Kütüb-i Sitte
Câmi-i Tirmizi 4,214 Sahih-i Buhari 7,370 Sahih-i Müslim 7,596 Sünen-i Ebu Davud 5,260 Sünen-i İbn Mace 4,227 Sünen-i Nesai 5,774
1. The Book of Purification 326 2. The Book of Water 23 3. The Book of Menstruation and Istihadah 48 4. The Book of Ghusl and Tayammum 53 5. The Book of Salah 46 6. The Book of the Times (of Prayer) 135 7. The Book of the Adhan (The Call to Pr... 63 8. The Book of the Masjids 54 9. The Book of the Qiblah 35 10. The Book of Leading the Prayer (Al-Im... 99 11. The Book of the Commencement of the P... 153 12. The Book of The At-Tatbiq (Clasping O... 150 13. The Book of Forgetfulness (In Prayer) 188 14. The Book of Jumu'ah (Friday Prayer) 69 15. The Book of Shortening the Prayer Whe... 26 16. The Book of Eclipses 45 17. The Book of Praying for Rain (Al-Isti... 25 18. The Book of the Fear Prayer 27 19. The Book of the Prayer for the Two 'Eids 42 20. The Book of Qiyam Al-Lail (The Night ... 220 21. The Book of Funerals 273 22. The Book of Fasting 345 23. The Book of Zakah 184 24. The Book of Hajj 467 25. The Book of Jihad 111 26. The Book of Marriage 193 27. The Book of Divorce 174 28. The Book of Horses, Races and Shooting 33 29. The Book of Endowments 17 30. The Book of Wills 61 31. The Book of Presents 16 32. The Book of Gifts 18 33. The Book of ar-Ruqba 14 34. The Book of 'Umra 42 35. The Book of Oaths and Vows 179 36. The Book of the Kind Treatment of Women 27 37. The Book of Fighting [The Prohibition... 167 38. The Book of Distribution of Al-Fay' 16 39. The Book of al-Bay'ah 63 40. The Book of al-'Aqiqah 10 41. The Book of al-Fara' and al-'Atirah 41 42. The Book of Hunting and Slaughtering 98 43. The Book of ad-Dahaya (Sacrifices) 88 44. The Book of Financial Transactions 257 45. The Book of Oaths (qasamah), Retaliat... 164 46. The Book of Cutting off the Hand of t... 114 47. The Book Of Faith and its Signs 55 48. The Book of Adornment 339 49. The Book of the Etiquette of Judges 49 50. The Book of Seeking Refuge with Allah 112 51. The Book of Drinks 220
Sünen-i Nesai · Bölüm 21

The Book of Funerals

كتاب الجنائز
Türkçe çevirisi henüz eklenmedi. İngilizce metin gösteriliyor.
273 Hadis · Sayfa 1/10
No: 1818
أخبرنا هارون بن عبد الله، حدثنا معن، قال حدثنا إبراهيم بن سعد، عن الزهري، عن عبيد الله بن عبد الله بن عتبة، عن أبي هريرة، أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال ‏"‏ لا يتمنين أحد منكم الموت إما محسنا فلعله أن يزداد خيرا وإما مسيئا فلعله أن يستعتب ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated from Abu Hurairah that the Messenger of Allah said: "None of you should wish for death. Either he is a doer of good, so perhaps he may do more good, or he is an evildoer but perhaps he will give up his evil ways."
Türkçeye çevir (Google)
No: 1819
أخبرنا عمرو بن عثمان، قال حدثنا بقية، قال حدثنا الزبيدي، قال حدثني الزهري، عن أبي عبيد، مولى عبد الرحمن بن عوف أنه سمع أبا هريرة، يقول قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ لا يتمنين أحدكم الموت إما محسنا فلعله أن يعيش يزداد خيرا وهو خير له وإما مسيئا فلعله أن يستعتب ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated from Abu Ubaid the freed slave of 'Abdur-Rahman bin Awf that he heard Abu Huraidah say: 'None of you should wish for death. Either he is a doer of good, so if he lives he will do more good or he is a doer of evil but perhaps he will give up his evil ways."'
Türkçeye çevir (Google)
No: 1820
أخبرنا قتيبة، قال حدثنا يزيد، - وهو ابن زريع - عن حميد، عن أنس، أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال ‏"‏ لا يتمنين أحدكم الموت لضر نزل به في الدنيا ولكن ليقل اللهم أحيني ما كانت الحياة خيرا لي وتوفني إذا كانت الوفاة خيرا لي ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated form Anas that the Messenger of Allah said: "None of you should wish for death because of some harm that befalls him, rather he should say: 'Allahumma ahini ma kanatil-hayatu khairanli wa tawaffani idha kanatil-wafatu khairanli (O Allah, keep me alive so alive so long as life is good for me, and cause me to die when death is good for me.)"'
Türkçeye çevir (Google)
No: 1821
أخبرنا علي بن حجر، قال حدثنا إسماعيل ابن علية، عن عبد العزيز، ح وأنبأنا عمران بن موسى، قال حدثنا عبد الوارث، قال حدثنا عبد العزيز، عن أنس، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ ألا لا يتمنى أحدكم الموت لضر نزل به فإن كان لا بد متمنيا الموت فليقل اللهم أحيني ما كانت الحياة خيرا لي وتوفني إذا كانت الوفاة خيرا لي ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated that Anas said: "The Messenger of Allah said: 'None of you should wish for death because of some harm that befalls him. If he must wish for death, let him say: Allahumma ahini ma kanatil-hayatu khairantli wa tawaffani idha kanatil-wafatu khairanli (O Allah, keep me alive so long as life is good for me, and cause me to die when death is good for me)"
Türkçeye çevir (Google)
No: 1822
أخبرنا أحمد بن حفص بن عبد الله، قال حدثني أبي قال، حدثني إبراهيم بن طهمان، عن الحجاج، - وهو البصري - عن يونس، عن ثابت، عن أنس، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ لا تدعوا بالموت ولا تتمنوه فمن كان داعيا لا بد فليقل اللهم أحيني ما كانت الحياة خيرا لي وتوفني إذا كانت الوفاة خيرا لي ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated that Anas said: "The Messenger of Allah said: 'Do not pray for death or wish for it. Whoever insists on praying for it let him say: Allahumma ahini ma kanatil-hayatu khairanli wa tawaffani idha kanatil-wafatu khairanli (O Allah, keep me alive so long as life is good for me, and cause me to die when death is good for me.)"'
Türkçeye çevir (Google)
No: 1823
أخبرنا محمد بن بشار، قال حدثنا يحيى بن سعيد، قال حدثنا إسماعيل، قال حدثني قيس، قال دخلت على خباب وقد اكتوى في بطنه سبعا وقال لولا أن رسول الله صلى الله عليه وسلم نهانا أن ندعو بالموت دعوت به ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Qais said: "I entered upon Khabbab when he had been cauterized on his stomach seven times. He said: 'Were it not that the Messenger of Allah forbade us to pray for death, I would have prayed for it."'
Türkçeye çevir (Google)
No: 1824
أخبرنا الحسين بن حريث، قال أنبأنا الفضل بن موسى، عن محمد بن عمرو، ح وأخبرنا محمد بن عبد الله بن المبارك، قال حدثنا يزيد، قال أنبأنا محمد بن إبراهيم، عن محمد بن عمرو، عن أبي سلمة، عن أبي هريرة، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ أكثروا ذكر هاذم اللذات ‏"‏ ‏.‏ قال أبو عبد الرحمن محمد بن إبراهيم والد أبي بكر بن أبي شيبة ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated that Abu Hurairah said: "The Messenger of Allah said: 'Remember often the destroyer of pleasures."' (Hasan)Abu 'Abdur-Rahaman (An-Nasai) said: Muhammad bin Ibrahim (one of the narrators) is the father of Abu Bakr Ibn Abi Shaibah.
Türkçeye çevir (Google)
No: 1825
أخبرنا محمد بن المثنى، عن يحيى، عن الأعمش، قال حدثني شقيق، عن أم سلمة، قالت سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول ‏"‏ إذا حضرتم المريض فقولوا خيرا فإن الملائكة يؤمنون على ما تقولون ‏"‏ ‏.‏ فلما مات أبو سلمة قلت يا رسول الله كيف أقول قال ‏"‏ قولي اللهم اغفر لنا وله وأعقبني منه عقبى حسنة ‏"‏ ‏.‏ فأعقبني الله عز وجل منه محمدا صلى الله عليه وسلم ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated that Umm Salamah said: "I heard the Messenger of Allah say: 'When you see the dead, say something good, for the angels say Amin to whatever you say; When Abu Salamah died, I said: 'O Messenger of Allah, what should I say?' He said: 'Say" Allahummaghfirlanaa wa lahu wa a 'qibni minhu 'uqbai hasanah (O Allah, forgive us and him, and compensate me well for this loss.)"' Then Allah, the Mighty and Sublime, compensated me with Muhammad."
Türkçeye çevir (Google)
No: 1826
أخبرنا عمرو بن علي، قال حدثنا بشر بن المفضل، قال حدثنا عمارة بن غزية، قال حدثنا يحيى بن عمارة، قال سمعت أبا سعيد، ح وأنبأنا قتيبة، قال حدثنا عبد العزيز، عن عمارة بن غزية، عن يحيى بن عمارة، عن أبي سعيد، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ لقنوا موتاكم لا إله إلا الله ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated that Abu Saeed said: "The Messenger of Allah said: 'Prompt your dying ones to say La ilaha illallah (there is none worthy of worship except Allah)."'
Türkçeye çevir (Google)
No: 1827
أخبرنا إبراهيم بن يعقوب، قال حدثني أحمد بن إسحاق، قال حدثنا وهيب، قال حدثنا منصور ابن صفية، عن أمه، صفية بنت شيبة عن عائشة، قالت قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ لقنوا هلكاكم قول لا إله إلا الله ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated that 'Aishah said: "The Messenger of Allah said: 'Prompt your dying ones to say La ilaha illahllah (there is none worthy of worship except Allah)."'
Türkçeye çevir (Google)
No: 1828
أخبرنا محمد بن بشار، قال حدثنا يحيى، عن المثنى بن سعيد، عن قتادة، عن عبد الله بن بريدة، عن أبيه، أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال ‏"‏ موت المؤمن بعرق الجبين ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It is narrated from 'Abdullah bin Buraidah, from his father, that the Messenger of Allah said: "The believer dies with sweat on his forehead."
Türkçeye çevir (Google)
No: 1829
أخبرنا محمد بن معمر، قال حدثنا يوسف بن يعقوب، قال حدثنا كهمس، عن ابن بريدة، عن أبيه، قال سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول ‏"‏ المؤمن يموت بعرق الجبين ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated from (Ibn Buraidah) that his father said: "I heard the Messenger of Allah say: 'The believer dies with sweat on his forehead."'
Türkçeye çevir (Google)
No: 1830
أخبرنا عمرو بن منصور، قال حدثنا عبد الله بن يوسف، قال حدثني الليث، قال حدثني ابن الهاد، عن عبد الرحمن بن القاسم، عن أبيه، عن عائشة، قالت مات رسول الله صلى الله عليه وسلم وإنه لبين حاقنتي وذاقنتي فلا أكره شدة الموت لأحد أبدا بعد ما رأيت رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated that 'Aishah said: "The Messenger of Allah died while he was between my chest and my chin, and I never disliked the agony of death for anyone after I saw the Messenger of Allah."
Türkçeye çevir (Google)
No: 1831
أخبرنا قتيبة، قال حدثنا سفيان، عن الزهري، عن أنس، قال آخر نظرة نظرتها إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم كشف الستارة والناس صفوف خلف أبي بكر رضى الله عنه فأراد أبو بكر أن يرتد فأشار إليهم أن امكثوا وألقى السجف وتوفي من آخر ذلك اليوم وذلك يوم الاثنين ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated that Anas said: "The last time I saw the Messenger of Allah, he drew back the curtain when the people were in rows behind Abu Bakr, may Allah be pleased with him. Abu Bakr wanted to step back, but he gestured to them to stay as they were, and let the curtain drop. He died at the end of that day, and that was a Monday."
Türkçeye çevir (Google)
No: 1832
أخبرنا يونس بن عبد الأعلى، قال أنبأنا ابن وهب، قال أخبرني حيى بن عبد الله، عن أبي عبد الرحمن الحبلي، عن عبد الله بن عمرو، قال مات رجل بالمدينة ممن ولد بها فصلى عليه رسول الله صلى الله عليه وسلم ثم قال ‏"‏ يا ليته مات بغير مولده ‏"‏ ‏.‏ قالوا ولم ذاك يا رسول الله قال ‏"‏ إن الرجل إذا مات بغير مولده قيس له من مولده إلى منقطع أثره في الجنة ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated that 'Abdullah bin 'Amr said: "A man who had been born in Al-Madinah died there, and the Messenger of Allah prayed for him, then he said: 'Would that he had died somewhere other than the place where he was born.' They said: 'Why is that, O Messenger of Allah?' He said: If a man dies somewhere other than the place where he was born, a space in him equal to the distance between the place where he was born and the place where he died."
Türkçeye çevir (Google)
No: 1833
أخبرنا عبيد الله بن سعيد، قال حدثنا معاذ بن هشام، قال حدثني أبي، عن قتادة، عن قسامة بن زهير، عن أبي هريرة، أن النبي صلى الله عليه وسلم قال ‏"‏ إذا حضر المؤمن أتته ملائكة الرحمة بحريرة بيضاء فيقولون اخرجي راضية مرضيا عنك إلى روح الله وريحان ورب غير غضبان ‏.‏ فتخرج كأطيب ريح المسك حتى أنه ليناوله بعضهم بعضا حتى يأتون به باب السماء فيقولون ما أطيب هذه الريح التي جاءتكم من الأرض ‏.‏ فيأتون به أرواح المؤمنين فلهم أشد فرحا به من أحدكم بغائبه يقدم عليه فيسألونه ماذا فعل فلان ماذا فعل فلان فيقولون دعوه فإنه كان في غم الدنيا فإذا قال أما أتاكم قالوا ذهب به إلى أمه الهاوية وإن الكافر إذا احتضر أتته ملائكة العذاب بمسح فيقولون اخرجي ساخطة مسخوطا $$عليك إلى عذاب الله عز وجل ‏.‏ فتخرج كأنتن ريح جيفة حتى يأتون به باب الأرض فيقولون ما أنتن هذه الريح حتى يأتون به أرواح الكفار ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated from Abu Hurairah that the Prophet said: "When the believer is dying, the angels of mercy come to him with white silk and sya: 'Come out content and with the pleasure of Allah upon you to the mercy of Allah, fragrance and a Lord Who is not angry; So it comes out like the best fragrance of musk. They pass him from one to another until they bring him to the gate of heaven, where they say: '; How good is this fragrance that has come to you from the Earth! Then the souls of the believers come to him and they rejoice more over him than any one of you rejoices when his absent loved one comes to him. They ask him: 'What happened to so-and-so, what happened to so-and-so?' They say: 'Let him be, for he was in the hardship of the world. When he says, 'Did he not come here?' They say: 'He was taken to the pit (of Hell).' Come out discontent, subject of Divine wrath, to the punishment of Allah, the Mighty and Sublime; So it comes out like the foulest stench of a corpse. They bring him to the gates of the Earth, where they say: 'How foul is this stench!' Then they bring him to the souls of the disbelievers."
Türkçeye çevir (Google)
No: 1834
أخبرنا هناد، عن أبي زبيد، - وهو عبثر بن القاسم - عن مطرف، عن عامر، عن شريح بن هانئ، عن أبي هريرة، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ من أحب لقاء الله أحب الله لقاءه ومن كره لقاء الله كره الله لقاءه ‏"‏ ‏.‏ قال شريح فأتيت عائشة فقلت يا أم المؤمنين سمعت أبا هريرة يذكر عن رسول الله صلى الله عليه وسلم حديثا إن كان كذلك فقد هلكنا ‏.‏ قالت وما ذاك قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ من أحب لقاء الله أحب الله لقاءه ومن كره لقاء الله كره الله لقاءه ‏"‏ ‏.‏ ولكن ليس منا أحد إلا وهو يكره الموت قالت قد قاله رسول الله صلى الله عليه وسلم وليس بالذي تذهب إليه ولكن إذا طمح البصر وحشرج الصدر واقشعر الجلد فعند ذلك من أحب لقاء الله أحب الله لقاءه ومن كره لقاء الله كره الله لقاءه ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated that Abu Hurairah said;"The Messenger of Allah said: Allah loves to meet him, and whoever hates to meet Allah, Allah hates to meet him." (One of the narrators) Shuraih said: 'I went to Aishan and said: O mother of the believers! I heard Abu Hurairah narrate from the Messenger of Allah a Hadith which, if that is the case, we are all doomed. She said: 'What is that?' He said: 'The Messenger of Allah said: Whoever loves to meet him, and whoever hates to meet Allah, Allah hates to meet him. But there is no one among us who does not hate death.' She said: 'The Messenger of Allah did say that, but it is not what you think. When the eyes begin to stare, the death rattle sounds in the chest and the flesh shiver, at that point, whoever loves to meet Allah, Allah loves to meet him, and whoever hates to meet Allah, Allah hates to meet him."'
Türkçeye çevir (Google)
No: 1835
أخبرنا الحارث بن مسكين، قراءة عليه وأنا أسمع، عن ابن القاسم، حدثني مالك، ح وأنبأنا قتيبة، قال حدثنا المغيرة، عن أبي الزناد، عن الأعرج، عن أبي هريرة، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ قال الله تعالى إذا أحب عبدي لقائي أحببت لقاءه وإذا كره لقائي كرهت لقاءه ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated that Abu Hurairah said: "The Messenger of Allah said: Allah, the Most High, said: If My slave loves to meet Me, I love to meet him, and if he hates to meet Me, I hate to meet him."'
Türkçeye çevir (Google)
No: 1836
أخبرنا محمد بن المثنى، قال حدثنا محمد، قال حدثنا شعبة، عن قتادة، قال سمعت أنسا، يحدث عن عبادة، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال ‏"‏ من أحب لقاء الله أحب الله لقاءه ومن كره لقاء الله كره الله لقاءه ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated from 'Ubadah that the Prophet said: "Whoever loves to meet Allah, Allah loves to meet him, and whoever hates to meet Allah, Allah hates to meet him."
Türkçeye çevir (Google)
No: 1837
أخبرنا أبو الأشعث، قال حدثنا المعتمر، قال سمعت أبي يحدث، عن قتادة، عن أنس بن مالك، عن عبادة بن الصامت، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ من أحب لقاء الله أحب الله لقاءه ومن كره لقاء الله كره الله لقاءه ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated that 'Ubadah bin As-Samit said: "The Messenger of Allah said: 'whoever loves to meet Allah, Allah loves to meet him, and whoever hates to meet Allah, Allah, hates to meet him."'
Türkçeye çevir (Google)
No: 1838
أخبرنا عمرو بن علي، قال حدثنا عبد الأعلى، قال حدثنا سعيد، ح وأخبرنا حميد بن مسعدة، عن خالد بن الحارث، قال حدثنا سعيد، عن قتادة، عن زرارة، عن سعد بن هشام، عن عائشة، أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال ‏"‏ من أحب لقاء الله أحب الله لقاءه ومن كره لقاء الله كره الله لقاءه ‏"‏ ‏.‏ زاد عمرو في حديثه فقيل يا رسول الله كراهية لقاء الله كراهية الموت كلنا نكره الموت ‏.‏ قال ‏"‏ ذاك عند موته إذا بشر برحمة الله ومغفرته أحب لقاء الله وأحب الله لقاءه وإذا بشر بعذاب الله كره لقاء الله وكره الله لقاءه ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated from 'Aishah that the Messenger of Allah said: "Whoever loves to meet Allah, Allah loves to meet him, and whoever hates to meet Allah, Allah, hates to meet him." Amr (one of the narrators) added in his narration: "t was said: 'O Messenger of Allah mean hating death? Fore all of us hate death.' He said; 'That is when he is dying; if he is given the glad tidings of the mercy and forgiveness of Allah, he loves to meet Allah and Allah loves to meet him. But if he is given the tidings of the punishment of Allah, he hates to meet Allah and Allah hates to meet him."'
Türkçeye çevir (Google)
No: 1839
أخبرنا أحمد بن عمرو، قال أنبأنا ابن وهب، قال أخبرني يونس، عن ابن شهاب، عن عروة، عن عائشة، أن أبا بكر، قبل بين عينى النبي صلى الله عليه وسلم وهو ميت ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated from 'Aishah: that Abu Bakr kissed the Prophet between the eyes when he had died.
Türkçeye çevir (Google)
No: 1840
أخبرنا يعقوب بن إبراهيم، ومحمد بن المثنى، قالا حدثنا يحيى، عن سفيان، قال حدثني موسى بن أبي عائشة، عن عبيد الله بن عبد الله، عن ابن عباس، وعن عائشة، أن أبا بكر، قبل النبي صلى الله عليه وسلم وهو ميت ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated from Ibn 'Abbas and Aishah: that Abu Bakr kissed the Prophet when he had died.
Türkçeye çevir (Google)
No: 1841
أخبرنا سويد، قال حدثنا عبد الله، قال قال معمر ويونس قال الزهري وأخبرني أبو سلمة أن عائشة أخبرته أن أبا بكر أقبل على فرس من مسكنه بالسنح حتى نزل فدخل المسجد فلم يكلم الناس حتى دخل على عائشة ورسول الله صلى الله عليه وسلم مسجى ببرد حبرة فكشف عن وجهه ثم أكب عليه فقبله فبكى ثم قال بأبي أنت والله لا يجمع الله عليك موتتين أبدا أما الموتة التي كتب الله عليك فقد متها ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated that Aishah said that: Abu Bakr came riding a horse from his home in As-Sunuh, then he dismounted and entered the Masjid. He did not speak to the people until he met 'Aishah and the Messenger of Allah was covered with a Hibrah Burd. He uncovered his face, bent over him and kissed him, and wept. Then he said: "May my father be ransomed for you. By Allah! Allah will never cause you to die twice; the death that was decreed for you, you have died."
Türkçeye çevir (Google)
No: 1842
أخبرني محمد بن منصور، قال حدثنا سفيان، قال سمعت ابن المنكدر، يقول سمعت جابرا، يقول جيء بأبي يوم أحد وقد مثل به فوضع بين يدى رسول الله صلى الله عليه وسلم وقد سجي بثوب فجعلت أريد أن أكشف عنه فنهاني قومي فأمر به النبي صلى الله عليه وسلم فرفع فلما رفع سمع صوت باكية فقال ‏"‏ من هذه ‏"‏ ‏.‏ فقالوا هذه بنت عمرو أو أخت عمرو ‏.‏ قال ‏"‏ فلا تبكي - أو فلم تبكي - ما زالت الملائكة تظله بأجنحتها حتى رفع ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Jabir said: "My father was brought on the day of Uhud and he had been mutilated. He was placed in front of the Messenger of Allah covered with a cloth. I wanted to uncover him but my people forbade m3e to do so. The Prophet ordered that he was lifted up, he heard the voice of a woman weeping. He said: 'Who is this?' They said: 'This is the daughter of 'Amr, or the sister of 'Amr.' He said: 'Do not weep, or 'She should not weep, for the angels kept on shading him with their wings until he was lifted up,""
Türkçeye çevir (Google)
No: 1843
أخبرنا هناد بن السري، قال حدثنا أبو الأحوص، عن عطاء بن السائب، عن عكرمة، عن ابن عباس، قال لما حضرت بنت لرسول الله صلى الله عليه وسلم صغيرة فأخذها رسول الله صلى الله عليه وسلم فضمها إلى صدره ثم وضع يده عليها فقضت وهي بين يدى رسول الله صلى الله عليه وسلم فبكت أم أيمن فقال لها رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ يا أم أيمن أتبكين ورسول الله صلى الله عليه وسلم عندك ‏"‏ ‏.‏ فقالت ما لي لا أبكي ورسول الله صلى الله عليه وسلم يبكي فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ إني لست أبكي ولكنها رحمة ‏"‏ ‏.‏ ثم قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ المؤمن بخير على كل حال تنزع نفسه من بين جنبيه وهو يحمد الله عز وجل ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated that Ibn 'Abbas said: "When a young daughter of the Messenger of Allah was dying, the Messenger of Allah picked her up and held her to his chest, then he put his hand on her, and she died in front of the Messenger of Allah. Umm Ayman wept and the Messenger of Allah said 'Oh Umm Ayman, do you weep while the Messenger of Allah is with you?' She said: 'Why shouldn't I weep when the Messenger of Allah is weeping." So the Messenger of Allah said "Verily, I am not weeping. Rather it is compassion.' Then the Messenger of Allah said: 'The believer is fine whatever the situation; even when his soul is being pulled from his body and he praises Allah, the Mighty and Sublime"'
Türkçeye çevir (Google)
No: 1844
أخبرنا إسحاق بن إبراهيم، قال أنبأنا عبد الرزاق، قال حدثنا معمر، عن ثابت، عن أنس، أن فاطمة، بكت على رسول الله صلى الله عليه وسلم حين مات فقالت يا أبتاه من ربه ما أدناه يا أبتاه إلى جبريل ننعاه يا أبتاه جنة الفردوس مأواه ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated from Anas that Fatimah wept for the Messenger of Allah when he died. She said: "O my father, how close he is now to his Lord! O my father, we announce the news (of his death) to Jibril! O my father, Jannat Al-Firdawas is now his abode!"
Türkçeye çevir (Google)
No: 1845
أخبرنا عمرو بن يزيد، قال حدثنا بهز بن أسد، قال حدثنا شعبة، عن محمد بن المنكدر، عن جابر، أن أباه، قتل يوم أحد - قال - فجعلت أكشف عن وجهه، وأبكي، والناس، ينهوني ورسول الله صلى الله عليه وسلم لا ينهاني وجعلت عمتي تبكيه فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ لا تبكيه ما زالت الملائكة تظله بأجنحتها حتى رفعتموه ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated from Jabir that his father was killed on the day of Uhud. He saide: "I started to uncover his face, weeping. The people told me not to do that but the Messenger of Allah did not forbid me. My paternal aunt started to weep, and the Messenger of Allah said: 'Do not weep, for angels kept on shading him with their wings until you lifted him up."'
Türkçeye çevir (Google)
No: 1846
أخبرنا عتبة بن عبد الله بن عتبة، قال قرأت على مالك عن عبد الله بن عبد الله بن جبر بن عتيك، أن عتيك بن الحارث، وهو جد عبد الله بن عبد الله أبو أمه أخبره أن جبر بن عتيك أخبره أن النبي صلى الله عليه وسلم جاء يعود عبد الله بن ثابت فوجده قد غلب عليه فصاح به فلم يجبه فاسترجع رسول الله صلى الله عليه وسلم وقال ‏"‏ قد غلبنا عليك أبا الربيع ‏"‏ ‏.‏ فصحن النساء وبكين فجعل ابن عتيك يسكتهن فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ دعهن فإذا وجب فلا تبكين باكية ‏"‏ ‏.‏ قالوا وما الوجوب يا رسول الله قال ‏"‏ الموت ‏"‏ ‏.‏ قالت ابنته إن كنت لأرجو أن تكون شهيدا قد كنت قضيت جهازك ‏.‏ قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ فإن الله عز وجل قد أوقع أجره عليه على قدر نيته وما تعدون الشهادة ‏"‏ ‏.‏ قالوا القتل في سبيل الله عز وجل ‏.‏ قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ الشهادة سبع سوى القتل في سبيل الله عز وجل المطعون شهيد والمبطون شهيد والغريق شهيد وصاحب الهدم شهيد وصاحب ذات الجنب شهيد وصاحب الحرق شهيد والمرأة تموت بجمع شهيدة ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated from Jabir bin 'Abdullah bin 'Atik that 'Atik bin Al-Harith who was the grandfather of 'Abdullah bin 'Abdullah, his mother's fathr told him that the Jabir bin "Atik told him that: the Prophet came to visit 'Abdullah bin Thabit (when he was sick) and found him very close to death. He called out to him and he did not respond, so the Messenger of Allah said: "Truly, to Allah we belong and truly, to Him we shall return," and said: "We wanted you to live but we were overtaken by the decree of Allah, O Abu Ar-Rabi." The women screamed and wept, and Ibn "Atik started telling them to quiet. The Messenger of Allah said: "Leave them; when the inevitable comes, no one should weep." They said: "What is the inevitable, O Messenger of Allah?" He said: "Death." His daughter said: "I had hoped that you would become a martyr, for you had prepared yourself for it." The Messenger of Allah said: "Allah, the Mighty and Sublime, has rewarded him according to his intention. What do you think martyrdom is?" They said: "Being killed for the sake of Allah." The Messenger of Allah said: "Martyrdom is of seven types besides being killed for the sake of Allah. The one who dies of the plague is a martyr; the one who is crushed by a falling building is a martyr; the one who is crusheds by a falling building is a martyr; the one who dies of pleurisy is a martyr; the one who dies of pleurisy is a martyr; the one who is burned to death is a martyr, and the woman who dies in pregnancy is a martyr."
Türkçeye çevir (Google)
No: 1847
أخبرنا يونس بن عبد الأعلى، قال حدثنا عبد الله بن وهب، قال قال معاوية بن صالح وحدثني يحيى بن سعيد، عن عمرة، عن عائشة، قالت لما أتى نعى زيد بن حارثة وجعفر بن أبي طالب وعبد الله بن رواحة جلس رسول الله صلى الله عليه وسلم يعرف فيه الحزن وأنا أنظر من صئر الباب فجاءه رجل فقال إن نساء جعفر يبكين ‏.‏ فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ انطلق فانههن ‏"‏ ‏.‏ فانطلق ثم جاء فقال قد نهيتهن فأبين أن ينتهين ‏.‏ فقال ‏"‏ انطلق فانههن ‏"‏ ‏.‏ فانطلق ثم جاء فقال قد نهيتهن فأبين أن ينتهين ‏.‏ قال ‏"‏ فانطلق فاحث في أفواههن التراب ‏"‏ ‏.‏ فقالت عائشة فقلت أرغم الله أنف الأبعد إنك والله ما تركت رسول الله صلى الله عليه وسلم وما أنت بفاعل ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated that 'Aishah said: 'When news of the death of Zaid bin Harithah, Ja'far bin Abi Talib and 'Abdullah bin Rawahah was announced, the Messenger of Allah sat down and it could be seen that he was grieving. I was looking through a crack in the door, and a man came and said: 'Ja'far's womenfolk are weeping.' The Messenger of Allah said: 'Go and prevent them.' He went away, then he came back, and said: I told them not to do that, but they refused to stop; He said: Go and prevent them; He went away then he came back, and said: I told them not to do that, but they refused to stop. He said: 'Throw dust in their mouths.'" Aishah said: "I said: 'May Allah rub his nose in the dust, the one who is over there! You did not leave the Messenger of Allah alone but you were not going to do (what he told you to do).""
Türkçeye çevir (Google)