Kütüb-i Sitte
Câmi-i Tirmizi 4,214 Sahih-i Buhari 7,370 Sahih-i Müslim 7,596 Sünen-i Ebu Davud 5,260 Sünen-i İbn Mace 4,227 Sünen-i Nesai 5,774
1. The Book of Purification 326 2. The Book of Water 23 3. The Book of Menstruation and Istihadah 48 4. The Book of Ghusl and Tayammum 53 5. The Book of Salah 46 6. The Book of the Times (of Prayer) 135 7. The Book of the Adhan (The Call to Pr... 63 8. The Book of the Masjids 54 9. The Book of the Qiblah 35 10. The Book of Leading the Prayer (Al-Im... 99 11. The Book of the Commencement of the P... 153 12. The Book of The At-Tatbiq (Clasping O... 150 13. The Book of Forgetfulness (In Prayer) 188 14. The Book of Jumu'ah (Friday Prayer) 69 15. The Book of Shortening the Prayer Whe... 26 16. The Book of Eclipses 45 17. The Book of Praying for Rain (Al-Isti... 25 18. The Book of the Fear Prayer 27 19. The Book of the Prayer for the Two 'Eids 42 20. The Book of Qiyam Al-Lail (The Night ... 220 21. The Book of Funerals 273 22. The Book of Fasting 345 23. The Book of Zakah 184 24. The Book of Hajj 467 25. The Book of Jihad 111 26. The Book of Marriage 193 27. The Book of Divorce 174 28. The Book of Horses, Races and Shooting 33 29. The Book of Endowments 17 30. The Book of Wills 61 31. The Book of Presents 16 32. The Book of Gifts 18 33. The Book of ar-Ruqba 14 34. The Book of 'Umra 42 35. The Book of Oaths and Vows 179 36. The Book of the Kind Treatment of Women 27 37. The Book of Fighting [The Prohibition... 167 38. The Book of Distribution of Al-Fay' 16 39. The Book of al-Bay'ah 63 40. The Book of al-'Aqiqah 10 41. The Book of al-Fara' and al-'Atirah 41 42. The Book of Hunting and Slaughtering 98 43. The Book of ad-Dahaya (Sacrifices) 88 44. The Book of Financial Transactions 257 45. The Book of Oaths (qasamah), Retaliat... 164 46. The Book of Cutting off the Hand of t... 114 47. The Book Of Faith and its Signs 55 48. The Book of Adornment 339 49. The Book of the Etiquette of Judges 49 50. The Book of Seeking Refuge with Allah 112 51. The Book of Drinks 220
Sünen-i Nesai · Bölüm 19

The Book of the Prayer for the Two 'Eids

كتاب صلاة العيدين
Türkçe çevirisi henüz eklenmedi. İngilizce metin gösteriliyor.
42 Hadis · Sayfa 2/2
No: 1586
أخبرنا عمرو بن علي، قال حدثنا يحيى، قال حدثنا سفيان، قال حدثنا عبد الرحمن بن عابس، قال سمعت ابن عباس، قال له رجل شهدت الخروج مع رسول الله صلى الله عليه وسلم قال نعم ولولا مكاني منه ما شهدته يعني من صغره أتى العلم الذي عند دار كثير بن الصلت فصلى ثم خطب ثم أتى النساء فوعظهن وذكرهن وأمرهن أن يتصدقن فجعلت المرأة تهوي بيدها إلى حلقها تلقي في ثوب بلال ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Abdur-Rahman bin 'Abbas said: "I heard 'Abbas when a man said to him: 'Did you go out (to the Eid prayer) with the Messenger of Allah?' He said: 'Yes, and were it not for my kinship (position) with him I would not have done so'"-meaning due to him being so young- "He (the Prophet (ﷺ)) went to the mark near the house of Kathir bin As-Salt and prayed, then delivered a Khutbah. Then he went to the women. He exhorted them and reminded them and told them to give charity. So a woman would bring her hand near her neck and take off her necklace and put it in the garment of Bilal."
Türkçeye çevir (Google)
No: 1587
أخبرنا عبد الله بن سعيد الأشج، قال حدثنا ابن إدريس، قال أنبأنا شعبة، عن عدي، عن سعيد بن جبير، عن ابن عباس، أن النبي صلى الله عليه وسلم خرج يوم العيد فصلى ركعتين لم يصل قبلها ولا بعدها ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated from Ibn 'Abbas that: The Prophet (ﷺ) went out on the day of 'Eid and prayed two rak'ahs, and he did not pray before or after them.
Türkçeye çevir (Google)
No: 1588
أخبرنا إسماعيل بن مسعود، قال حدثنا حاتم بن وردان، عن أيوب، عن محمد بن سيرين، عن أنس بن مالك، قال خطبنا رسول الله صلى الله عليه وسلم يوم أضحى وانكفأ إلى كبشين أملحين فذبحهما ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated that Anas bin Malik said: "The Messenger of Allah (ﷺ) addressed us on the day of Al-Adha and went to two black and white rams and slaughtered them."
Türkçeye çevir (Google)
No: 1589
أخبرنا محمد بن عبد الله بن عبد الحكم، عن شعيب، عن الليث، عن كثير بن فرقد، عن نافع، أن عبد الله بن عمر، أخبره أن رسول الله صلى الله عليه وسلم كان يذبح أو ينحر بالمصلى ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated from Nafi that: Abdullah (bin Umar) told him that the Messenger of Allah (ﷺ) used to offer sacrifice in the prayer place.
Türkçeye çevir (Google)
No: 1590
أخبرني محمد بن قدامة، عن جرير، عن إبراهيم بن محمد بن المنتشر، قلت عن أبيه، قال نعم عن حبيب بن سالم، عن النعمان بن بشير، قال كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يقرأ في الجمعة والعيد ب ‏{‏ سبح اسم ربك الأعلى ‏}‏ و ‏{‏ هل أتاك حديث الغاشية ‏}‏ وإذا اجتمع الجمعة والعيد في يوم قرأ بهما ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated that An-Nu'man bin Bashir said: "The Messenger of Allah (ﷺ) used to recite: 'Glorify the Name of your Lord, the Most High' and "Has there come to you the narration of The Overwhelming?', on Friday and on 'Eid, and when Friday and 'Eid converged, he would recite them both."
Türkçeye çevir (Google)
No: 1591
أخبرنا عمرو بن علي، قال حدثنا عبد الرحمن بن مهدي، قال حدثنا إسرائيل، عن عثمان بن المغيرة، عن إياس بن أبي رملة، قال سمعت معاوية، سأل زيد بن أرقم أشهدت مع رسول الله صلى الله عليه وسلم عيدين قال نعم صلى العيد من أول النهار ثم رخص في الجمعة ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated that Iyas bin Abi Ramlah said: "I heard Mu'awiyah asking Zaid bin Arqam: 'Did you attend two 'Eids with the Messenger of Allah (ﷺ)?' He said: 'Yes; he prayed 'Eid at the beginning of the day then he granted a concession with regard to jumu'ah.'"
Türkçeye çevir (Google)
No: 1592
أخبرنا محمد بن بشار، قال حدثنا يحيى، قال حدثنا عبد الحميد بن جعفر، قال حدثني وهب بن كيسان، قال اجتمع عيدان على عهد ابن الزبير فأخر الخروج حتى تعالى النهار ثم خرج فخطب فأطال الخطبة ثم نزل فصلى ولم يصل للناس يومئذ الجمعة ‏.‏ فذكر ذلك لابن عباس فقال أصاب السنة ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Wahb bin Kaisan said: "Eid and Jumu'ah fell on the same day during the time of Ibn Az-Zubair, so he delayed going out until the sun had risen quite high. Then he went out and delivered a Khutbah, and he made the Khutbah lengthy. Then he came down and prayed, and he did not lead the people in praying jumu'ah that day. Mention of that was made to Ibn 'Abbas and he said: 'He has followed the sunnah.'"
Türkçeye çevir (Google)
No: 1593
أخبرنا قتيبة بن سعيد، قال حدثنا محمد بن جعفر، عن معمر، عن الزهري، عن عروة، عن عائشة، أن رسول الله صلى الله عليه وسلم دخل عليها وعندها جاريتان تضربان بدفين فانتهرهما أبو بكر فقال النبي صلى الله عليه وسلم ‏"‏ دعهن فإن لكل قوم عيدا ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated from 'Aishah that: The Messenger of Allah (ﷺ) entered upon her and there were two girls with her who were beating the duff. Abu Bakr scolded them, but the Prophet (ﷺ) said: "Leave them, for every people has an 'Eid."
Türkçeye çevir (Google)
No: 1594
أخبرنا محمد بن آدم، عن عبدة، عن هشام، عن أبيه، عن عائشة، قالت جاء السودان يلعبون بين يدى النبي صلى الله عليه وسلم في يوم عيد فدعاني فكنت أطلع إليهم من فوق عاتقه فما زلت أنظر إليهم حتى كنت أنا التي انصرفت ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated that 'Aishah said: "The black people came and played in front of the Prophet (ﷺ) on the day of 'Eid. He called me and I watched them from over his shoulder, and I continued to watch them until I was the one who moved away."
Türkçeye çevir (Google)
No: 1595
أخبرنا علي بن خشرم، قال حدثنا الوليد، قال حدثنا الأوزاعي، عن الزهري، عن عروة، عن عائشة، قالت رأيت رسول الله صلى الله عليه وسلم يسترني بردائه وأنا أنظر إلى الحبشة يلعبون في المسجد حتى أكون أنا أسأم فاقدروا قدر الجارية الحديثة السن الحريصة على اللهو ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated that 'Aishah said: "I remember the Messenger of Allah (ﷺ) covering me with his Rida' while I was watching the Ethiopians playing in the masjid, until I got bored. So you should understand the keenness of young girls to play."
Türkçeye çevir (Google)
No: 1596
أخبرنا إسحاق بن موسى، قال حدثنا الوليد بن مسلم، قال حدثنا الأوزاعي، قال حدثني الزهري، عن سعيد بن المسيب، عن أبي هريرة، قال دخل عمر والحبشة يلعبون في المسجد فزجرهم عمر رضى الله عنه فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ دعهم يا عمر فإنما هم بنو أرفدة ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated that Abu Hurairah said: "Umar came in when the Ethiopians were playing in the masjid. Umar, may Allah (SWT) be pleased with him, rebuked them, but the Messenger of Allah (ﷺ) said: 'Let them be there, O Umar, for they are Banu Arfidah.'"
Türkçeye çevir (Google)
No: 1597
أخبرنا أحمد بن حفص بن عبد الله، قال حدثني أبي قال، حدثني إبراهيم بن طهمان، عن مالك بن أنس، عن الزهري، عن عروة، أنه حدثه أن عائشة حدثته أن أبا بكر الصديق دخل عليها وعندها جاريتان تضربان بالدف وتغنيان ورسول الله صلى الله عليه وسلم مسجى بثوبه - وقال مرة أخرى متسج ثوبه - فكشف عن وجهه فقال ‏"‏ دعهما يا أبا بكر إنها أيام عيد ‏"‏ ‏.‏ وهن أيام منى ورسول الله صلى الله عليه وسلم يومئذ بالمدينة ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated from 'Urwah that he narrated from Aishah that Abu Bakr As-Siddiq : Entered upon her and there were two girls with her beating the duff and singing, and the Messenger of Allah (ﷺ) was covered with his garment. He uncovered his face and said: "Let them be there, O Abu Bakr, for these are the days of 'Eid." Those were the days of Mina and the Messenger of Allah (ﷺ) was in Al-Madinah on that day."
Türkçeye çevir (Google)