Kütüb-i Sitte
Câmi-i Tirmizi 4,214 Sahih-i Buhari 7,370 Sahih-i Müslim 7,596 Sünen-i Ebu Davud 5,260 Sünen-i İbn Mace 4,227 Sünen-i Nesai 5,774
1. The Book of Purification 326 2. The Book of Water 23 3. The Book of Menstruation and Istihadah 48 4. The Book of Ghusl and Tayammum 53 5. The Book of Salah 46 6. The Book of the Times (of Prayer) 135 7. The Book of the Adhan (The Call to Pr... 63 8. The Book of the Masjids 54 9. The Book of the Qiblah 35 10. The Book of Leading the Prayer (Al-Im... 99 11. The Book of the Commencement of the P... 153 12. The Book of The At-Tatbiq (Clasping O... 150 13. The Book of Forgetfulness (In Prayer) 188 14. The Book of Jumu'ah (Friday Prayer) 69 15. The Book of Shortening the Prayer Whe... 26 16. The Book of Eclipses 45 17. The Book of Praying for Rain (Al-Isti... 25 18. The Book of the Fear Prayer 27 19. The Book of the Prayer for the Two 'Eids 42 20. The Book of Qiyam Al-Lail (The Night ... 220 21. The Book of Funerals 273 22. The Book of Fasting 345 23. The Book of Zakah 184 24. The Book of Hajj 467 25. The Book of Jihad 111 26. The Book of Marriage 193 27. The Book of Divorce 174 28. The Book of Horses, Races and Shooting 33 29. The Book of Endowments 17 30. The Book of Wills 61 31. The Book of Presents 16 32. The Book of Gifts 18 33. The Book of ar-Ruqba 14 34. The Book of 'Umra 42 35. The Book of Oaths and Vows 179 36. The Book of the Kind Treatment of Women 27 37. The Book of Fighting [The Prohibition... 167 38. The Book of Distribution of Al-Fay' 16 39. The Book of al-Bay'ah 63 40. The Book of al-'Aqiqah 10 41. The Book of al-Fara' and al-'Atirah 41 42. The Book of Hunting and Slaughtering 98 43. The Book of ad-Dahaya (Sacrifices) 88 44. The Book of Financial Transactions 257 45. The Book of Oaths (qasamah), Retaliat... 164 46. The Book of Cutting off the Hand of t... 114 47. The Book Of Faith and its Signs 55 48. The Book of Adornment 339 49. The Book of the Etiquette of Judges 49 50. The Book of Seeking Refuge with Allah 112 51. The Book of Drinks 220
Sünen-i Nesai · Bölüm 24

The Book of Hajj

كتاب مناسك الحج
Türkçe çevirisi henüz eklenmedi. İngilizce metin gösteriliyor.
467 Hadis · Sayfa 3/16
No: 2679
أخبرنا إسماعيل بن مسعود، قال حدثنا يزيد بن زريع، قال أنبأنا أيوب، عن عمرو، عن جابر بن زيد، عن ابن عباس، قال سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول ‏"‏ إذا لم يجد إزارا فليلبس السراويل وإذا لم يجد النعلين فليلبس الخفين وليقطعهما أسفل من الكعبين ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated that Ibn 'Abbas said: "I heard the Messenger of Allah say; 'If you cannot find an Izar then wear pants, and if you cannot find sandals then wear khuffs, but cut them so that they come lower than the ankles.
Türkçeye çevir (Google)
No: 2680
أخبرنا يعقوب بن إبراهيم، قال حدثنا هشيم، قال أنبأنا ابن عون، عن نافع، عن ابن عمر، رضى الله عنهما عن النبي صلى الله عليه وسلم قال ‏"‏ إذا لم يجد المحرم النعلين فليلبس الخفين وليقطعهما أسفل من الكعبين ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated from Ibn 'Umar: That the Prophet said "If a Muhrim cannot find sandals then let him wear Khuffs, and cut them, so that they come lower than the ankles.''
Türkçeye çevir (Google)
No: 2681
أخبرنا سويد بن نصر، قال أنبأنا عبد الله بن المبارك، عن موسى بن عقبة، عن نافع، عن ابن عمر، أن رجلا، قام فقال يا رسول الله ماذا تأمرنا أن نلبس من الثياب في الإحرام فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ لا تلبسوا القمص ولا السراويلات ولا الخفاف إلا أن يكون رجل له نعلان فليلبس الخفين أسفل من الكعبين ولا يلبس شيئا من الثياب مسه الزعفران ولا الورس ولا تنتقب المرأة الحرام ولا تلبس القفازين ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated from Ibn 'Umar that a man stood up and said: "O Messenger of Allah! What garments do you command us to wear in Ihram?" The Messenger of Allah said; "Do not wear shirts, or pants, or Khuffs unless a man does not have any sandals, in which case he may wear Khuffs that come lower than the ankles. And do not wear any garment that has been touched by (dyed with) saffron or Wars. And a woman in Ihram should not cover her face or wear gloves."
Türkçeye çevir (Google)
No: 2682
أخبرنا عبيد الله بن سعيد، قال حدثنا يحيى، عن عبيد الله، قال أخبرني نافع، عن عبد الله بن عمر، عن أخته، حفصة قالت قلت للنبي صلى الله عليه وسلم يا رسول الله ما شأن الناس حلوا ولم تحل من عمرتك قال ‏"‏ إني لبدت رأسي وقلدت هديي فلا أحل حتى أحل من الحج ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated from 'Abdullah bin 'Umar that his sister, Hafsah, said;"I said to the Prophet;'O Messenger of Allah! Why is it that the people have exited Ihram and you have not exited Ihram following your 'Umrah?'He said: 'I have matted my hair and garlanded my Hadi (sacrificial animal), so I will not exit Ihram until I exit Ihram after Hajj.'''
Türkçeye çevir (Google)
No: 2683
أخبرنا أحمد بن عمرو بن السرح، والحارث بن مسكين، قراءة عليه وأنا أسمع، واللفظ، له عن ابن وهب، أخبرني يونس، عن ابن شهاب، عن سالم، عن أبيه، قال رأيت رسول الله صلى الله عليه وسلم يهل ملبدا ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated from Salim that his father said: "I saw the Messenger of Allah entering Ihram with his hair matted.
Türkçeye çevir (Google)
No: 2684
أخبرنا قتيبة، قال حدثنا حماد، عن عمرو، عن سالم، عن عائشة، قالت طيبت رسول الله صلى الله عليه وسلم عند إحرامه حين أراد أن يحرم وعند إحلاله قبل أن يحل بيدى ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated that 'Aishah said: "I put perfume on the Messenger of Allah when he decided to enter Ihram, and when he exited Ihram, before he exited Ihram, with my own hand. ''
Türkçeye çevir (Google)
No: 2685
أخبرنا قتيبة بن سعيد، عن مالك، عن عبد الرحمن بن القاسم، عن أبيه، عن عائشة، قالت طيبت رسول الله صلى الله عليه وسلم لإحرامه قبل أن يحرم ولحله قبل أن يطوف بالبيت ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated that Aishah said: "I put perfume on the Messenger of Allah for his Ihram when he entered Ihram, and for his exiting Ihram when he had stoned Jamrat Al-Aqabah, before he circumambulated the House.''
Türkçeye çevir (Google)
No: 2686
أخبرنا حسين بن منصور بن جعفر النيسابوري، قال أنبأنا عبد الله بن نمير، قال حدثنا يحيى بن سعيد، عن عبد الرحمن بن القاسم، عن أبيه، عن عائشة، قالت طيبت رسول الله صلى الله عليه وسلم لإحرامه قبل أن يحرم ولحله حين أحل ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated that 'Aishah said: "I put perfume on the Messenger of Allah for his Ihram before he entered Ihram, and for his exiting Ihram when he exited Ihram.''
Türkçeye çevir (Google)
No: 2687
أخبرنا سعيد بن عبد الرحمن أبو عبيد الله المخزومي، قال حدثنا سفيان، عن الزهري، عن عروة، عن عائشة، قالت طيبت رسول الله صلى الله عليه وسلم لحرمه حين أحرم ولحله بعد ما رمى جمرة العقبة قبل أن يطوف بالبيت ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated that 'Aishah said: "I put perfume on the Messenger of Allah for his Ihram when he entered Ihram, and for his exiting Ihram when he had stoned Jamrat Al-Aqabah, before he circumambulated the House.''
Türkçeye çevir (Google)
No: 2688
أخبرنا عيسى بن محمد أبو عمير، عن ضمرة، عن الأوزاعي، عن الزهري، عن عروة، عن عائشة، قالت طيبت رسول الله صلى الله عليه وسلم لإحلاله وطيبته لإحرامه طيبا لا يشبه طيبكم هذا تعني ليس له بقاء ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated that Aishah said: "I put perfume on the Messenger of Allah for his exiting Ihram, and I put perfume on him for his Ihram, perfume which was not like this perfume of yours" she meant that it does not last.(Shah)
Türkçeye çevir (Google)
No: 2689
أخبرنا محمد بن منصور، قال حدثنا سفيان، قال حدثنا عثمان بن عروة، عن أبيه، قال قلت لعائشة بأى شىء طيبت رسول الله صلى الله عليه وسلم قالت بأطيب الطيب عند حرمه وحله ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
'Uthman bin 'Urwah narrated that his father said: "I said to 'Aishah: 'What kind of perfume did you put on the Messenger of Allah?' she said: 'The best kind of perfume, when he entered Ihram and when he exited Ihram.
Türkçeye çevir (Google)
No: 2690
أخبرنا أحمد بن يحيى بن الوزير بن سليمان، قال أنبأنا شعيب بن الليث، عن أبيه، عن هشام بن عروة، عن عثمان بن عروة، عن عروة، عن عائشة، قالت كنت أطيب رسول الله صلى الله عليه وسلم عند إحرامه بأطيب ما أجد ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated that 'Aishah said: "I used to put perfume on the Messenger of Allah when he entered Ihram, using the best perfume I could find.
Türkçeye çevir (Google)
No: 2691
أخبرنا أحمد بن حرب، قال حدثنا ابن إدريس، عن يحيى بن سعيد، عن عبد الرحمن بن القاسم، عن أبيه، عن عائشة، قالت كنت أطيب رسول الله صلى الله عليه وسلم بأطيب ما أجد لحرمه ولحله وحين يريد أن يزور البيت ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated that 'Aishah said: "I used to put perfume on the Messenger of Allah using the best I could find, when he entered Ihram and when he exited Ihram, and when he wanted to visit the House.
Türkçeye çevir (Google)
No: 2692
أخبرنا يعقوب بن إبراهيم، قال حدثنا هشيم، قال أنبأنا منصور، عن عبد الرحمن بن القاسم، عن القاسم، قال قالت عائشة طيبت رسول الله صلى الله عليه وسلم قبل أن يحرم ويوم النحر قبل أن يطوف بالبيت بطيب فيه مسك ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated that Al-Qasim said: "'Aishah said: 'I put perfume on the Messenger of Allah (ﷺ) before he entered Ihram and on the Day of Sacrifice before he circumambulated the House, using perfume containing musk."'
Türkçeye çevir (Google)
No: 2693
أخبرنا أحمد بن نصر، قال أنبأنا عبد الله بن الوليد، - يعني العدني - عن سفيان، ح وأنبأنا محمد بن عبد الله بن المبارك، قال أنبأنا إسحاق، - يعني الأزرق - قال أنبأنا سفيان، عن الحسن بن عبيد الله، عن إبراهيم، عن الأسود، عن عائشة، قالت كأني أنظر إلى وبيص الطيب في رأس رسول الله صلى الله عليه وسلم وهو محرم وقال أحمد بن نصر في حديثه وبيص طيب المسك في مفرق رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated that Aishah said: "It is as if I can see the glistening of the perfume on the head of the Messenger of Allah when he is in Ihram." Ahmad bin Nasr (one of the narrators) said in his narration: "The glistening of the perfume of musk in the parting (of the hair) of the Messenger of Allah"
Türkçeye çevir (Google)
No: 2694
أخبرنا محمود بن غيلان، قال حدثنا عبد الرزاق، قال أنبأنا سفيان، عن منصور، قال قال لي إبراهيم حدثني الأسود، عن عائشة، رضى الله عنها قالت لقد كان يرى وبيص الطيب في مفارق رسول الله صلى الله عليه وسلم وهو محرم ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated that 'Aishah said: "The glistening of the perfume could be seen in the parting (of the hair) of the Messenger of Allah while he was in Ihram.''
Türkçeye çevir (Google)
No: 2695
أخبرنا محمد بن قدامة، قال حدثنا جرير، عن منصور، عن إبراهيم، عن الأسود، عن عائشة، قالت كأني أنظر إلى وبيص الطيب في رأس رسول الله صلى الله عليه وسلم وهو محرم ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated that 'Aishah said: "It is as if I can see the glistening of the perfume on the head of the Messenger of Allah while he is in Ihram.
Türkçeye çevir (Google)
No: 2696
أخبرنا محمود بن غيلان، قال حدثنا أبو داود، قال أنبأنا شعبة، عن منصور، عن إبراهيم، عن الأسود، عن عائشة، قالت كنت أنظر إلى وبيص الطيب في أصول شعر رسول الله صلى الله عليه وسلم وهو محرم ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated that 'Aishah said: " I used to see the glistening of the perfume at the roots of the hair of the Messenger of Allah when he was in Ihram.(sahih)
Türkçeye çevir (Google)
No: 2697
أخبرنا حميد بن مسعدة، قال حدثنا بشر، - يعني ابن المفضل - قال حدثنا شعبة، عن الحكم، عن إبراهيم، عن الأسود، عن عائشة، قالت كأني أنظر إلى وبيص الطيب في مفرق رأس رسول الله صلى الله عليه وسلم وهو محرم ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated that 'Aishah said: "It is as if I can see the glistening of the perfume in the parting on the head of the Messenger of Allah when he was in Ihram.(Shah)
Türkçeye çevir (Google)
No: 2698
أخبرنا بشر بن خالد العسكري، قال أنبأنا محمد، - وهو ابن جعفر غندر - عن شعبة، عن سليمان، عن إبراهيم، عن الأسود، عن عائشة، قالت لقد رأيت وبيص الطيب في رأس رسول الله صلى الله عليه وسلم وهو محرم ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated that 'Aishah said: "I saw the glistening of the perfume on the head of the Messenger of Allah while he was initiating Ihram.
Türkçeye çevir (Google)
No: 2699
أخبرنا هناد بن السري، عن أبي معاوية، عن الأعمش، عن إبراهيم، عن الأسود، عن عائشة، قالت كأني أنظر إلى وبيص الطيب في مفارق رسول الله صلى الله عليه وسلم وهو يهل ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated that 'Aishah said: "It is as if I can see the glistening of the perfume in parting of the Messenger of Allah while he was in Ihram. (sahih)
Türkçeye çevir (Google)
No: 2700
أخبرنا قتيبة، وهناد بن السري، عن أبي الأحوص، عن أبي إسحاق، عن الأسود، عن عائشة، قالت كان النبي صلى الله عليه وسلم وقال هناد كان رسول الله صلى الله عليه وسلم إذا أراد أن يحرم ادهن بأطيب ما يجده حتى أرى وبيصه في رأسه ولحيته ‏.‏ تابعه إسرائيل على هذا الكلام وقال عن عبد الرحمن بن الأسود عن أبيه عن عائشة ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated that 'Aishah said: "When the Prophet and (in his narration) Hannad said: "The Messenger of Allah "wanted to enter Ihram, he would daub the best perfume that he could find, until I saw it glistening on his head and in his beard. (sahih)
Türkçeye çevir (Google)
No: 2701
أخبرنا عبدة بن عبد الله، قال أنبأنا يحيى بن آدم، عن إسرائيل، عن أبي إسحاق، عن عبد الرحمن بن الأسود، عن أبيه، عن عائشة، قالت كنت أطيب رسول الله صلى الله عليه وسلم بأطيب ما كنت أجد من الطيب حتى أرى وبيص الطيب في رأسه ولحيته قبل أن يحرم ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated that 'Aishah said: "I used to put perfume on the Messenger of Allah using the best perfume I could find, until I saw the perfume glistening on his head and in his beard, before he entered Ihram
Türkçeye çevir (Google)
No: 2702
أخبرنا عمران بن يزيد، قال حدثنا سفيان، عن عطاء بن السائب، عن إبراهيم، عن الأسود، عن عائشة، قالت لقد رأيت وبيص الطيب في مفارق رسول الله صلى الله عليه وسلم بعد ثلاث ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated that 'Aishah said: 'I saw the glistening of the perfume in the parting of the Messenger of Allah after three (days).
Türkçeye çevir (Google)
No: 2703
أخبرنا علي بن حجر، قال أنبأنا شريك، عن أبي إسحاق، عن الأسود، عن عائشة، قالت كنت أرى وبيص الطيب في مفرق رسول الله صلى الله عليه وسلم بعد ثلاث ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated that 'Aishah said: 'I used to see the glistening of the perfume in the parting of the Messenger of Allah after three (days)
Türkçeye çevir (Google)
No: 2704
أخبرنا حميد بن مسعدة، عن بشر، - يعني ابن المفضل - قال حدثنا شعبة، عن إبراهيم بن محمد بن المنتشر، عن أبيه، قال سألت ابن عمر عن الطيب، عند الإحرام فقال لأن أطلي بالقطران أحب إلى من ذلك ‏.‏ فذكرت ذلك لعائشة فقالت يرحم الله أبا عبد الرحمن لقد كنت أطيب رسول الله صلى الله عليه وسلم فيطوف في نسائه ثم يصبح ينضح طيبا ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated from Ibrahim bin Al-Muntashir that his father said: "I asked Ibn 'Umar about wearing perfume when entering Ihram and he said: 'If I were to be daubed with tar that would be dearer to me than that, I mentioned that to 'Aishah and she said: 'May Allah have mercy on Abu 'Abdur-Rahman. I used to put perfume on the Messenger of Allah then he would go around his wives, then in the morning he would be smelling strongly of perfume.
Türkçeye çevir (Google)
No: 2705
أخبرنا هناد بن السري، عن وكيع، عن مسعر، وسفيان، عن إبراهيم بن محمد بن المنتشر، عن أبيه، قال سمعت ابن عمر، يقول لأن أصبح مطليا بقطران أحب إلى من أن أصبح محرما أنضح طيبا ‏.‏ فدخلت على عائشة فأخبرتها بقوله فقالت طيبت رسول الله صلى الله عليه وسلم فطاف في نسائه ثم أصبح محرما ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated from Muhammad bin Ibrahim bin Al-Muntashir that his father said: "I heard Ibn 'Umar say: 'If I were to wake up daubed with tar, that would be dearer to me than waking up and entering Ihram smelling strongly of perfume.' I entered upon 'Aishah and told her what he had said. She said: 'I put perfume on the Messenger of Allah and he went around among his wives, then the next morning he entered Ihram.
Türkçeye çevir (Google)
No: 2706
أخبرنا إسحاق بن إبراهيم، عن إسماعيل، عن عبد العزيز، عن أنس، قال نهى النبي صلى الله عليه وسلم أن يتزعفر الرجل ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated that Anas Said: "The Prophet forbade men to perfume themselves with saffron. (Shahih)
Türkçeye çevir (Google)
No: 2707
أخبرني كثير بن عبيد، عن بقية، عن شعبة، قال حدثني إسماعيل بن إبراهيم، قال حدثني عبد العزيز بن صهيب، عن أنس بن مالك، قال نهى رسول الله صلى الله عليه وسلم عن التزعفر ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated that Anas bin Malik said: "The Messenger of Allah forbade perfuming oneself with saffron.
Türkçeye çevir (Google)
No: 2708
أخبرنا قتيبة، قال حدثنا حماد، عن عبد العزيز، عن أنس، أن رسول الله صلى الله عليه وسلم نهى عن التزعفر ‏.‏ قال حماد يعني للرجال ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated that Anas said that: the Messenger of Allah forbade perfuming oneself with saffron". Hammad said: "Meaning, for men."
Türkçeye çevir (Google)