse the women who have tattoos done and Al-Mutanammisat, and have the women who have their teeth separated. Should I not curse those whom the Messenger of Allah [SAW] cursed?'"
Türkçeye çevir (Google)
No: 5256
أخبرنا إسحاق بن إبراهيم، عن إسماعيل، عن عبد العزيز، عن أنس، قال نهى رسول الله صلى الله عليه وسلم أن يتزعفر الرجل ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated that Anas said: "The Messenger of Allah [SAW] forbade men to use saffron."
Türkçeye çevir (Google)
No: 5257
أخبرنا محمد بن عمر بن علي بن مقدم، قال حدثنا زكريا بن يحيى بن عمارة الأنصاري، عن عبد العزيز بن صهيب، عن أنس، قال نهى رسول الله صلى الله عليه وسلم أن يزعفر الرجل جلده ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated that Anas said: "The Messenger of Allah (ﷺ) forbade men to use saffron on their skin."
Türkçeye çevir (Google)
No: 5258
أخبرنا إسحاق، قال أنبأنا وكيع، قال حدثنا عزرة بن ثابت، عن ثمامة بن عبد الله بن أنس، عن أنس بن مالك، قال كان النبي صلى الله عليه وسلم إذا أتي بطيب لم يرده ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated that Anas bin Malik said: "If perfume was brought to the Prophet [SAW], he would not refuse it."
Türkçeye çevir (Google)
No: 5259
أخبرني عبيد الله بن فضالة بن إبراهيم، قال أنبأنا عبد الله بن يزيد المقرئ، قال حدثنا سعيد، قال حدثني عبيد الله بن أبي جعفر، عن الأعرج، عن أبي هريرة، عن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال ‏"‏ من عرض عليه طيب فلا يرده فإنه خفيف المحمل طيب الرائحة ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated from Abu Hurairah that: The Messenger of Allah [SAW] said: "Whoever is offered perfume, let him not refuse it for it is easy to carry, and smells good."
Türkçeye çevir (Google)
No: 5260
أخبرنا إسحاق بن إبراهيم، قال أنبأنا جرير، عن ابن عجلان، عن بكير، ح وأنبأنا عبيد الله بن سعيد، قال حدثنا يحيى، عن ابن عجلان، قال حدثني بكير بن عبد الله بن الأشج، عن بسر بن سعيد، عن زينب، امرأة عبد الله قالت قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ إذا شهدت إحداكن العشاء فلا تمس طيبا ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated that Zainab, the wife of 'Abdullah, said: "The Messenger of Allah [SAW] said: 'If one of you (women) wants to attend 'Isha' (prayer). Let her not touch any perfume.'"
Türkçeye çevir (Google)
No: 5261
أخبرنا أحمد بن سعيد، قال حدثنا يعقوب بن إبراهيم، قال حدثنا أبي، عن صالح، عن محمد بن عبد الله بن عمرو بن هشام، عن بكير بن عبد الله بن الأشج، عن بسر بن سعيد، أخبرتني زينب الثقفية، امرأة عبد الله أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال لها ‏"‏ إذا خرجت إلى العشاء فلا تمس طيبا ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated from Busr bin Sa'eed that Zainab, the wife of 'Abdullah, told him that : The Messenger of Allah [SAW] said to her: "If you go out to 'Isha' then do not touch any perfume."
Türkçeye çevir (Google)
No: 5262
وحدثنا قتيبة، قال حدثنا الليث، عن ابن أبي جعفر، عن بكير بن عبد الله بن الأشج، عن بسر بن سعيد، عن زينب الثقفية، أن النبي صلى الله عليه وسلم قال ‏"‏ أيتكن خرجت إلى المسجد فلا تقربن طيبا ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated from Zainab Ath-Thaqafiyyah that: The Prophet [SAW] said: "Any one of you (women) who wants to go out to the Masjid should not go near any perfume."
Türkçeye çevir (Google)
No: 5263
أخبرنا محمد بن هشام بن عيسى، قال حدثنا أبو علقمة الفروي عبد الله بن محمد، قال حدثني يزيد بن خصيفة، عن بسر بن سعيد، عن أبي هريرة، أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال ‏"‏ أيما امرأة أصابت بخورا فلا تشهد معنا العشاء الآخرة ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated from Abu Hurairah that : The Messenger of Allah [SAW] said: "Any woman who has been perfumed with incense should not attend 'Isha' the later with us."
Türkçeye çevir (Google)
No: 5264
أخبرنا أبو بكر بن إسحاق، قال حدثنا عبد الرحمن بن غزوان، قال أنبأنا شعبة، عن خليد بن جعفر، والمستمر، عن أبي نضرة، عن أبي سعيد، قال ذكر النبي صلى الله عليه وسلم امرأة حشت خاتمها بالمسك فقال ‏"‏ وهو أطيب الطيب ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated that Abu Sa'eed said: "The Prophet [SAW] mentioned a woman who filled her ring with musk and said: 'That is the best of perfume.'"
Türkçeye çevir (Google)
No: 5265
أخبرنا عمرو بن علي، قال حدثنا يحيى، ويزيد، ومعتمر، وبشر بن المفضل، قالوا حدثنا عبيد الله، عن نافع، عن سعيد بن أبي هند، عن أبي موسى، أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال ‏"‏ إن الله عز وجل أحل لإناث أمتي الحرير والذهب وحرمه على ذكورها ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated from Abu Musa that: The Messenger of Allah [SAW] said: "Allah has permitted silk and gold to the females of my Ummah, and has forbidden them to the males."
Türkçeye çevir (Google)
No: 5266
أخبرنا محمد بن الوليد، قال حدثنا محمد، قال حدثنا شعبة، عن أبي بكر بن حفص، عن عبد الله بن حنين، عن ابن عباس، قال نهيت عن الثوب الأحمر، وخاتم الذهب، وأن أقرأ وأنا راكع، ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated that Ibn 'Abbas said: "I was forbidden to wear red garments and gold rings, and to recite Qur'an when bowing."
Türkçeye çevir (Google)
No: 5267
أخبرنا يعقوب بن إبراهيم، قال حدثنا يحيى، عن ابن عجلان، قال أخبرني إبراهيم بن عبد الله بن حنين، عن أبيه، عن ابن عباس، عن علي، قال نهاني النبي صلى الله عليه وسلم عن خاتم الذهب وأن أقرأ القرآن وأنا راكع وعن القسي وعن المعصفر ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated that 'Ali said: "The Prophet [SAW] forbade me from wearing gold rings, reciting Qur'an while I am bowing, and from Al-Qassi, and garments dyed with safflower."
Türkçeye çevir (Google)
No: 5268
أخبرنا عيسى بن حماد، عن الليث، عن يزيد بن أبي حبيب، عن إبراهيم بن عبد الله بن حنين، أن أباه، حدثه أنه، سمع عليا، يقول نهاني رسول الله صلى الله عليه وسلم عن خاتم الذهب وعن لبوس القسي والمعصفر وقراءة القرآن وأنا راكع ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
'Ali said: "The Messenger of Allah [SAW] forbade me from wearing gold rings, and from garments of Al-Qassi, and garments dyed with safflower, and reciting Qur'an while bowing."
Türkçeye çevir (Google)
No: 5269
قال الحارث بن مسكين قراءة عليه وأنا أسمع، عن ابن القاسم، حدثني مالك، عن نافع، عن إبراهيم بن عبد الله بن حنين، عن أبيه، عن علي، قال نهاني رسول الله صلى الله عليه وسلم عن القراءة في الركوع ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated that 'Ali said: "The Messenger of Allah [SAW] forbade me from reciting Qur'an while bowing."
Türkçeye çevir (Google)
No: 5270
أخبرني هارون بن عبد الله، قال حدثنا عبد الصمد بن عبد الوارث، قال حدثنا حرب، عن يحيى، حدثني عمرو بن سعد الفدكي، أن نافعا، أخبره حدثني ابن حنين، أن عليا، حدثه قال نهاني رسول الله صلى الله عليه وسلم عن ثياب المعصفر وعن خاتم الذهب ولبس القسي وأن أقرأ وأنا راكع ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
'Ali said: "The Messenger of Allah [SAW] forbade me from wearing garments dyed with safflower, and from gold rings, and from wearing Al-Qassi, and that I recite Qur'an while I am bowing."
Türkçeye çevir (Google)
No: 5271
أخبرنا يحيى بن درست، قال حدثنا أبو إسماعيل، قال حدثنا يحيى بن أبي كثير، أن محمد بن إبراهيم، حدثه عن ابن حنين، عن علي، قال نهاني رسول الله صلى الله عليه وسلم عن أربع عن لبس ثوب معصفر وعن التختم بخاتم الذهب وعن لبس القسية وأن أقرأ القرآن وأنا راكع ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated that 'Ali said: "The Messenger of Allah [SAW] forbade me from four things: Wearing garments dyed with safflower, and from wearing gold rings, and from wearing Al-Qassiyah garments, and reciting Qur'an while I am bowing."
Türkçeye çevir (Google)
No: 5272
أخبرني إبراهيم بن يعقوب، قال حدثنا الحسن بن موسى، قال حدثنا شيبان، عن يحيى، أخبرني خالد بن معدان، أن ابن حنين، حدثه أن عليا قال إن رسول الله صلى الله عليه وسلم نهى عن ثياب المعصفر وعن الحرير وأن يقرأ وهو راكع وعن خاتم الذهب ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated from Ibn Hunain, that 'Ali said that: The Messenger of Allah [SAW] forbade garments dyed with safflower, and from silk, and reciting Qur'an while he is bowing, and from gold rings.
Türkçeye çevir (Google)
No: 5273
أخبرنا محمد بن المثنى، قال حدثنا محمد، قال حدثنا شعبة، عن قتادة، قال سمعت النضر بن أنس، عن بشير بن نهيك، عن أبي هريرة، عن النبي صلى الله عليه وسلم أنه نهى عن خاتم الذهب ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated from Abu Hurairah that: The Prophet [SAW] forbade gold rings.
Türkçeye çevir (Google)
No: 5274
أخبرنا أحمد بن حفص بن عبد الله، حدثني أبي قال، حدثني إبراهيم بن طهمان، عن الحجاج، - وهو ابن الحجاج - عن قتادة، عن عبد الملك بن عبيد، عن بشير بن نهيك، عن أبي هريرة، قال نهى رسول الله صلى الله عليه وسلم عن تختم الذهب ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated that Abu Hurairah said: The Messenger of Allah [SAW] forbade gold rings.
Türkçeye çevir (Google)
No: 5275
أخبرنا علي بن حجر، عن إسماعيل، عن عبد الله بن دينار، عن ابن عمر، قال اتخذ رسول الله صلى الله عليه وسلم خاتم الذهب فلبسه رسول الله صلى الله عليه وسلم فاتخذ الناس خواتيم الذهب فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ إني كنت ألبس هذا الخاتم وإني لن ألبسه أبدا ‏"‏ ‏.‏ فنبذه فنبذ الناس خواتيمهم ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated that Ibn 'Umar said: "The Messenger of Allah [SAW] took a ring of gold and put it on, and the people started to wear gold rings too. The Messenger of Allah [SAW] said: 'I used to wear this ring, but I will never wear it again.' Then he threw it away, and the people threw their rings away."
Türkçeye çevir (Google)
No: 5276
أخبرنا إسحاق بن إبراهيم، قال أنبأنا محمد بن بشر، قال حدثنا عبيد الله، عن نافع، عن ابن عمر، قال كان نقش خاتم رسول الله صلى الله عليه وسلم محمد رسول الله ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated that Ibn 'Umar said: "The inscription on the ring of the Messenger of Allah [SAW] was: Muhammad Rasul Allah (Muhammad the Messenger of Allah).'"
Türkçeye çevir (Google)
No: 5277
أخبرنا العباس بن عبد العظيم، قال حدثنا عثمان بن عمر، قال أنبأنا يونس، عن الزهري، عن أنس، أن النبي صلى الله عليه وسلم اتخذ خاتما من ورق وفصه حبشي ونقشه محمد رسول الله ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated from Anas that : The Prophet [SAW] put on a silver ring with and Ethiopian stone (Fass), on which the inscription was: "Muhammad Rasul Allah."
Türkçeye çevir (Google)
No: 5278
أخبرنا حميد بن مسعدة، عن بشر، - وهو ابن المفضل - قال حدثنا شعبة، عن قتادة، عن أنس، قال أراد رسول الله صلى الله عليه وسلم أن يكتب إلى الروم فقالوا إنهم لا يقرءون كتابا إلا مختوما ‏.‏ فاتخذ خاتما من فضة كأني أنظر إلى بياضه في يده ونقش فيه محمد رسول الله ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated that Anas said: "The Messenger of Allah [SAW] wanted to write to the Romans, and they (the Companions) said: 'They do not read any letter unless it has a seal.' So he took a ring of silver and it is as if I can see its whiteness on his hand, and engraved on it (were the words): 'Muhammad Rasul Allah.'"
Türkçeye çevir (Google)
No: 5279
أخبرنا قتيبة، قال حدثنا ابن وهب، عن يونس، عن الزهري، عن أنس، أن رسول الله صلى الله عليه وسلم اتخذ خاتما من ورق وفصه حبشي ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated from Anas that: The Messenger of Allah [SAW] put on a ring of silver with an Ethiopian stone (Fass).
Türkçeye çevir (Google)