Kütüb-i Sitte
Câmi-i Tirmizi 4,214 Sahih-i Buhari 7,370 Sahih-i Müslim 7,596 Sünen-i Ebu Davud 5,260 Sünen-i İbn Mace 4,227 Sünen-i Nesai 5,774
1. The Book of Purification 326 2. The Book of Water 23 3. The Book of Menstruation and Istihadah 48 4. The Book of Ghusl and Tayammum 53 5. The Book of Salah 46 6. The Book of the Times (of Prayer) 135 7. The Book of the Adhan (The Call to Pr... 63 8. The Book of the Masjids 54 9. The Book of the Qiblah 35 10. The Book of Leading the Prayer (Al-Im... 99 11. The Book of the Commencement of the P... 153 12. The Book of The At-Tatbiq (Clasping O... 150 13. The Book of Forgetfulness (In Prayer) 188 14. The Book of Jumu'ah (Friday Prayer) 69 15. The Book of Shortening the Prayer Whe... 26 16. The Book of Eclipses 45 17. The Book of Praying for Rain (Al-Isti... 25 18. The Book of the Fear Prayer 27 19. The Book of the Prayer for the Two 'Eids 42 20. The Book of Qiyam Al-Lail (The Night ... 220 21. The Book of Funerals 273 22. The Book of Fasting 345 23. The Book of Zakah 184 24. The Book of Hajj 467 25. The Book of Jihad 111 26. The Book of Marriage 193 27. The Book of Divorce 174 28. The Book of Horses, Races and Shooting 33 29. The Book of Endowments 17 30. The Book of Wills 61 31. The Book of Presents 16 32. The Book of Gifts 18 33. The Book of ar-Ruqba 14 34. The Book of 'Umra 42 35. The Book of Oaths and Vows 179 36. The Book of the Kind Treatment of Women 27 37. The Book of Fighting [The Prohibition... 167 38. The Book of Distribution of Al-Fay' 16 39. The Book of al-Bay'ah 63 40. The Book of al-'Aqiqah 10 41. The Book of al-Fara' and al-'Atirah 41 42. The Book of Hunting and Slaughtering 98 43. The Book of ad-Dahaya (Sacrifices) 88 44. The Book of Financial Transactions 257 45. The Book of Oaths (qasamah), Retaliat... 164 46. The Book of Cutting off the Hand of t... 114 47. The Book Of Faith and its Signs 55 48. The Book of Adornment 339 49. The Book of the Etiquette of Judges 49 50. The Book of Seeking Refuge with Allah 112 51. The Book of Drinks 220
Sünen-i Nesai · Bölüm 47

The Book Of Faith and its Signs

كتاب الإيمان وشرائعه
Türkçe çevirisi henüz eklenmedi. İngilizce metin gösteriliyor.
55 Hadis · Sayfa 2/2
No: 5015
أخبرنا عمران بن بكار قال حدثنا علي بن عياش قال حدثنا شعيب قال حدثنا أبو الزناد مما حدثه عبد الرحمن بن هرمز مما ذكر أنه سمع أبا هريرة يحدث به عن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال والذي نفسي بيده لا يؤمن أحدكم حتى أكون أحب إليه من ولده ووالده
Arapçadan Türkçeye çevir English
Abu Hurairah narrated that: The Messenger of Allah [SAW] said: "By the One in Whose hand is my soul, none of you has believed until I am dearer to him than his son or his father.'"
Türkçeye çevir (Google)
No: 5016
أخبرنا إسحق بن إبراهيم قال حدثنا النضر قال حدثنا شعبة ح وأنبأنا حميد بن مسعدة قال حدثنا بشر قال حدثنا شعبة عن قتادة قال سمعت أنسا يقول قال رسول الله صلى الله عليه وسلم وقال حميد بن مسعدة في حديثه إن نبي الله صلى الله عليه وسلم قال لا يؤمن أحدكم حتى يحب لأخيه ما يحب لنفسه
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated that Qatadah said: "I heard Anas say: 'The Messenger of Allah [SAW] said (Humaid bin Mas'dah said in his Hadith: 'The Prophet of Allah [SAW] said): None of you has believed until he loves for his brother what he loves for himself.'"
Türkçeye çevir (Google)
No: 5017
أخبرنا موسى بن عبد الرحمن قال حدثنا أبو أسامة عن حسين وهو المعلم عن قتادة عن أنس أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال والذي نفس محمد بيده لا يؤمن أحدكم حتى يحب لأخيه ما يحب لنفسه من الخير
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated from Anas that : The Messenger of Allah [SAW] said: "By the One in Whose hand is the soul of Muhammad, none of you has believed until he loves for his brother what he loves for himself of goodness."
Türkçeye çevir (Google)
No: 5018
أخبرنا يوسف بن عيسى قال أنبأنا الفضل بن موسى قال أنبأنا الأعمش عن عدي عن زر قال قال علي إنه لعهد النبي الأمي صلى الله عليه وسلم إلي أنه لا يحبك إلا مؤمن ولا يبغضك إلا منافق
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated that Zirr said: 'Ali said: "The Unlettered Prophet [SAW] made a covenant with me, that none but a believer would love me, and none but a hypocrite would hate me."
Türkçeye çevir (Google)
No: 5019
أخبرنا إسمعيل بن مسعود قال حدثنا خالد يعني ابن الحارث عن شعبة عن عبد الله بن عبد الله بن جبر عن أنس عن النبي صلى الله عليه وسلم قال حب الأنصار آية الإيمان وبغض الأنصار آية النفاق
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated from Anas that: The Prophet [SAW] said: "Love for Ansar is a sign of Faith, and hatred for Ansar is a sign of hypocrisy."
Türkçeye çevir (Google)
No: 5020
أخبرنا بشر بن خالد قال حدثنا محمد بن جعفر عن شعبة عن سليمان عن عبد الله بن مرة عن مسروق عن عبد الله بن عمرو عن النبي صلى الله عليه وسلم قال أربعة من كن فيه كان منافقا أو كانت فيه خصلة من الأربع كانت فيه خصلة من النفاق حتى يدعها إذا حدث كذب وإذا وعد أخلف وإذا عاهد غدر وإذا خاصم فجر
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated from 'Abdullah bin 'Amr that: The Prophet [SAW] said: "There are four (traits), whoever has them is a hypocrite and whoever has one of them, then has one of the traits of hypocrisy, until he gives it up: When he speaks, he lies; when he makes a promise, he breaks it; when he makes a covenant, he betrays it; and when he argues, he resorts to foul language."
Türkçeye çevir (Google)
No: 5021
حدثنا علي بن حجر قال حدثنا إسمعيل قال حدثنا أبو سهيل نافع بن مالك بن أبي عامر عن أبيه عن أبي هريرة أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال آية النفاق ثلاث إذا حدث كذب وإذا وعد أخلف وإذا اؤتمن خان
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated from Abu Hurairah that : The Messenger of Allah [SAW] said: "The signs of the hypocrite are three: When he speaks, he lies; when he makes a promise he breaks it; and when he is entrusted with something, he betrays (that trust)."
Türkçeye çevir (Google)
No: 5022
أخبرنا واصل بن عبد الأعلى قال حدثنا وكيع عن الأعمش عن عدي بن ثابت عن زر بن حبيش عن علي قال عهد إلي رسول الله صلى الله عليه وسلم أن لا يحبني إلا مؤمن ولا يبغضني إلا منافق
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated that 'Ali said: "The Prophet [SAW] made a covenant with me that none would love me but a believer, and none would hate me but a hypocrite."
Türkçeye çevir (Google)
No: 5023
أخبرنا عمرو بن يحيى بن الحارث قال حدثنا المعافى قال حدثنا زهير قال حدثنا منصور بن المعتمر عن أبي وائل قال قال عبد الله ثلاث من كن فيه فهو منافق إذا حدث كذب وإذا اؤتمن خان وإذا وعد أخلف فمن كانت فيه واحدة منهن لم تزل فيه خصلة من النفاق حتى يتركها
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated that Abu Wa'il said: "Abdullah said: 'There are three (traits), whoever has them is a hypocrite: When he speaks, he lies; when he is entrusted with something, he betrays that trust; and when he makes a promise, he breaks it. Whoever has one of these (traits) then a trait of hypocrisy has not ceased in him, until he leaves it.'" (Sahih Mawquf)
Türkçeye çevir (Google)
No: 5024
أخبرنا قتيبة قال حدثنا سفيان عن الزهري عن أبي سلمة عن أبي هريرة أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال من قام شهر رمضان إيمانا واحتسابا غفر له ما تقدم من ذنبه
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated from Abu Hurairah that : The Messenger of Allah [SAW] said: "Whoever stands (in he voluntary night prayer of) the Ramadan out of faith and in the hope of reward, his previous sins will be forgiven."
Türkçeye çevir (Google)
No: 5025
أخبرنا قتيبة عن مالك عن ابن شهاب ح والحارث بن مسكين قراءة عليه وأنا أسمع عن ابن القاسم قال حدثني مالك عن ابن شهاب عن حميد بن عبد الرحمن عن أبي هريرة أن النبي صلى الله عليه وسلم قال من قام رمضان إيمانا واحتسابا غفر له ما تقدم من ذنبه
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated from Abu Hurairah that : The Prophet [SAW] said: "Whoever stands (in the voluntary night prayer of) Ramadan out of faith and in hope of reward, his previous sins will be forgiven."
Türkçeye çevir (Google)
No: 5026
أخبرنا محمد بن إسمعيل قال حدثنا عبد الله بن محمد بن أسماء قال حدثنا جويرية عن مالك عن الزهري أخبرني أبو سلمة بن عبد الرحمن وحميد بن عبد الرحمن عن أبي هريرة أن النبي صلى الله عليه وسلم قال من قام رمضان إيمانا واحتسابا غفر له ما تقدم من ذنبه
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated from Abu Hurairah that: The Prophet [SAW] said: "Whoever stands (in the voluntary night prayer of) Ramadan out of faith and in the hope of reward, his previous sins will be forgiven."
Türkçeye çevir (Google)
No: 5027
حدثنا أبو الأشعث قال حدثنا خالد يعني ابن الحارث قال حدثنا هشام عن يحيى بن أبي كثير عن أبي سلمة بن عبد الرحمن قال حدثني أبو هريرة أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال من قام رمضان إيمانا واحتسابا غفر له ما تقدم من ذنبه ومن قام ليلة القدر إيمانا واحتسابا غفر له ما تقدم من ذنبه
Arapçadan Türkçeye çevir English
Abu Hurairah narrated that: The Messenger of Allah [SAW] said: "Whoever stands (in the voluntary night prayer of) Ramadan out of faith and in the hope of reward, his previous sins will be forgiven. And whoever spends the night of Lailat Al-Qadr in prayer out of faith and in the hope of reward, his previous sins will be forgiven."
Türkçeye çevir (Google)
No: 5028
أخبرنا محمد بن سلمة قال حدثنا ابن القاسم عن مالك قال حدثني أبو سهيل عن أبيه أنه سمع طلحة بن عبيد الله يقول جاء رجل إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم من أهل نجد ثائر الرأس يسمع دوي صوته ولا يفهم ما يقول حتى دنا فإذا هو يسأل عن الإسلام قال له رسول الله صلى الله عليه وسلم خمس صلوات في اليوم والليلة قال هل علي غيرهن قال لا إلا أن تطوع قال رسول الله صلى الله عليه وسلم وصيام شهر رمضان قال هل علي غيره قال لا إلا أن تطوع وذكر له رسول الله صلى الله عليه وسلم الزكاة فقال هل علي غيرها قال لا إلا أن تطوع فأدبر الرجل وهو يقول لا أزيد على هذا ولا أنقص منه فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم أفلح إن صدق
Arapçadan Türkçeye çevir English
Abu Suhail narrated from his father,: That he heard Talhah bin 'Ubaidullah say: "A man from Najd with unkempt hair came to the Messenger of Allah [SAW]; he was speaking loudly but his speech could not be understood until he came close. He was asking about Islam. The Messenger of Allah [SAW] said: 'Five prayers every day and night.' He said: 'Do I have to do any more than that? He said: 'No, not unless you do it voluntarily.' The Messenger of Allah [SAW] said: 'Fasting the month of Ramadan.' He said: 'Do I have to do any more than that?' He said: 'No, not unless you do it voluntarily.' Then the Messenger of Allah [SAW] told him about Zakah. He said: 'Do I have to do any more than that?' He said: 'No, not unless you do it voluntarily.' The man left saying, 'I will not do any more than that or any less.' The Messenger of Allah [SAW] said: 'He will succeed, if he is telling the truth.'"
Türkçeye çevir (Google)
No: 5029
أخبرنا قتيبة قال حدثنا الليث عن سعيد عن عطاء بن ميناء سمع أبا هريرة يقول سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول انتدب الله لمن يخرج في سبيله لا يخرجه إلا الإيمان بي والجهاد في سبيلي أنه ضامن حتى أدخله الجنة بأيهما كان إما بقتل وإما وفاة أو أن يرده إلى مسكنه الذي خرج منه ينال ما نال من أجر أو غنيمة
Arapçadan Türkçeye çevir English
Abu Hurairah said: "I heard the Messenger of Allah [SAW] say: 'Allah has promised the one who goes out in His cause 'and does not go out except with faith in Me and for Jihad in My cause,' that he is guaranteed to enter Paradise no matter how, either he is killed, or he dies, or he will be brought back to his home from which he departed having acquired whatever he acquired of reward or spoils of war.'"
Türkçeye çevir (Google)
No: 5030
أخبرنا محمد بن قدامة قال حدثنا جرير عن عمارة بن القعقاع عن أبي زرعة عن أبي هريرة رضي الله عنه قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم تضمن الله عز وجل لمن خرج في سبيله لا يخرجه إلا الجهاد في سبيلي وإيمان بي وتصديق برسلي فهو ضامن أن أدخله الجنة أو أرجعه إلى مسكنه الذي خرج منه نال ما نال من أجر أو غنيمة
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated that Abu Hurairah said: "The Messenger of Allah [SAW] said: 'Allah, the Mighty and Sublime, has guaranteed to the one who goes out in His cause, 'and he does not go out for any other purpose except Jihad in My cause and faith in Me, believing in My Messengers, but he is guaranteed that I will admit him to Paradise or I will send him back to his dwelling from which he set out, having acquired whatever he acquired of reward or spoils of war.'"
Türkçeye çevir (Google)
No: 5031
أخبرنا قتيبة قال حدثنا عباد وهو ابن عباد عن أبي جمرة عن ابن عباس قال قدم وفد عبد القيس على رسول الله صلى الله عليه وسلم فقالوا إنا هذا الحي من ربيعة ولسنا نصل إليك إلا في الشهر الحرام فمرنا بشيء نأخذه عنك وندعو إليه من وراءنا فقال آمركم بأربع وأنهاكم عن أربع الإيمان بالله ثم فسرها لهم شهادة أن لا إله إلا الله وأني رسول الله وإقام الصلاة وإيتاء الزكاة وأن تؤدوا إلي خمس ما غنمتم وأنهاكم عن الدباء والحنتم والمقير والمزفت
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated that Ibn 'Abbas said: "The delegation of 'Abdul-Qais came to the Messenger of Allah [SAW] and said: 'We are a group of people from (the tribe of) Rabi'ah, and we can only reach you during the sacred month. Tell us something that we can take from you and to which we may call those who are behind us.' He said: 'I command you to do four things and I forbid you from four: Faith in Allah'- and he explained that to them- 'bearing witness that there is none worthy of worship except Allah, establishing Salah, paying Zakah, and giving me one-fifth (the Khumus) of the spoils of war you acquire. And I forbid you from Ad-Dubba', Al-Hantam, Al-Muqayyir, and Al-Muzaffat.'"
Türkçeye çevir (Google)
No: 5032
أخبرنا عبد الرحمن بن محمد بن سلام قال حدثنا إسحق يعني ابن يوسف بن الأزرق عن عوف عن محمد بن سيرين عن أبي هريرة عن النبي صلى الله عليه وسلم قال من اتبع جنازة مسلم إيمانا واحتسابا فصلى عليه ثم انتظر حتى يوضع في قبره كان له قيراطان أحدهما مثل أحد ومن صلى عليه ثم رجع كان له قيراط
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated from Abu Hurairah that: The Prophet [SAW] said: "Whoever follows the funeral procession of a Muslim out of faith and in the hope of reward, then offers the funeral prayer for him and waits until he is placed in his grave, then he will have two Qirats, each of which is like Mount Uhud. Whoever offers the funeral prayer for him then returns, he will have one Qirat."
Türkçeye çevir (Google)
No: 5033
أخبرنا هارون بن عبد الله قال حدثنا معن قال حدثنا مالك ح والحارث بن مسكين قراءة عليه وأنا أسمع عن ابن القاسم أخبرني مالك واللفظ له عن ابن شهاب عن سالم عن أبيه أن رسول الله صلى الله عليه وسلم مر على رجل يعظ أخاه في الحياء فقال دعه فإن الحياء من الإيمان
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated from Salim, from his father, that: The Messenger of Allah [SAW] passed by a man who was censuring his brother about modesty. He said: "Let him be, for modesty is part of faith."
Türkçeye çevir (Google)
No: 5034
أخبرنا أبو بكر بن نافع قال حدثنا عمر بن علي عن معن بن محمد عن سعيد عن أبي هريرة قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم إن هذا الدين يسر ولن يشاد الدين أحد إلا غلبه فسددوا وقاربوا وأبشروا ويسروا واستعينوا بالغدوة والروحة وشيء من الدلجة
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated that Abu Hurairah said: "The Messenger of Allah said: 'Indeed, this religion is easy, and no one will ever overburden himself in religion, except that it will overcome him. So seek what is appropriate, and come as close as you can, and receive the glad tidings (that you will be rewarded), and take it easy; and gain strength by worshipping in the mornings, afternoons, and during the last hours of the nights.'"
Türkçeye çevir (Google)
No: 5035
أخبرنا شعيب بن يوسف عن يحيى وهو ابن سعيد عن هشام بن عروة أخبرني أبي عن عائشة أن النبي صلى الله عليه وسلم دخل عليها وعندها امرأة فقال من هذه قالت فلانة لا تنام تذكر من صلاتها فقال مه عليكم من العمل ما تطيقون فوالله لا يمل الله عز وجل حتى تملوا وكان أحب الدين إليه ما دام عليه صاحبه
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated from 'Aishah that: The Prophet [SAW] entered upon her and there was a woman with her. He said: "Who is this?" She said: "So-and-so; she does not sleep"- she mentioned her excessive praying. The Prophet [SAW] said: "Keep quiet. You should do what you are able to, for by Allah, Allah, the Mighty and Sublime, does not get tired. The most beloved religion to Him is that in which a person persists."
Türkçeye çevir (Google)
No: 5036
أخبرنا هارون بن عبد الله قال حدثنا معن ح والحارث بن مسكين قراءة عليه وأنا أسمع عن ابن القاسم قالا حدثنا مالك عن عبد الرحمن بن عبد الله بن عبد الرحمن بن أبي صعصعة عن أبيه عن أبي سعيد الخدري قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم يوشك أن يكون خير مال مسلم غنم يتبع بها شعف الجبال ومواقع القطر يفر بدينه من الفتن
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated that Abu Sa'eed Al-Khudri said: "The Messenger of Allah [SAW] said: 'Soon the best wealth of a Muslim will be the sheep which follows in the mountain peaks and places where rainfall is to be found, fleeing with his religion from the tribulations.'"
Türkçeye çevir (Google)
No: 5037
أخبرنا قتيبة قال حدثنا يعقوب عن موسى بن عقبة عن نافع عن ابن عمر أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال مثل المنافق كمثل الشاة العائرة بين الغنمين تعير في هذه مرة وفي هذه مرة لا تدري أيها تتبع
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated from Ibn 'Umar that : The Messenger of Allah [SAW] said: "The parable of the hypocrite is that of a sheep that hesitates between two flocks, sometimes following one, and sometimes following another, not knowing which to follow."
Türkçeye çevir (Google)
No: 5038
أخبرنا عمرو بن علي قال حدثنا يزيد بن زريع قال حدثنا سعيد عن قتادة عن أنس بن مالك أن أبا موسى الأشعري قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم مثل المؤمن الذي يقرأ القرآن مثل الأترجة طعمها طيب وريحها طيب ومثل المؤمن الذي لا يقرأ القرآن كمثل التمرة طعمها طيب ولا ريح لها ومثل المنافق الذي يقرأ القرآن كمثل الريحانة ريحها طيب وطعمها مر ومثل المنافق الذي لا يقرأ القرآن كمثل الحنظلة طعمها مر ولا ريح لها
Arapçadan Türkçeye çevir English
Abu Musa Al-Ash'ari said: "The Prophet [SAW] said: 'The parable of the believer who recites the Qur'an is that of a citron, the taste and smell of which are good. The parable of a believer who does not read the Qur'an is that of a date, the taste of which is good but it has no smell. The parable of a hypocrite who reads the Qur'an is that of basil, the smell of which is good but its taste is bitter. And the parable of a hypocrite who does not read the Qur'an is that of a colocynth (bitter-apple), the taste of which is bitter and it has no smell.'"
Türkçeye çevir (Google)
No: 5039
أخبرنا سويد بن نصر قال أنبأنا عبد الله عن شعبة عن قتادة عن أنس بن مالك أن النبي صلى الله عليه وسلم قال لا يؤمن أحدكم حتى يحب لأخيه ما يحب لنفسه قال القاضي يعني ابن الكسار سمعت عبد الصمد البخاري يقول حفص بن عمر الذي يروي عن عبد الرحمن بن مهدي لا أعرفه إلا أن يكون سقط الواو من حفص بن عمرو الربالي المشهور بالرواية عن البصريين وهو ثقة ذكره في هذا الخبر في حديث منصور بن سعد في باب صفة المسلم سمعته يقول لا أعلم روى حديث أنس بن مالك المرفوع أمرت أن أقاتل الناس بزيادة قوله واستقبلوا قبلتنا وأكلوا ذبيحتنا وصلوا صلاتنا عن حميد الطويل إلا عبد الله بن المبارك ويحيى بن أيوب البصري وهو في هذا الجزء في باب ما يقاتل الناس
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated from Anas bin Malik that: The Prophet [SAW] said: "None of you has believed until he loves for his brother what he loves for himself."
Türkçeye çevir (Google)