Câmi-i Tirmizi · Bölüm 48
Chapters on Supplication
كتاب الدعوات عن رسول الله صلى الله عليه وسلم
Türkçe çevirisi henüz eklenmedi. İngilizce metin gösteriliyor.
244 Hadis
· Sayfa 6/9
حدثنا محمد بن حاتم المؤدب، حدثنا علي بن ثابت، حدثني قيس بن الربيع، وكان، من بني أسد عن الأغر بن الصباح، عن خليفة بن حصين، عن علي بن أبي طالب، قال أكثر ما دعا به رسول الله صلى الله عليه وسلم عشية عرفة في الموقف " اللهم لك الحمد كالذي نقول وخيرا مما نقول اللهم لك صلاتي ونسكي ومحياى ومماتي وإليك مآبي ولك رب تراثي اللهم إني أعوذ بك من عذاب القبر ووسوسة الصدر وشتات الأمر اللهم إني أعوذ بك من شر ما تجيء به الريح " . قال هذا حديث غريب من هذا الوجه وليس إسناده بالقوي .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Ali bin Abi Talib said: “The most of what the Messenger of Allah supplicated with during the afternoon at Arafat while standing was: ‘O Allah to You is the praise like the one You say, and better than what we say. O Allah, for You is all my Salat, my sacrifice, my living and my dying. And to You is my return, and to You, my Lord, belongs my inheritance. O Allah, indeed, I seek refuge in You from the punishment of the grave, the whispering of the chest, and the diving of the affair. O Allah, indeed, I seek refuge in You from the evil of what the wing brings (Allahumma Lakal-Hamdu, Kalladhi Taqulu, Wa Khairan Mimma Naqul. Allahumma Laka Salati Wa Nusuki, Wa Mahyaya Wa Mamati, Ilaika Mabi, Wa Laka, Rabbi, Turath. Allahumma Inni A’udhu Bika Min Adhabil-Qabri, Wa Waswasatis-Sadri, WA Shatatil-Amr. Allahumma Inni A’udhu Bika Min Sharri Ma Taji’u Bihir-Rih).”
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا محمد بن حاتم المؤدب، حدثنا عمار بن محمد ابن أخت، سفيان الثوري حدثنا الليث بن أبي سليم، عن عبد الرحمن بن سابط، عن أبي أمامة، قال دعا رسول الله صلى الله عليه وسلم بدعاء كثير لم نحفظ منه شيئا قلنا يا رسول الله دعوت بدعاء كثير لم نحفظ منه شيئا . فقال " ألا أدلكم على ما يجمع ذلك كله تقول اللهم إنا نسألك من خير ما سألك منه نبيك محمد ونعوذ بك من شر ما استعاذ بك منه نبيك محمد وأنت المستعان وعليك البلاغ ولا حول ولا قوة إلا بالله " . قال أبو عيسى هذا حديث حسن غريب .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Abu Umamah narrated: “The Messenger of Allah supplicated with many supplications of which we did not preserve a thing. We said: ‘O Messenger of Allah, you supplicated with many supplications of which we did not preserve a thing.’ He said: ‘Should I not direct you to what will include all of that? That you say: O Allah, we ask You from the good of what Your Prophet Muhammad asked You for, and we seek refuge in You from the evil of that which Your Prophet Muhammad sought refuge in You from, and You are the one from Whom aid is sought, and it is for You to fulfill, and there is no might or power except by Allah (Allahumma Inna Nasa’luka Min Khairi Ma Sa’alaka Minhu Nabiyyuka Muhammad, Sallallahu Alaihi Wa Sallam, Wa Na’udhu Bika Min Sharri Masta’adha Minhu Nabiyyuka Muhammad, Sallallahu Alaihi Wa Sallam, Wa Antal-Musta’anu Wa Alaikal-Balagh, Wa La Hawla Wa La Quwwata Illa Billah.)’”
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا أبو موسى الأنصاري، حدثنا معاذ بن معاذ، عن أبي كعب، صاحب الحرير حدثني شهر بن حوشب، قال قلت لأم سلمة يا أم المؤمنين ما كان أكثر دعاء رسول الله صلى الله عليه وسلم إذا كان عندك قالت كان أكثر دعائه " يا مقلب القلوب ثبت قلبي على دينك " . قالت قلت يا رسول الله ما لأكثر دعائك يا مقلب القلوب ثبت قلبي على دينك قال " يا أم سلمة إنه ليس آدمي إلا وقلبه بين أصبعين من أصابع الله فمن شاء أقام ومن شاء أزاغ " . فتلا معاذ : ( ربنا لا تزغ قلوبنا بعد إذ هديتنا ) قال وفي الباب عن عائشة والنواس بن سمعان وأنس وجابر وعبد الله بن عمرو ونعيم بن همار . قال وهذا حديث حسن .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Shahr bin Hawshab said: “I said to Umm Salamah: ‘O Mother of the Believers! What was the supplication that the Messenger of Allah said most frequently when he was with you?” She said: ‘The supplication he said most frequently was: “O Changer of the hearts, make my heart firm upon Your religion (Ya Muqallibal-Qulub, Thabbit Qalbi Ala Dinik).’” She said: ‘So I said: “O Messenger of Allah, why do you supplicate so frequently: ‘O Changer of the hearts, make my heart firm upon Your religion.’ He said: ‘O Umm Salamah! Verily, there is no human being except that his heart is between Two Fingers of the Fingers of Allah, so whomsoever He wills He makes steadfast, and whomever He wills He causes to deviate.’”
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا محمد بن حاتم المؤدب، حدثنا الحكم بن ظهير، حدثنا علقمة بن مرثد، عن سليمان بن بريدة، عن أبيه، قال شكا خالد بن الوليد المخزومي إلى النبي صلى الله عليه وسلم فقال يا رسول الله ما أنام الليل من الأرق . فقال النبي صلى الله عليه وسلم " إذا أويت إلى فراشك فقل اللهم رب السموات السبع وما أظلت ورب الأرضين وما أقلت ورب الشياطين وما أضلت كن لي جارا من شر خلقك كلهم جميعا أن يفرط على أحد منهم أو أن يبغي على عز جارك وجل ثناؤك ولا إله غيرك ولا إله إلا أنت " . قال هذا حديث ليس إسناده بالقوي . والحكم بن ظهير قد ترك حديثه بعض أهل الحديث ويروى هذا الحديث عن النبي صلى الله عليه وسلم مرسلا من غير هذا الوجه .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Sulaiman bin Buraidah narrated that his father said: “Khalid bin Al-Walid al Makhzumi complained to the Prophet saying: ‘O Messenger of allah, I do not sleep at night due to insomnia.’ So Allah’s Prophet said: ‘When you go to your bed, say: I Allah, Lord of the Seven Heavens and what they have shaded, Lord of the earths and what they carry, Lord of the Shyatin and those they have misguided, be for me a Protector against the evil of Your creation, all of them together, so that none of them should transgress against me, or oppress me, mighty is the one who seeks protection in You, and glorified if Your praise, and there is none worthy of worship other than You, and there is none worthy of worship except You. (Allahumma Rabbas-Samawatis-Sab’i Wa Ma Azallat, Wa Rabbal-Ardina Wa Ma Aqallat, Wa Rabbash-Shayatini Wa Ma Adallat, Kun Li Jaran Min Sharri Khalqika Kullihim Jami’an An Yafruta Alayya, Azza Jaruka Wa Jalla Thana’uka, Wa La Ilaha Ghairuka Wa La Ilaha Illa Anta).”
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا محمد بن حاتم المكتب، حدثنا أبو بدر، شجاع بن الوليد عن الرحيل بن معاوية، أخي زهير بن معاوية عن الرقاشي، عن أنس بن مالك، قال كان النبي صلى الله عليه وسلم إذا كربه أمر قال " يا حى يا قيوم برحمتك أستغيث " . وبإسناده قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " ألظوا بيا ذا الجلال والإكرام " . قال أبو عيسى هذا حديث غريب . وقد روي هذا الحديث عن أنس من غير هذا الوجه .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Anas bin Malik said: “Whenever a matter would distress him, the Prophet would say: ‘O Living, O Self-Sustaining Sustainer! Inr Your Mercy do I seek relief (Ya Hayyu Ya Qayyum, Bi-Rahmatika Astaghith).’”And with this chain, that he said: “The Messenger of Allah said: ‘Be constant with: “O Possessor of Majesty and Honor. (Ya Dhal-Jalali Wal-Ikram).’”
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا محمود بن غيلان، حدثنا المؤمل، عن حماد بن سلمة، عن حميد، عن أنس، أن النبي صلى الله عليه وسلم قال " ألظوا بيا ذا الجلال والإكرام " . قال هذا حديث غريب وليس بمحفوظ . وإنما يروى هذا عن حماد بن سلمة عن حميد عن الحسن عن النبي صلى الله عليه وسلم وهذا أصح ومؤمل غلط فيه فقال عن حماد عن حميد عن أنس ولا يتابع فيه .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Anas narrated that the Prophet said: “Be constant with: ‘O Possessor of Majesty and Honor (Ya Dhal-Jalali Wal-Ikram).’”
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا الحسن بن عرفة، حدثنا إسماعيل بن عياش، عن عبد الله بن عبد الرحمن بن أبي حسين، عن شهر بن حوشب، عن أبي أمامة الباهلي، قال سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول " من أوى إلى فراشه طاهرا يذكر الله حتى يدركه النعاس لم ينقلب ساعة من الليل يسأل الله شيئا من خير الدنيا والآخرة إلا أعطاه الله إياه " . قال هذا حديث حسن غريب . وقد روي هذا أيضا عن شهر بن حوشب عن أبي ظبية عن عمرو بن عبسة عن النبي صلى الله عليه وسلم .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Abu Umamah Al-Bahili said: “I heard the Messenger of Allah saying: “Whoever goes to his, while in a state of purity and remembering Allah, until slumber overtakes him, he shall not get up at any hour of the night and ask Allah for something from the good of the world and the Hereafter except that Allah shall grant it to him.’”
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا محمود بن غيلان، حدثنا وكيع، حدثنا سفيان، عن الجريري، عن أبي الورد، عن اللجلاج، عن معاذ بن جبل، قال سمع النبي صلى الله عليه وسلم رجلا يدعو يقول اللهم إني أسألك تمام النعمة . فقال " أى شيء تمام النعمة " . قال دعوة دعوت بها أرجو بها الخير . قال " فإن من تمام النعمة دخول الجنة والفوز من النار " . وسمع رجلا وهو يقول يا ذا الجلال والإكرام فقال " قد استجيب لك فسل " . وسمع النبي صلى الله عليه وسلم رجلا وهو يقول اللهم إني أسألك الصبر . فقال " سألت الله البلاء فسله العافية " . حدثنا أحمد بن منيع، حدثنا إسماعيل بن إبراهيم، عن الجريري، بهذا الإسناد نحوه . قال أبو عيسى هذا حديث حسن .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Mu'adh bin Jabal narrated that the Prophet (ﷺ) heard a man supplicating, saying: "O Allah! Verily, I ask You for the bounty's completion (Allahumma, Inni As'aluka Tamaman-Ni'mah." So he said: What thing is the bounty's completion?" He said: "Indeed, part of the bounty's completion is the entrance into Paradise, and salvation from the Fire." And he (ﷺ) heard a man while he was saying: "O Possessor of Majesty and Honor (Ya Dhal-Jalali Wal-Ikram)" So he said: "You have been responded to, so ask." And the Prophet (ﷺ) heard a man while he was saying: "O Allah, indeed, I ask You for patience (Alahumma, Inni Asa'lukas-Sabr)" He said "You have asked Allah for trial, so ask him from Al-'Afiyah." (Another route up to) this chain, with similar.
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا علي بن حجر، حدثنا إسماعيل بن عياش، عن محمد بن إسحاق، عن عمرو بن شعيب، عن أبيه، عن جده، أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " إذا فزع أحدكم في النوم فليقل أعوذ بكلمات الله التامة من غضبه وعقابه وشر عباده ومن همزات الشياطين وأن يحضرون . فإنها لن تضره " . قال وكان عبد الله بن عمرو يلقنها من بلغ من ولده ومن لم يبلغ منهم كتبها في صك ثم علقها في عنقه . قال أبو عيسى هذا حديث حسن غريب .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Amr bin Shu’aib narrated from his father, from his grandfather, that the Messenger of Allah said: “When one of you becomes frightened during sleep, then let him say: ‘I seek refuge in Allah’s Perfect Words from His anger, His punishment, and the evil of His creatures, from the whisperings of the Shayatin, and that they should come (A’udhu Bikalimatillahit-Tammati Min Ghadabihi Wa Iqabihi Wa Sharri Ibadih, Wa Min Hamzatish-Shayatini Wa An Yahdurun).’ For verily, they shall not harm him.’”He said: “So Abdullah bin Amr used to teach it to those of his children who attained maturity, and those of them who did not, he would write it on a sheet and then hang it around his neck.”
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا الحسن بن عرفة، حدثنا إسماعيل بن عياش، عن محمد بن زياد، عن أبي راشد الحبراني، قال أتيت عبد الله بن عمرو بن العاصي فقلت له حدثنا مما، سمعت من، رسول الله صلى الله عليه وسلم . فألقى إلى صحيفة فقال هذا ما كتب لي رسول الله صلى الله عليه وسلم قال فنظرت فيها فإذا فيها إن أبا بكر الصديق رضى الله عنه قال يا رسول الله علمني ما أقول إذا أصبحت وإذا أمسيت . فقال " يا أبا بكر قل اللهم فاطر السموات والأرض عالم الغيب والشهادة لا إله إلا أنت رب كل شيء ومليكه أعوذ بك من شر نفسي ومن شر الشيطان وشركه وأن أقترف على نفسي سوءا أو أجره إلى مسلم " . قال هذا حديث حسن غريب من هذا الوجه .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Abu Rashid Al-Hubrani said: “I came to Abdullah bin Amr and said to him: ‘Report something to me that you heard from the Messenger of Allah,’ so he set forth before me a scroll and said: ’This is what the Messenger of Allah wrote for me.’” He said: “So I looked in it and found in it: ‘Indeed, Abu Bakr As-Siddiq, may Allah be pleased with him, said: “O Messenger of Allah, teach me what to say at morning and afternoon.” He said: “O Abu Bakr, say: ‘O Allah, Creator of the heavens and the earth, Knower of the unseen and the seen, there is none worthy of worship except You, Lord of everything and its Owner, I seek refuge in You from the evil of my soul and from the evil of Shaitan and his Shirk, or that I should do some evil to myself or bring it upon a Muslim (Allahumma Fatiras-Samawati Wal-Ardi, Alimal-Ghaibi Wash-Shahdati, La Ilaha Illa Anta, Rabba Kulli Shai’in Wa Malikahu, A’udhu Bika Min Sharri Nafsi Wa Min Sharrish-Shaitani Wa Shirkihi, Wa An Aqtarifa Ala Nafsi Su’an, Aw Ajurrahu Ila Muslim).’”
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا محمد بن بشار، حدثنا محمد بن جعفر، حدثنا شعبة، عن عمرو بن مرة، قال سمعت أبا وائل، قال سمعت عبد الله بن مسعود، يقول قلت له أأنت سمعته من عبد الله، قال نعم . ورفعه أنه قال " لا أحد أغير من الله ولذلك حرم الفواحش ما ظهر منها وما بطن ولا أحد أحب إليه المدح من الله ولذلك مدح نفسه " . قال هذا حديث حسن صحيح من هذا الوجه .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Amr bin Murrah said: “I heard Abu Wa’il say: ‘Abdullah bin Mas’ud said’ and I said to him: ‘Did you hear it from Abdullah?’ He said: ‘Yes.’ And he narrated it in Marfu form that he said: ‘There is none with more Ghirah than Allah, and due to this He prohibited the lewd sins, that which is apparent of them and that which is hidden. And there is none to whom praise is more beloved than Allah, and due to this, He praised Himself.”
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا قتيبة، حدثنا الليث، عن يزيد بن أبي حبيب، عن أبي الخير، عن عبد الله بن عمرو، عن أبي بكر الصديق، أنه قال لرسول الله صلى الله عليه وسلم علمني دعاء أدعو به في صلاتي قال " قل اللهم إني ظلمت نفسي ظلما كثيرا ولا يغفر الذنوب إلا أنت فاغفر لي مغفرة من عندك وارحمني إنك أنت الغفور الرحيم " . قال هذا حديث حسن صحيح غريب وهو حديث ليث بن سعد وأبو الخير اسمه مرثد بن عبد الله اليزني .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Abdullah bin Amr narrated from Abu Bakr As-Siddiq that he said: “O Messenger of Allah, teach me a supplication that I may supplicate with in my Salat.” He said: “Say: ‘O Allah, I have wronged myself much, and none forgives sins except You. So forgive me with forgiveness from You, and have mercy upon me, indeed, You are the Forgiving, the Merciful (Allahumma Inni Zalamtu Nafsi Zulman Kathiran Wa La Yaghfirudh-Dhunuba Illa Anta Faghfirli Maghfiratan Min Indika Warhamni Innaka Antal-Ghafurur-Rahim)”
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا محمود بن غيلان حدثنا أبو أحمد حدثنا سفيان عن يزيد بن أبي زياد عن عبد الله بن الحارث عن المطلب بن أبي وداعة قال جاء العباس إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم فكأنه سمع شيئا فقام النبي صلى الله عليه وسلم على المنبر فقال من أنا فقالوا أنت رسول الله عليك السلام قال أنا محمد بن عبد الله بن عبد المطلب إن الله خلق الخلق فجعلني في خيرهم فرقة ثم جعلهم فرقتين فجعلني في خيرهم فرقة ثم جعلهم قبائل فجعلني في خيرهم قبيلة ثم جعلهم بيوتا فجعلني في خيرهم بيتا وخيرهم نسبا قال أبو عيسى هذا حديث حسن
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Al-Muttalib bin Abi Wada’ah said: “Al-Abbas came to the Messenger of Allah and it is as if he heard something, so the Prophet stood upon the Minbar and said: ‘Who am I?’ They said: ‘You are the Messenger of Allah, upon you be peace.’ He said: ‘I am Muhammad bin Abdullah bin Abdul-Muttalib, indeed Allah created the creation, and He put me in the best group of them, then He made them into two groups, so He put me in the best group of them, the He made them into tribes, so He put me in the best of tribe, then He made them into houses, so He put me in the best of them in tribe and lineage.’”
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا محمد بن حميد الرازي، حدثنا الفضل بن موسى، عن الأعمش، عن أنس، أن رسول الله صلى الله عليه وسلم مر بشجرة يابسة الورق فضربها بعصاه فتناثر الورق فقال " إن الحمد لله وسبحان الله ولا إله إلا الله والله أكبر لتساقط من ذنوب العبد كما تساقط ورق هذه الشجرة " . قال هذا حديث غريب . ولا نعرف للأعمش سماعا من أنس إلا أنه قد رآه ونظر إليه .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Anas bin Malik narrated that: the Prophet passed by a tree with dry leaves, so he struck it with his staff, making the leaves fall. Then he said: “Indeed, all praise is due to Allah, (Al-Hamdulillah)’ ‘glory to Allah, (Subhan Allah)’ none has the right to be worshipped by Allah, (La Ilaha Illallah)’ and ‘Allah is the greatest (Allahu Akbar)’ cause the sins to fall from the worshipper, just as the leaves of this tree fall.”
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا قتيبة، حدثنا الليث، عن الجلاح أبي كثير، عن أبي عبد الرحمن الحبلي، عن عمارة بن شبيب السبئي، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " من قال لا إله إلا الله وحده لا شريك له له الملك وله الحمد يحيي ويميت وهو على كل شيء قدير . عشر مرات على إثر المغرب بعث الله له مسلحة يحفظونه من الشيطان حتى يصبح وكتب الله له بها عشر حسنات موجبات ومحا عنه عشر سيئات موبقات وكانت له بعدل عشر رقاب مؤمنات " . قال أبو عيسى هذا حديث حسن غريب لا نعرفه إلا من حديث ليث بن سعد . ولا نعرف لعمارة بن شبيب سماعا عن النبي صلى الله عليه وسلم .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Umarah bin Shabib As-Saba’i narrated that the Messenger of Allah said: “Whoever says: none has the right to be worshipped but Allah, Alone, without partner, to Him belongs all that exists, and to Him belongs the praise, He gives life and causes death, and He is powerful over all things, (La Ilaha Illallahu Wahdahu La Sharika Lahu Lahul-Mulku Wa Lahul-Hamdu, Yuhyi Wa Yumitu Wa Huwa ala Kulli Shai’in Qadir)’ ten times at the end of Al-Maghrib - Allah shall send for him protectors to guard him from Shaitan until he reaches morning, and Allah writes for him ten good deeds, Mujibat, and He wipes from him ten of the destructive evil deeds, and it shall be for him the equal of freeing ten believing slaves.”
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا ابن أبي عمر، حدثنا سفيان، عن عاصم بن أبي النجود، عن زر بن حبيش، قال أتيت صفوان بن عسال المرادي أسأله عن المسح، على الخفين فقال ما جاء بك يا زر فقلت ابتغاء العلم فقال إن الملائكة تضع أجنحتها لطالب العلم رضا بما يطلب . قلت إنه حك في صدري المسح على الخفين بعد الغائط والبول وكنت امرأ من أصحاب النبي صلى الله عليه وسلم فجئت أسألك هل سمعته يذكر في ذلك شيئا قال نعم كان يأمرنا إذا كنا سفرا أو مسافرين أن لا ننزع خفافنا ثلاثة أيام ولياليهن إلا من جنابة لكن من غائط وبول ونوم . فقلت هل سمعته يذكر في الهوى شيئا قال نعم كنا مع النبي صلى الله عليه وسلم في سفر فبينا نحن عنده إذ ناداه أعرابي بصوت له جهوري يا محمد . فأجابه رسول الله صلى الله عليه وسلم على نحو من صوته هاؤم وقلنا له ويحك اغضض من صوتك فإنك عند النبي صلى الله عليه وسلم وقد نهيت عن هذا . فقال والله لا أغضض . قال الأعرابي المرء يحب القوم ولما يلحق بهم . قال النبي صلى الله عليه وسلم " المرء مع من أحب يوم القيامة " . فمازال يحدثنا حتى ذكر بابا من قبل المغرب مسيرة عرضه أو يسير الراكب في عرضه أربعين أو سبعين عاما قال سفيان قبل الشام خلقه الله يوم خلق السموات والأرض مفتوحا يعني للتوبة لا يغلق حتى تطلع الشمس منه " . قال أبو عيسى هذا حديث حسن صحيح .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Zirr bin Hubaish said: “I came to Safwan bin Assal Al Muradi to ask him about wiping over the Khuff, so he said: ‘What has brought you, I Zirr?’ So I said: ‘The desire for knowledge.’ So he said: ‘Indeed, the angels lower their wings for the seeker of knowledge, out of pleasure with what he is seeking.’ So I said: ‘Indeed there is some doubt in my chest concerning wiping over the Khuff after defecation and urination, and you were a man from the Companions of the Prophet, so I came to you to ask you: Have you heard him (ﷺ) mention anything concerning that?’ He said: ‘Yes, he used to order us, that when we were travelers’ - or - ‘in travel, to not remove our Khuff for three days and nights except, from sexual impurity, but not from defecation, urination, and sleep.’” He said: “Have you heard him mention anything concerning love?” He said: “Yes. We were with the Messenger of Allah on a journey when a Bedouin with a loud voice called upon him (saying): ‘O Muhammad!’ So the Messenger of Allah responded to him with a voice similar to him (saying): ‘Come.’ So we said to him: ‘Lower your voice for you are with the Prophet, and you have been prohibited from this.’ He said: ‘By allah, I will not lower (my voice).’ The Bedouin said: ‘A man is with whomever he loves on the Day of Judgement.” So he did not cease talking with us, until he mentioned a gate in the direction of the west with the width of seventy years journey - or a rider would travel its width - for forty or seventy years.” Sufyan (one of the narrators) said: “In the direction of Ash-Sham, Allah created it the Day He created the heavens and the earth, open - that is, for repentance. It shall not be locked until the sun rises through it.”
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا أحمد بن عبدة الضبي، حدثنا حماد بن زيد، عن عاصم، عن زر بن حبيش، قال أتيت صفوان بن عسال المرادي فقال لي ما جاء بك قلت ابتغاء العلم . قال بلغني أن الملائكة تضع أجنحتها لطالب العلم رضا بما يفعل . قال قلت إنه حاك أو قال حك في نفسي شيء من المسح على الخفين فهل حفظت من رسول الله صلى الله عليه وسلم فيه شيئا قال نعم كنا إذا كنا سفرا أو مسافرين أمرنا أن لا نخلع خفافنا ثلاثا إلا من جنابة ولكن من غائط وبول ونوم . قال فقلت فهل حفظت من رسول الله صلى الله عليه وسلم في الهوى شيئا قال نعم كنا مع رسول الله صلى الله عليه وسلم في بعض أسفاره فناداه رجل كان في آخر القوم بصوت جهوري أعرابي جلف جاف فقال يا محمد يا محمد . فقال له القوم مه إنك قد نهيت عن هذا . فأجابه رسول الله صلى الله عليه وسلم نحوا من صوته هاؤم فقال الرجل يحب القوم ولما يلحق بهم . قال فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " المرء مع من أحب " . قال زر فما برح يحدثني حتى حدثني أن الله جعل بالمغرب بابا عرضه مسيرة سبعين عاما للتوبة لا يغلق حتى تطلع الشمس من قبله وذلك قول الله عز وجل : ( يوم يأتي بعض آيات ربك لا ينفع نفسا إيمانها ) الآية . قال أبو عيسى هذا حديث حسن صحيح .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Zirr bin Hubaish said: “I came to Safwan bin Assal Al-Muradi so he said to me: ‘What has brought you, O Zirr?’ So I said: ‘The desire for knowledge.’ So he said: ‘It has been conveyed to me that the angels lower their wings for the seeker of knowledge, out of pleasure with what he is doing.’” He said: “So I said to him: ‘Indeed there is something wavering’” - or - “some doubt in my chest concerning wiping over the Khuff after defecation. So have you retained anything from the Messenger of Allah concerning that?’ He said: ‘Yes, when we were travelers, he (ﷺ) used to order us not to remove our Khuff for three days and nights, except from sexual impurity, but not from defecation, urination, and sleep.’”He said: “So I said: ‘So have you memorized anything from the Messenger of Allah concerning love?’ He said: ‘Yes, we were in one of our journeys with the Messenger of Allah when a man, a harsh, foolish Bedouin, who had been at the end of the group, called him with a loud voice, saying:”O Muhammad! O Muhammad!” So the people said to him “Mah! Indeed, you have been prohibited from this.” So the Messenger of Allah responded to him with similar to his voice: “Come.” So he said: “A man loves a people but he has not reached them?’” He said: ‘So the Messenger of Allah said: “A man is with whomever he loves.”Zirr said: “He did not cease reporting to me until he had reported that Allah, the Mighty and Sublime, has appointed a gate in the west - its width is the distance of a seventy-year journey - for repentance: it shall not be locked until the sun rises from its direction, and that is the Statement of Allah, Blessed be He and Most High, of the Ayah: The Day some of the signs of your Lord come, no soul shall be benefited by its believing.”
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا إبراهيم بن يعقوب، حدثنا علي بن عياش، حدثنا عبد الرحمن بن ثابت بن ثوبان، عن أبيه، عن مكحول، عن جبير بن نفير، عن ابن عمر، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " إن الله يقبل توبة العبد ما لم يغرغر " . قال أبو عيسى هذا حديث حسن غريب . حدثنا محمد بن بشار، حدثنا أبو عامر العقدي، عن عبد الرحمن بن ثابت بن ثوبان، عن أبيه، عن مكحول، عن جبير بن نفير، عن ابن عمر، عن النبي صلى الله عليه وسلم نحوه بمعناه .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Ibn Umar narrated that the Prophet said: “Indeed Allah accepts the repentance of a slave as long as (his soul does not reach his throat).”
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا قتيبة، حدثنا المغيرة بن عبد الرحمن، عن أبي الزناد، عن الأعرج، عن أبي هريرة، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " لله أفرح بتوبة أحدكم من أحدكم بضالته إذا وجدها " . قال وفي الباب عن ابن مسعود والنعمان بن بشير وأنس . قال وهذا حديث حسن صحيح غريب من هذا الوجه من حديث أبي الزناد . وقد روي هذا الحديث عن مكحول بإسناد له عن أبي ذر عن النبي صلى الله عليه وسلم نحو هذا .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Abu Hurairah narrated that the Messenger of Allah said: “Allah is more delighted with the repentance of one of you, than one of you is, when finding his lost animal.”
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا قتيبة، حدثنا الليث، عن محمد بن قيس، قاص عمر بن عبد العزيز عن أبي صرمة، عن أبي أيوب، أنه قال حين حضرته الوفاة قد كتمت عنكم شيئا سمعته من رسول الله سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول " لولا أنكم تذنبون لخلق الله خلقا يذنبون ويغفر لهم " . قال هذا حديث حسن غريب . وقد روي هذا، عن محمد بن كعب، عن أبي أيوب، عن النبي صلى الله عليه وسلم نحوه . حدثنا بذلك، قتيبة حدثنا عبد الرحمن بن أبي الرجال، عن عمر، مولى غفرة عن محمد بن كعب، عن أبي أيوب، عن النبي صلى الله عليه وسلم نحوه .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Abu Sirmah narrated from Abu Ayyub, that: when death reached him, he said: “I have concealed something I heard from the Messenger of Allah from you. I heard the Messenger of Allah saying: ‘If you did not sin, Allah would create a creation that would sin, so He will forgive them.’”
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا عبد الله بن إسحاق الجوهري البصري، حدثنا أبو عاصم، حدثنا كثير بن فائد، حدثنا سعيد بن عبيد، قال سمعت بكر بن عبد الله المزني، يقول حدثنا أنس بن مالك، قال سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول " قال الله يا ابن آدم إنك ما دعوتني ورجوتني غفرت لك على ما كان فيك ولا أبالي يا ابن آدم لو بلغت ذنوبك عنان السماء ثم استغفرتني غفرت لك ولا أبالي يا ابن آدم إنك لو أتيتني بقراب الأرض خطايا ثم لقيتني لا تشرك بي شيئا لأتيتك بقرابها مغفرة " . قال أبو عيسى هذا حديث غريب لا نعرفه إلا من هذا الوجه .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Anas bin Malik narrated that the Messenger of Allah said: “Allah, Blessed is He and Most High, said: ‘O son of Adam! Verily as long as you called upon Me and hoped in Me, I forgave you, despite whatever may have occurred from you, and I did not mind. O son of Adam! Were your sins to reach the clouds of the sky, then you sought forgiveness from Me, I would forgive you, and I would not mind. So son of Adam! If you came to me with sins nearly as great as the earth, and then you met Me not associating anything with Me, I would come to you with forgiveness nearly as great as it.’”
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا قتيبة، حدثنا عبد العزيز بن محمد، عن العلاء بن عبد الرحمن، عن أبيه، عن أبي هريرة، أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " خلق الله مائة رحمة فوضع رحمة واحدة بين خلقه يتراحمون بها وعند الله تسعة وتسعون رحمة " . قال أبو عيسى وفي الباب عن سلمان وجندب بن عبد الله بن سفيان البجلي وهذا حديث حسن صحيح .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Abu Hurairah narrated that the Messenger of Allah said: “Allah created a hundred mercies, and He placed one mercy among his creation, they show mercy to one another by it, and there are ninety-nine mercies with Allah.”
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا قتيبة، حدثنا عبد العزيز بن محمد، عن العلاء بن عبد الرحمن، عن أبيه، عن أبي هريرة، أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " لو يعلم المؤمن ما عند الله من العقوبة ما طمع في الجنة أحد ولو يعلم الكافر ما عند الله من الرحمة ما قنط من الجنة أحد " . قال أبو عيسى هذا حديث حسن لا نعرفه إلا من حديث العلاء بن عبد الرحمن عن أبيه عن أبي هريرة .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Abu Hurairah narrated that the Messenger of Allah said: “If the believer knew what is with Allah of punishment, none would hope for Paradise, and if the disbeliever knew what is with Allah of mercy, none would despair of (attaining) Paradise.”
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا قتيبة، حدثنا الليث، عن ابن عجلان، عن أبيه، عن أبي هريرة، عن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " إن الله حين خلق الخلق كتب بيده على نفسه إن رحمتي تغلب غضبي " . قال أبو عيسى هذا حديث حسن صحيح غريب .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Abu Hurairah narrated that the Messenger of Allah said: “Verily, Allah when He created the creation, He wrote with His Hand concerning Himself, that: ‘My mercy prevails over My wrath.’”
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا محمد بن عبد الله بن أبي الثلج، - رجل من أهل بغداد أبو عبد الله صاحب أحمد بن حنبل حدثنا يونس بن محمد، حدثنا سعيد بن زربي، عن عاصم الأحول، وثابت، عن أنس، قال دخل النبي صلى الله عليه وسلم المسجد ورجل قد صلى وهو يدعو ويقول في دعائه اللهم لا إله إلا أنت المنان بديع السموات والأرض ذا الجلال والإكرام . فقال النبي صلى الله عليه وسلم " تدرون بم دعا الله دعا الله باسمه الأعظم الذي إذا دعي به أجاب وإذا سئل به أعطى " . قال أبو عيسى هذا حديث غريب من حديث ثابت عن أنس . وقد روي من غير هذا الوجه عن أنس .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Anas said that: the Prophet entered the Masjid and there was a man who had performed Salat and was supplicating. He was saying in his supplication: “O Allah, none has the right to be worshipped but Allah, You are the One Who gives blessings, Originator of the heavens and the earth, POssessor of glory and generosity (Allahumma La Ilaha Illallah, Antal-Mannan, Badi’as-Samawati Wal-Ard, Dhal-Jalali Wal Ikram).” So the Prophet said: “Do you know what he has supplicated Allah with? He has supplicated to Allah by His Greatest Name, the one which if He Is called upon by it, He responds, and when He is asked by it, He gives.”
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا أحمد بن إبراهيم الدورقي، حدثنا ربعي بن إبراهيم، عن عبد الرحمن بن إسحاق، عن سعيد بن أبي سعيد المقبري، عن أبي هريرة، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " رغم أنف رجل ذكرت عنده فلم يصل على ورغم أنف رجل دخل عليه رمضان ثم انسلخ قبل أن يغفر له ورغم أنف رجل أدرك عنده أبواه الكبر فلم يدخلاه الجنة " . قال عبد الرحمن وأظنه قال أو أحدهما . قال وفي الباب عن جابر وأنس وهذا حديث حسن غريب من هذا الوجه . وربعي بن إبراهيم هو أخو إسماعيل بن إبراهيم وهو ثقة وهو ابن علية . ويروى عن بعض أهل العلم قال إذا صلى الرجل على النبي صلى الله عليه وسلم مرة في المجلس أجزأ عنه ما كان في ذلك المجلس .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Abu Hurairah narrated that the Messenger of Allah said: “May the man before whom I am mentioned - and he does not send Salat upon me - be humiliated. And may a man upon whom Ramadan enters and then passes, before he is forgiven, be humiliated. And may a man whose parents reached old age in his presence, and they were not a cause for his entrance to Paradise, be humiliated”
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا يحيى بن موسى، وزياد بن أيوب، قالا حدثنا أبو عامر العقدي، عن سليمان بن بلال، عن عمارة بن غزية، عن عبد الله بن علي بن حسين بن علي بن أبي طالب، عن أبيه، عن حسين بن علي بن أبي طالب، عن علي بن أبي طالب، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " البخيل الذي من ذكرت عنده فلم يصل على " . قال أبو عيسى هذا حديث حسن صحيح غريب .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Ali bin Abi Talib narrated that the Messenger of Allah said: “The stingy person is the one before whom I am mentioned, and he does not send Salat upon me.”
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا أحمد بن إبراهيم الدورقي، حدثنا عمر بن حفص بن غياث، حدثنا أبي، عن الحسن بن عبيد الله، عن عطاء بن السائب، عن عبد الله بن أبي أوفى، قال كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول " اللهم برد قلبي بالثلج والبرد والماء البارد اللهم نق قلبي من الخطايا كما نقيت الثوب الأبيض من الدنس " . قال أبو عيسى هذا حديث حسن صحيح غريب .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Abdullah bin [Abi] Awfa narrated that the Messenger of Allah used to say: “O Allah, cool my heart with snow and hail and cold water. O Allah, cleanse my heart of sins as You cleanse a white garment of filth (Allahumma Barrid Qalbi Bith-Thalji Wal-Baradi Wal-Ma’il-Barid. Allahumma Naqqi Qalbi Min Al-Khataya Kama Naqaitath-Thawbal-Abyada Min Ad-Dannas).”
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا الحسن بن عرفة، حدثنا يزيد بن هارون، عن عبد الرحمن بن أبي بكر القرشي المليكي، عن موسى بن عقبة، عن نافع، عن ابن عمر، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " من فتح له منكم باب الدعاء فتحت له أبواب الرحمة وما سئل الله شيئا يعني أحب إليه من أن يسأل العافية " . وقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " إن الدعاء ينفع مما نزل ومما لم ينزل فعليكم عباد الله بالدعاء " . قال هذا حديث غريب . لا نعرفه إلا من حديث عبد الرحمن بن أبي بكر القرشي وهو المكي المليكي وهو ضعيف في الحديث ضعفه بعض أهل العلم من قبل حفظه . وقد روى إسرائيل، هذا الحديث عن عبد الرحمن بن أبي بكر، عن موسى بن عقبة، عن نافع، عن ابن عمر، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " ما سئل الله شيئا أحب إليه من العافية "
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Ibn Umar narrated that the Messenger of Allah said: “Whomsoever of you the door of supplication is opened for, the doors of mercy have been opened for him. And Allah is not asked for anything - meaning: - more beloved to Him, than being asked for Al-Afiyah.”And the Messenger of Allah said: “The supplication benefits against that which strikes and that which does not strike, so hold fast, O worshippers of Allah, to supplication.”
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا بذلك القاسم بن دينار الكوفي حدثنا إسحاق بن منصور الكوفي عن إسرائيل بهذا . حدثنا أحمد بن منيع، حدثنا أبو النضر، حدثنا بكر بن خنيس، عن محمد القرشي، عن ربيعة بن يزيد، عن أبي إدريس الخولاني، عن بلال، أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " عليكم بقيام الليل فإنه دأب الصالحين قبلكم وإن قيام الليل قربة إلى الله ومنهاة عن الإثم وتكفير للسيئات ومطردة للداء عن الجسد " . قال أبو عيسى هذا حديث غريب لا نعرفه من حديث بلال إلا من هذا الوجه ولا يصح من قبل إسناده . قال سمعت محمد بن إسماعيل يقول محمد القرشي هو محمد بن سعيد الشامي وهو ابن أبي قيس وهو محمد بن حسان وقد ترك حديثه . وقد روى هذا الحديث معاوية بن صالح عن ربيعة بن يزيد عن أبي إدريس الخولاني عن أبي أمامة عن رسول الله صلى الله عليه وسلم أنه قال " عليكم بقيام الليل فإنه دأب الصالحين قبلكم وهو قربة إلى ربكم ومكفرة للسيئات ومنهاة للإثم " . قال أبو عيسى وهذا أصح من حديث أبي إدريس عن بلال .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
That was narrated to us by Al-Qasim bin Dinar Al-Kufi (who said): “Ishaq bin Mansur narrated to us, from Isra’il” with this(Another chain) Bilal narrated that the Messenger of Allah said: “Hold fast to Qiyam Al-Lail, for it is the practice of the righteous before you, and indeed Qiyam Al-Lail is a means of nearness to Allah, a means of prevention from sin, an expiation for bad deeds, and a barrier for the body against disease.”
Türkçeye çevir (Google)