Kütüb-i Sitte
Câmi-i Tirmizi 4,214 Sahih-i Buhari 7,370 Sahih-i Müslim 7,596 Sünen-i Ebu Davud 5,260 Sünen-i İbn Mace 4,227 Sünen-i Nesai 5,774
1. The Book of Purification 326 2. The Book of Water 23 3. The Book of Menstruation and Istihadah 48 4. The Book of Ghusl and Tayammum 53 5. The Book of Salah 46 6. The Book of the Times (of Prayer) 135 7. The Book of the Adhan (The Call to Pr... 63 8. The Book of the Masjids 54 9. The Book of the Qiblah 35 10. The Book of Leading the Prayer (Al-Im... 99 11. The Book of the Commencement of the P... 153 12. The Book of The At-Tatbiq (Clasping O... 150 13. The Book of Forgetfulness (In Prayer) 188 14. The Book of Jumu'ah (Friday Prayer) 69 15. The Book of Shortening the Prayer Whe... 26 16. The Book of Eclipses 45 17. The Book of Praying for Rain (Al-Isti... 25 18. The Book of the Fear Prayer 27 19. The Book of the Prayer for the Two 'Eids 42 20. The Book of Qiyam Al-Lail (The Night ... 220 21. The Book of Funerals 273 22. The Book of Fasting 345 23. The Book of Zakah 184 24. The Book of Hajj 467 25. The Book of Jihad 111 26. The Book of Marriage 193 27. The Book of Divorce 174 28. The Book of Horses, Races and Shooting 33 29. The Book of Endowments 17 30. The Book of Wills 61 31. The Book of Presents 16 32. The Book of Gifts 18 33. The Book of ar-Ruqba 14 34. The Book of 'Umra 42 35. The Book of Oaths and Vows 179 36. The Book of the Kind Treatment of Women 27 37. The Book of Fighting [The Prohibition... 167 38. The Book of Distribution of Al-Fay' 16 39. The Book of al-Bay'ah 63 40. The Book of al-'Aqiqah 10 41. The Book of al-Fara' and al-'Atirah 41 42. The Book of Hunting and Slaughtering 98 43. The Book of ad-Dahaya (Sacrifices) 88 44. The Book of Financial Transactions 257 45. The Book of Oaths (qasamah), Retaliat... 164 46. The Book of Cutting off the Hand of t... 114 47. The Book Of Faith and its Signs 55 48. The Book of Adornment 339 49. The Book of the Etiquette of Judges 49 50. The Book of Seeking Refuge with Allah 112 51. The Book of Drinks 220
Sünen-i Nesai · Bölüm 5

The Book of Salah

كتاب الصلاة
Türkçe çevirisi henüz eklenmedi. İngilizce metin gösteriliyor.
46 Hadis · Sayfa 2/2
No: 478
أخبرنا سويد بن نصر، قال أنبأنا عبد الله بن المبارك، عن حيوة بن شريح، قال أنبأنا جعفر بن ربيعة، أن عراك بن مالك، حدثه أن نوفل بن معاوية حدثه أنه، سمع رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول ‏"‏ من فاتته صلاة العصر فكأنما وتر أهله وماله ‏"‏ ‏.‏ قال عراك وأخبرني عبد الله بن عمر أنه سمع رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول ‏"‏ من فاتته صلاة العصر فكأنما وتر أهله وماله ‏"‏ ‏.‏ خالفه يزيد بن أبي حبيب ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
'Irak bin Malik narrated that Nawfal bin Mu'awiyah told him that he heard the Messenger of Allah (ﷺ) say: "Whoever misses 'Asr prayer, it is as if he has been robbed of his family and wealth."'Irak said: 'And 'Abdullah bin 'Umar informed me that he heard the Messenger of Allah (ﷺ) saying: 'Whosoever misses 'Asr prayer, it is as if he has been robbed of his family and wealth.'"Yazid bin Abi Habib contradicted him. [1][1] That is, contradicted Ja'far bin Rabi'ah who narrated it from 'Irik here - and Yazid's narration is next.
Türkçeye çevir (Google)
No: 479
أخبرنا عيسى بن حماد، زغبة قال حدثنا الليث، عن يزيد بن أبي حبيب، عن عراك بن مالك، أنه بلغه أن نوفل بن معاوية، قال سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول ‏"‏ من الصلاة صلاة من فاتته فكأنما وتر أهله وماله ‏"‏ ‏.‏ قال ابن عمر سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول ‏"‏ هي صلاة العصر ‏"‏ ‏.‏ خالفه محمد بن إسحاق ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated from 'Irak bin Malik that he heard that Nawfal bin Mu'awiyah said: "I heard the Messenger of Allah (ﷺ) say: 'Among the prayers is a prayer which, if a person misses it, it is as if he has robbed of his family and his wealth." Ibn 'Umar said: "I heard the Messenger of Allah (ﷺ) say: 'It is 'Asr prayer.'"Muhammad bin Ishaq contradicted him. [1][1] That is, Muhammad bin Ishaq narrated it from Yazid bin Abi Habib with the following chain and wording, which differs with this narration, reported by Al-Laith from Yazid.
Türkçeye çevir (Google)
No: 480
أخبرنا عبيد الله بن سعد بن إبراهيم بن سعد، قال حدثني عمي، قال حدثنا أبي، عن محمد بن إسحاق، قال حدثني يزيد بن أبي حبيب، عن عراك بن مالك، قال سمعت نوفل بن معاوية، يقول صلاة من فاتته فكأنما وتر أهله وماله ‏.‏ قال ابن عمر قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ هي صلاة العصر ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated that 'Irak bin Malik said: "I heard Nawfal bin Mu'awiyah say: 'There is a prayer which if a person misses it, it is as of he has been robbed of his family and his wealth.'" Ibn 'Umar said: "The Messenger of Allah (ﷺ) said: 'It is 'Asr prayer.'"
Türkçeye çevir (Google)
No: 481
أخبرنا محمد بن عبد الأعلى، قال حدثنا خالد، قال حدثنا شعبة، عن سلمة بن كهيل، قال رأيت سعيد بن جبير بجمع أقام فصلى المغرب ثلاث ركعات ثم أقام فصلى - يعني - العشاء ركعتين ثم ذكر أن ابن عمر صنع بهم مثل ذلك في ذلك المكان وذكر أن رسول الله صلى الله عليه وسلم صنع مثل ذلك في ذلك المكان ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated that Salamah bin Kuhail said: "I saw Sa'eed bin Jubari in Jam'.[1] He stood and prayed Maghrib, three Rak'ahs, then he stood and prayed 'Isha', two Rak'ahs. Then he mentioned that Ibn 'Umar had done the same thing in that place, and he mentioned that the Messenger of Allah (ﷺ) has done the same thing in that place.[1] Meaning Al-Muzdalifah.
Türkçeye çevir (Google)
No: 482
أخبرنا نصر بن علي بن نصر، عن عبد الأعلى، قال حدثنا معمر، عن الزهري، عن عروة، عن عائشة، قالت أعتم رسول الله صلى الله عليه وسلم بالعشاء حتى ناداه عمر رضى الله عنه نام النساء والصبيان ‏.‏ فخرج رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال ‏"‏ إنه ليس أحد يصلي هذه الصلاة غيركم ‏"‏ ‏.‏ ولم يكن يومئذ أحد يصلي غير أهل المدينة ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated that 'Aishah said: "The Messenger of Allah (ﷺ) delayed 'Isha' until 'Umar called him and said: 'The women and children have gone to sleep.' Then the Messenger of Allah (ﷺ) came out and said: 'There is no one who is offering this prayer but you.' And at that time no one used to pray except the people of Al-Madinah."
Türkçeye çevir (Google)
No: 483
أخبرنا عمرو بن يزيد، قال حدثنا بهز بن أسد، قال حدثنا شعبة، قال أخبرني الحكم، قال صلى بنا سعيد بن جبير بجمع المغرب ثلاثا بإقامة ثم سلم ثم صلى العشاء ركعتين ثم ذكر أن عبد الله بن عمر فعل ذلك وذكر أن رسول الله صلى الله عليه وسلم فعل ذلك ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Al-Hakam said: "Sa'eed bin Jubair led us in prayer in Jam'. (He prayed) Maghrib, three Rak'ahs with an Iqamah, then he prayed 'Isha', two Rak'ahs. Then he mentioned that 'Abdullah bin 'Umar had done that, and he mentioned that the Messenger of Allah (ﷺ) had done that."
Türkçeye çevir (Google)
No: 484
أخبرنا عمرو بن يزيد، قال حدثنا بهز بن أسد، قال حدثنا شعبة، قال حدثنا سلمة بن كهيل، قال سمعت سعيد بن جبير، قال رأيت عبد الله بن عمر صلى بجمع فأقام فصلى المغرب ثلاثا ثم صلى العشاء ركعتين ثم قال هكذا رأيت رسول الله صلى الله عليه وسلم يصنع في هذا المكان ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Salamah bin Kuhail narrated: "I heard Sa'eed bin Jubair say: 'I saw 'Abdullah bin 'Umar pray in Jam'; he made the Iqamah and prayed Maghrib, three Rak'ahs, then he prayed 'Isha', two Rak'ahs, then he said: 'This is what I saw the Messenger of Allah (ﷺ) do in this place.'"
Türkçeye çevir (Google)
No: 485
أخبرنا قتيبة، عن مالك، عن أبي الزناد، عن الأعرج، عن أبي هريرة، أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال ‏"‏ يتعاقبون فيكم ملائكة بالليل وملائكة بالنهار ويجتمعون في صلاة الفجر وصلاة العصر ثم يعرج الذين باتوا فيكم فيسألهم وهو أعلم بهم كيف تركتم عبادي فيقولون تركناهم وهم يصلون وأتيناهم وهم يصلون ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated from Abu Hurairah that the Messenger of Allah (ﷺ) said: "Angels come to you in succession by night and day, and they meet at Fajr prayer and 'Asr prayer. Then those who spent the night among you ascend, and He (Allah) will ask them, although He knows best: 'In what condition did you leave My slaves.' They will say: 'We left them when they were praying and we came to them when they were praying.'"
Türkçeye çevir (Google)
No: 486
أخبرنا كثير بن عبيد، قال حدثنا محمد بن حرب، عن الزبيدي، عن الزهري، عن سعيد بن المسيب، عن أبي هريرة، أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال ‏"‏ تفضل صلاة الجمع على صلاة أحدكم وحده بخمسة وعشرين جزءا ويجتمع ملائكة الليل والنهار في صلاة الفجر واقرءوا إن شئتم ‏{‏ وقرآن الفجر إن قرآن الفجر كان مشهودا ‏}‏ ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated from Abu Hurairah that the Messenger of Allah (ﷺ) said: "Prayer in congregation is twenty-five times more virtuous than the prayer of any one of you offered on his own. The angels of the night and the day meet at Fajr prayer. Recite if you wish: Verily, the recitation of the Qur'an in the early dawn is ever witnessed."[1][1]Al-Isra' 17:78.
Türkçeye çevir (Google)
No: 487
أخبرنا عمرو بن علي، ويعقوب بن إبراهيم، قالا حدثنا يحيى بن سعيد، عن إسماعيل، قال حدثني أبو بكر بن عمارة بن، رويبة عن أبيه، قال سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول ‏"‏ لا يلج النار أحد صلى قبل طلوع الشمس وقبل أن تغرب ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Abu Bakr bin 'Umarah bin Ruwaibah narrated that his father said: "I heard the Messenger of Allah (ﷺ) say: 'No one will enter the Fire who prays before the sun rises and before it sets.'"
Türkçeye çevir (Google)
No: 488
أخبرنا محمد بن بشار، قال حدثنا يحيى بن سعيد، حدثنا سفيان، قال حدثنا أبو إسحاق، عن البراء، قال صلينا مع النبي صلى الله عليه وسلم نحو بيت المقدس ستة عشر شهرا أو سبعة عشر شهرا - شك سفيان - وصرف إلى القبلة ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated that Al-Bara' said: "We prayed toward Bait Al-Maqdis (Jerusalem) with the Messenger of Allah (ﷺ) for sixteen or seventeen months - Safwan was not sure - then it was changed to the Qiblah."
Türkçeye çevir (Google)
No: 489
أخبرنا محمد بن إسماعيل بن إبراهيم، قال حدثنا إسحاق بن يوسف الأزرق، عن زكريا بن أبي زائدة، عن أبي إسحاق، عن البراء بن عازب، قال قدم رسول الله صلى الله عليه وسلم المدينة فصلى نحو بيت المقدس ستة عشر شهرا ثم إنه وجه إلى الكعبة فمر رجل قد كان صلى مع النبي صلى الله عليه وسلم على قوم من الأنصار فقال أشهد أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قد وجه إلى الكعبة ‏.‏ فانحرفوا إلى الكعبة ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated that Al-Bara bin 'Azib said: "The Messenger of Allah (ﷺ) came to Al-Madinah and prayed toward Bait Al-Maqdis for sixteen months, then he was commanded to face towards the Ka'bah. A man who had prayed with the Prophet (ﷺ) passed by some of the Ansar and said: 'I bear witness that the Messenger of Allah (ﷺ) has been commanded to face towards the Ka'bah' so they turned to face the Ka'bah."
Türkçeye çevir (Google)
No: 490
أخبرنا عيسى بن حماد، زغبة وأحمد بن عمرو بن السرح والحارث بن مسكين قراءة عليه وأنا أسمع، - واللفظ له - عن ابن وهب، عن يونس، عن ابن شهاب، عن سالم، عن أبيه، قال كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يسبح على الراحلة قبل أى وجه تتوجه ويوتر عليها غير أنه لا يصلي عليها المكتوبة ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated from Salim that his father said: "The Messenger of Allah (ﷺ) used to pray voluntary prayers (Usabbih) while riding his mount, facing whatever direction it was facing, and he would pray Witr likewise, but he would not offer the prescribed prayers on it."
Türkçeye çevir (Google)
No: 491
أخبرنا عمرو بن علي، ومحمد بن المثنى، عن يحيى، عن عبد الملك، قال حدثنا سعيد بن جبير، عن ابن عمر، قال كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يصلي على دابته وهو مقبل من مكة إلى المدينة وفيه أنزلت ‏{‏ فأينما تولوا فثم وجه الله ‏}‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated that Ibn 'Umar said: "The Messenger of Allah (ﷺ) used to pray while on his animal when he was coming back from Makkah to Madinah. Concerning this, the verse was revealed: So wherever you turn (yourselves or your faces) there is the Face of Allah.'" [1][1] Al-Baqarah 2:115.
Türkçeye çevir (Google)
No: 492
أخبرنا قتيبة بن سعيد، عن مالك، عن عبد الله بن دينار، عن ابن عمر، قال كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يصلي على راحلته في السفر حيثما توجهت به ‏.‏ قال مالك قال عبد الله بن دينار وكان ابن عمر يفعل ذلك ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated that Ibn 'Umar said: "The Messenger of Allah (ﷺ) used to pray on his mount while on a journey, no matter what direction it was facing."Malik said: "Abdullah bin Dinar said: 'And Ibn 'Umar used to do likewise.'"
Türkçeye çevir (Google)
No: 493
أخبرنا قتيبة، عن مالك، عن عبد الله بن دينار، عن ابن عمر، قال بينما الناس بقباء في صلاة الصبح جاءهم آت فقال إن رسول الله صلى الله عليه وسلم قد أنزل عليه الليلة وقد أمر أن يستقبل الكعبة فاستقبلوها ‏.‏ وكانت وجوههم إلى الشام فاستداروا إلى الكعبة ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated that Ibn 'Umar said: "While the people were in Quba', praying the Subh prayer, someone came to them and said that revelation had come to the Messenger of Allah (ﷺ) the night before, and he has been commanded to face the Ka'bah. So they turned around, and they has been facing toward Ash-Sham, but now they turned to face toward the Ka'bah."
Türkçeye çevir (Google)