Kütüb-i Sitte
Câmi-i Tirmizi 4,214
1. The Book on Purification 148 2. The Book on Salat (Prayer) 304 3. The Book on Al-Witr 36 4. The Book on the Day of Friday 42 5. The Book on the Two Eids 14 6. The Book on Traveling 73 7. The Book on Zakat 65 8. The Book on Fasting 127 9. The Book on Hajj 158 10. The Book on Jana''iz (Funerals) 115 11. The Book on Marriage 67 12. The Book on Suckling 29 13. The Book on Divorce and Li'an 38 14. The Book on Business 124 15. The Chapters On Judgements From The M... 66 16. The Book on Blood Money 39 17. The Book on Legal Punishments (Al-Hudud) 47 18. The Book on Hunting 36 19. The Book on Sacrifices 36 20. The Book on Vows and Oaths 26 21. The Book on Military Expeditions 79 22. The Book on Virtues of Jihad 52 23. The Book on Jihad 53 24. The Book on Clothing 74 25. The Book on Food 77 26. The Book on Drinks 37 27. Chapters on Righteousness And Maintai... 150 28. Chapters on Medicine 65 29. Chapters On Inheritance 29 30. Chapters On Wasaya (Wills and Testament) 9 31. Chapters On Wala' And Gifts 9 32. Chapters On Al-Qadar 31 33. Chapters On Al-Fitan 112 34. Chapters On Dreams 25 35. Chapters On Witnesses 9 36. Chapters On Zuhd 112 37. Chapters on the description of the Da... 116 38. Chapters on the description of Paradise 59 39. The Book on the Description of Hellfire 37 40. The Book on Faith 39 41. Chapters on Knowledge 43 42. Chapters on Seeking Permission 48 43. Chapters on Manners 142 44. Chapters on Parables 17 45. Chapters on The Virtues of the Qur'an 63 46. Chapters on Recitation 27 47. Chapters on Tafsir 492 48. Chapters on Supplication 244 49. Chapters on Virtues 374
Sahih-i Buhari 7,370 Sahih-i Müslim 7,596 Sünen-i Ebu Davud 5,260 Sünen-i İbn Mace 4,227 Sünen-i Nesai 5,774
Câmi-i Tirmizi · Bölüm 32

Chapters On Al-Qadar

كتاب القدر عن رسول الله صلى الله عليه وسلم
Türkçe çevirisi henüz eklenmedi. İngilizce metin gösteriliyor.
31 Hadis · Sayfa 1/2
No: 2280
حدثنا عبد الله بن معاوية الجمحي البصري، حدثنا صالح المري، عن هشام بن حسان، عن محمد بن سيرين، عن أبي هريرة، قال خرج علينا رسول الله صلى الله عليه وسلم ونحن نتنازع في القدر فغضب حتى احمر وجهه حتى كأنما فقئ في وجنتيه الرمان فقال ‏"‏ أبهذا أمرتم أم بهذا أرسلت إليكم إنما هلك من كان قبلكم حين تنازعوا في هذا الأمر عزمت عليكم ألا تتنازعوا فيه ‏"‏ ‏.‏ قال أبو عيسى وفي الباب عن عمر وعائشة وأنس ‏.‏ وهذا حديث غريب لا نعرفه إلا من هذا الوجه من حديث صالح المري ‏.‏ وصالح المري له غرائب ينفرد بها لا يتابع عليها ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Abu Hurairah narrated: "The Messenger of Allah(s.a.w) came out to us while we were discussing about Al-Qadar. He became angry such that his face became red, as if a pomegranate was bursting through his cheeks. He said: 'Is this what I ordered you to do?' - or: 'Is this what I have been sent to you with? The people before you were only ruined when they differed about this matter. I order you [I order you] to not debate about it.'". (Daif))
Türkçeye çevir (Google)
No: 2281
حدثنا يحيى بن حبيب بن عربي، حدثنا المعتمر بن سليمان، حدثنا أبي، عن سليمان الأعمش، عن أبي صالح، عن أبي هريرة، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال ‏"‏ احتج آدم وموسى فقال موسى يا آدم أنت الذي خلقك الله بيده ونفخ فيك من روحه أغويت الناس وأخرجتهم من الجنة ‏.‏ قال فقال آدم وأنت موسى الذي اصطفاك الله بكلامه أتلومني على عمل عملته كتبه الله على قبل أن يخلق السموات والأرض قال فحج آدم موسى ‏"‏ ‏.‏ قال أبو عيسى وفي الباب عن عمر وجندب ‏.‏ وهذا حديث حسن صحيح غريب من هذا الوجه من حديث سليمان التيمي عن الأعمش ‏.‏ وقد روى بعض أصحاب الأعمش عن الأعمش عن أبي صالح عن أبي هريرة عن النبي صلى الله عليه وسلم نحوه ‏.‏ وقال بعضهم عن الأعمش عن أبي صالح عن أبي سعيد عن النبي صلى الله عليه وسلم ‏.‏ وقد روي هذا الحديث من غير وجه عن أبي هريرة عن النبي صلى الله عليه وسلم ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Abu Hurairah narrated that the Prophet(S.A.W) said: "Adam and Musa argued, Musa said: "O Adam! You are the one that Allah created with His Hand, and blew into you of His Spirit, and you misled the people and caused them to be expelled from Paradise.' So Adam said: 'You are Musa, the one Allah selected with His Speech! Are you blaming me for something I did which Allah had decreed for me, before creating the heavens and the earth?'" He said: " So Adam confuted Musa."
Türkçeye çevir (Google)
No: 2282
حدثنا بندار، حدثنا عبد الرحمن بن مهدي، حدثنا شعبة، عن عاصم بن عبيد الله، قال سمعت سالم بن عبد الله، يحدث عن أبيه، قال قال عمر يا رسول الله أرأيت ما نعمل فيه أمر مبتدع أو مبتدأ أو فيما قد فرغ منه فقال ‏"‏ فيما قد فرغ منه يا ابن الخطاب وكل ميسر أما من كان من أهل السعادة فإنه يعمل للسعادة وأما من كان من أهل الشقاء فإنه يعمل للشقاء ‏"‏ ‏.‏ قال أبو عيسى وفي الباب عن علي وحذيفة بن أسيد وأنس وعمران بن حصين ‏.‏ وهذا حديث حسن صحيح ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
'Asim bin 'Ubaidullah said: ' I heard Salim bin 'Abdullah narrating a Hadith from his father who said: "'Umar said :"O Messenger of Allah! Do you see that what we do is a new matter- or a matter initiated
Türkçeye çevir (Google)
No: 2283
حدثنا الحسن بن علي الحلواني، حدثنا عبد الله بن نمير، ووكيع، عن الأعمش، عن سعد بن عبيدة، عن أبي عبد الرحمن السلمي، عن علي، قال بينما نحن مع رسول الله صلى الله عليه وسلم وهو ينكت في الأرض إذ رفع رأسه إلى السماء ثم قال ‏"‏ ما منكم من أحد إلا قد علم وقال وكيع إلا قد كتب مقعده من النار ومقعده من الجنة ‏"‏ ‏.‏ قالوا أفلا نتكل يا رسول الله قال ‏"‏ لا اعملوا فكل ميسر لما خلق له ‏"‏ ‏.‏ قال أبو عيسى هذا حديث حسن صحيح ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
'Ali narrated: "We were with the Messenger of Allah (s.a.w) and he was scraping the ground, when he raised his head to the heavens, then said:'There is not one of you but (his place) is known'
Türkçeye çevir (Google)
No: 2284
حدثنا هناد، حدثنا أبو معاوية، عن الأعمش، عن زيد بن وهب، عن عبد الله بن مسعود، قال حدثنا رسول الله صلى الله عليه وسلم وهو الصادق المصدوق ‏"‏ إن أحدكم يجمع خلقه في بطن أمه في أربعين يوما ثم يكون علقة مثل ذلك ثم يكون مضغة مثل ذلك ثم يرسل الله إليه الملك فينفخ فيه ويؤمر بأربع يكتب رزقه وأجله وعمله وشقي أو سعيد فوالذي لا إله غيره إن أحدكم ليعمل بعمل أهل الجنة حتى ما يكون بينه وبينها إلا ذراع ثم يسبق عليه الكتاب فيختم له بعمل أهل النار فيدخلها وإن أحدكم ليعمل بعمل أهل النار حتى ما يكون بينه وبينها إلا ذراع ثم يسبق عليه الكتاب فيختم له بعمل أهل الجنة فيدخلها ‏"‏ ‏.‏ قال أبو عيسى وهذا حديث حسن صحيح ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
'Abdullah bin Mas'ud said: The Messenger of Allah (s.a.w) narrated to us - and he is the truthful and entrusted one:'Indeed the creation of one of you is gathered inside his mother in forty days. Then, for a similar period, he is a clot. Then, for a similar period, he is a piece of flesh. Then Allah sends the angel to him to blow the soul into him, and he is ordered to write four (things): To write his provision, his life-span, his works, and whether he will be wretched or happy. By the One besides Whom there is none other worthy of worship! One of you will do deeds of the people of Paradise, until there is between him and it but a forearm span, then he is overcome by what is written for him, and he is sealed off with the deeds of the people of the Fire, so that he enters it. And indeed one of you will do deeds of the people of the Fire, until there is between him and it but a forearm span, then he is overcome by what is written for him, and he is sealed off with the deeds of the people of Paradise, so that he enters it.'"
Türkçeye çevir (Google)
No: 2285
حدثنا محمد بن بشار، حدثنا يحيى بن سعيد، حدثنا الأعمش، حدثنا زيد بن وهب، عن عبد الله بن مسعود، قال حدثنا رسول الله صلى الله عليه وسلم فذكر مثله ‏.‏ وهذا حديث حسن صحيح ‏.‏ وقد روى شعبة والثوري عن الأعمش نحوه ‏.‏ قال أبو عيسى وفي الباب عن أبي هريرة وأنس ‏.‏ وسمعت أحمد بن الحسن قال سمعت أحمد بن حنبل يقول ما رأيت بعيني مثل يحيى بن سعيد القطان ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir
No: 2286
حدثنا محمد بن العلاء، حدثنا وكيع، عن الأعمش، عن زيد، نحوه ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir
No: 2287
حدثنا محمد بن يحيى القطعي البصري، حدثنا عبد العزيز بن ربيعة البناني، حدثنا الأعمش، عن أبي صالح، عن أبي هريرة، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ كل مولود يولد على الملة فأبواه يهودانه أو ينصرانه أو يشركانه ‏"‏ ‏.‏ قيل يا رسول الله فمن هلك قبل ذلك قال ‏"‏ الله أعلم بما كانوا عاملين به ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
'Abu Hurairah narrated that the Messenger of Allah (s.a.w) said: "Every child is born upon the Millah, then his parents make him a Jew, a Christian, or a idolater." It was said: "O Messenger of Allah! What about those who die before that?" He said: "Allah knows best what they would have done."
Türkçeye çevir (Google)
No: 2288
حدثنا أبو كريب، والحسين بن حريث، قالا حدثنا وكيع، عن الأعمش، عن أبي صالح، عن أبي هريرة، عن النبي صلى الله عليه وسلم نحوه بمعناه وقال ‏"‏ يولد على الفطرة ‏"‏ ‏.‏ قال أبو عيسى هذا حديث حسن صحيح ‏.‏ وقد رواه شعبة وغيره عن الأعمش عن أبي صالح عن أبي هريرة عن النبي صلى الله عليه وسلم بمعناه ‏.‏ وفي الباب عن الأسود بن سريع ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir
No: 2289
حدثنا محمد بن حميد الرازي، وسعيد بن يعقوب، قالا حدثنا يحيى بن الضريس، عن أبي مودود، عن سليمان التيمي، عن أبي عثمان النهدي، عن سلمان، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ لا يرد القضاء إلا الدعاء ولا يزيد في العمر إلا البر ‏"‏ ‏.‏ قال أبو عيسى وفي الباب عن أبي أسيد ‏.‏ وهذا حديث حسن غريب من حديث سلمان لا نعرفه إلا من حديث يحيى بن الضريس ‏.‏ وأبو مودود اثنان أحدهما يقال له فضة وهو الذي روى هذا الحديث اسمه فضة بصري والآخر عبد العزيز بن أبي سليمان أحدهما بصري والآخر مدني وكانا في عصر واحد ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
'Salman narrated that the Messenger of Allah (s.a.w) said: "Nothing turns back the Decree except supplication, and nothing increases the life-span except righteousness."
Türkçeye çevir (Google)
No: 2290
حدثنا هناد، حدثنا أبو معاوية، عن الأعمش، عن أبي سفيان، عن أنس، قال كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يكثر أن يقول ‏"‏ يا مقلب القلوب ثبت قلبي على دينك ‏"‏ ‏.‏ فقلت يا رسول الله آمنا بك وبما جئت به فهل تخاف علينا قال ‏"‏ نعم إن القلوب بين أصبعين من أصابع الله يقلبها كيف يشاء ‏"‏ ‏.‏ قال أبو عيسى وفي الباب عن النواس بن سمعان وأم سلمة وعبد الله بن عمرو وعائشة ‏.‏ وهذا حديث حسن وهكذا روى غير واحد عن الأعمش عن أبي سفيان عن أنس ‏.‏ وروى بعضهم عن الأعمش عن أبي سفيان عن جابر عن النبي صلى الله عليه وسلم ‏.‏ وحديث أبي سفيان عن أنس أصح ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
'Anas narrated: "The Messenger of Allah (s.a.w) would often say: Ya Muqallibal-qulub, thabbit qalbi 'ala dinik('O Changer of the Hearts! Strengthen my heart upon Your Religion.)' So I said: 'O Prophet of Allah! We believe in you and what you have come with, but do you fear for us?' He said:'Yes. Indeed the hearts are between two Fingers of Allah's Fingers, He changes them as He wills.'"
Türkçeye çevir (Google)
No: 2291
حدثنا قتيبة بن سعيد، حدثنا الليث، عن أبي قبيل، عن شفى بن ماتع، عن عبد الله بن عمرو بن العاصي، قال خرج علينا رسول الله صلى الله عليه وسلم وفي يده كتابان فقال ‏"‏ أتدرون ما هذان الكتابان ‏"‏ ‏.‏ فقلنا لا يا رسول الله إلا أن تخبرنا ‏.‏ فقال للذي في يده اليمنى ‏"‏ هذا كتاب من رب العالمين فيه أسماء أهل الجنة وأسماء آبائهم وقبائلهم ثم أجمل على آخرهم فلا يزاد فيهم ولا ينقص منهم أبدا ‏"‏ ‏.‏ ثم قال للذي في شماله ‏"‏ هذا كتاب من رب العالمين فيه أسماء أهل النار وأسماء آبائهم وقبائلهم ثم أجمل على آخرهم فلا يزاد فيهم ولا ينقص منهم أبدا ‏"‏ ‏.‏ فقال أصحابه ففيم العمل يا رسول الله إن كان أمر قد فرغ منه فقال ‏"‏ سددوا وقاربوا فإن صاحب الجنة يختم له بعمل أهل الجنة وإن عمل أى عمل وإن صاحب النار يختم له بعمل أهل النار وإن عمل أى عمل ‏"‏ ‏.‏ ثم قال رسول الله صلى الله عليه وسلم بيديه فنبذهما ثم قال ‏"‏ فرغ ربكم من العباد فريق في الجنة وفريق في السعير ‏"‏ ‏.‏ حدثنا قتيبة حدثنا بكر بن مضر عن أبي قبيل نحوه ‏.‏ قال أبو عيسى وفي الباب عن ابن عمر ‏.‏ وهذا حديث حسن غريب صحيح ‏.‏ وأبو قبيل اسمه حيى بن هانئ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
'Abdullah bin 'Amr narrated: "The Messenger of Allah (s.a.w) came out to us with two books in hand. And he said:'Do you know what these two books are?' We said: 'No, O Messenger of Allah ! Unless you inform us.' He said about the one that was in his right hand: 'This is a book from the Lord of the worlds, in it are the names of the people of Paradise, and the name of their fathers and their tribes. Then there is a summary at the end of them, there being no addition to them nor deduction from them forever.' Then he said about the one that was in his left: 'This is a book from the Lord of the worlds, in it are the names of the people of Fire, and the name of their fathers and their tribes. Then there is a summary at the end of them, there being no addition to them nor deduction from them forever.' The companions said: 'So why work O Messenger of Allah! Since the matter is already decided (and over)?' He said: 'Seek to do what is right and draw nearer, for indeed the inhabitant of Paradise, shall have his work sealed off with the deeds of the people of Paradise, whichever deeds he did. And indeed the inhabitant of Fire, shall have his work sealed off with the deeds of the people of Fire, whichever deeds he did.' Then the Messenger of Allah motioned with his hands, casting them down and said: 'Your Lord finished with the slaves, a group in Paradise, and a group in the Blazing Fire.'"
Türkçeye çevir (Google)
No: 2292
حدثنا علي بن حجر، حدثنا إسماعيل بن جعفر، عن حميد، عن أنس، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ إذا أراد الله بعبد خيرا استعمله ‏"‏ ‏.‏ فقيل كيف يستعمله يا رسول الله قال ‏"‏ يوفقه لعمل صالح قبل الموت ‏"‏ ‏.‏ قال أبو عيسى هذا حديث حسن صحيح ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
'Anas narrated that the Messenger of Allah (s.a.w) said: "When Allah wants good for a slave, He puts him in action." It was said: "How does he put him in action O Messenger Of Allah?" He said: "By making him meet up with the righteous deeds before death."
Türkçeye çevir (Google)
No: 2293
حدثنا بندار، حدثنا عبد الرحمن بن مهدي، حدثنا سفيان، عن عمارة بن القعقاع، حدثنا أبو زرعة بن عمرو بن جرير، قال حدثنا صاحب، لنا عن ابن مسعود، قال قام فينا رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال ‏"‏ لا يعدي شيء شيئا ‏"‏ ‏.‏ فقال أعرابي يا رسول الله البعير الجرب الحشفة ندبنه فيجرب الإبل كلها ‏.‏ فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ فمن أجرب الأول لا عدوى ولا صفر خلق الله كل نفس وكتب حياتها ورزقها ومصائبها ‏"‏ ‏.‏ قال أبو عيسى وفي الباب عن أبي هريرة وابن عباس وأنس ‏.‏ قال وسمعت محمد بن عمرو بن صفوان الثقفي البصري قال سمعت علي بن المديني يقول لو حلفت بين الركن والمقام لحلفت أني لم أر أحدا أعلم من عبد الرحمن بن مهدي ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
'Ibn Mas'ud narrated: "The Messenger of Allah (s.a.w) stood among us and said:'One thing does not infect another.' So a Bedouin said: 'O Messenger of Allah! If a camel gets mangy glands and we leave it at the resting place of camels, then all of the camels get mange?' The Messenger of Allah (s.a.w) said: 'Who caused the first to get manage? There is no 'Adwa nor safar. Allah created every soul, so he wrote its life, its provision, and its afflictions.'"
Türkçeye çevir (Google)
No: 2294
حدثنا أبو الخطاب، زياد بن يحيى البصري حدثنا عبد الله بن ميمون، عن جعفر بن محمد، عن أبيه، عن جابر بن عبد الله، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ لا يؤمن عبد حتى يؤمن بالقدر خيره وشره حتى يعلم أن ما أصابه لم يكن ليخطئه وأن ما أخطأه لم يكن ليصيبه ‏"‏ ‏.‏ قال أبو عيسى وفي الباب عن عبادة وجابر وعبد الله بن عمرو ‏.‏ وهذا حديث غريب لا نعرفه إلا من حديث عبد الله بن ميمون ‏.‏ وعبد الله بن ميمون منكر الحديث ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Jabir bin 'Abdullah narrated that the Messenger of Allah (s.a.w) said: 'A slave (of Allah) shall not believe until he believes in Al-Qadar, its good and its bad, such that he knows that what struck him would not have missed him, and that what missed him would not have struck him."
Türkçeye çevir (Google)
No: 2295
حدثنا محمود بن غيلان، حدثنا أبو داود، قال أنبأنا شعبة، عن منصور، عن ربعي بن حراش، عن علي، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ لا يؤمن عبد حتى يؤمن بأربع يشهد أن لا إله إلا الله وأني محمد رسول الله بعثني بالحق ويؤمن بالموت وبالبعث بعد الموت ويؤمن بالقدر ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
'Ali narrated that the Messenger of Allah (s.a.w) said: 'A slave (of Allah) shall not believe until he believes in four: The testimony of La Ilaha Illallah, and that I am the Messenger of Allah whom He sent with the Truth, and he believes in the death, and he believes in the Resurrection after death, and he believes in Al-Qadar."
Türkçeye çevir (Google)
No: 2296
حدثنا محمود بن غيلان، حدثنا النضر بن شميل، عن شعبة، نحوه إلا أنه قال ربعي عن رجل، عن علي، ‏.‏ قال أبو عيسى حديث أبي داود عن شعبة، عندي أصح من حديث النضر وهكذا روى غير واحد عن منصور عن ربعي عن علي ‏.‏ حدثنا الجارود قال سمعت وكيعا يقول بلغنا أن ربعيا لم يكذب في الإسلام كذبة ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
The narration of Abu Dawud from Shu'bah is more authentic in my view than the narration of An-Nadr. This is how it was reported by more than one narrator from Mansur, from Ribi, from 'Ali. Al-Jarud narrated to us, he said: 'I heard Waki' saying: 'It has been conveyed to me that Rabi' bin Hirash did not utter even one lie in Islam (i.e., after he professed Islam).'"
Türkçeye çevir (Google)
No: 2297
حدثنا بندار، حدثنا مؤمل، حدثنا سفيان، عن أبي إسحاق، عن مطر بن عكامس، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ إذا قضى الله لعبد أن يموت بأرض جعل له إليها حاجة ‏"‏ ‏.‏ قال أبو عيسى وفي الباب عن أبي عزة ‏.‏ وهذا حديث حسن غريب ‏.‏ ولا يعرف لمطر بن عكامس عن النبي صلى الله عليه وسلم غير هذا الحديث
Arapçadan Türkçeye çevir English
Matar bin 'Ukamis narrated that the Messenger of Allah (s.a.w) said: "When Allah decrees that a slave (of His) is to die in a land, He makes him have some need from it."
Türkçeye çevir (Google)
No: 2298
حدثنا محمود بن غيلان، حدثنا مؤمل، وأبو داود الحفري عن سفيان، نحوه ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir
No: 2299
حدثنا أحمد بن منيع، وعلي بن حجر، - المعنى واحد قالا حدثنا إسماعيل بن إبراهيم، عن أيوب، عن أبي المليح بن أسامة، عن أبي عزة، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ إذا قضى الله لعبد أن يموت بأرض جعل له إليها حاجة أو قال بها حاجة ‏"‏ ‏.‏ قال أبو عيسى هذا حديث صحيح ‏.‏ وأبو عزة له صحبة واسمه يسار بن عبد وأبو المليح اسمه عامر بن أسامة بن عمير الهذلي ويقال زيد بن أسامة ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Abu 'Azzah narrated that the Messenger of Allah (s.a.w) said: "When Allah decrees that a slave (of His) is to die in a land, He makes him have some need from it."Or, he said: "In it."
Türkçeye çevir (Google)
No: 2300
حدثنا سعيد بن عبد الرحمن المخزومي، حدثنا سفيان بن عيينة، عن الزهري، عن ابن أبي خزامة، عن أبيه، أن رجلا، أتى النبي صلى الله عليه وسلم فقال يا رسول الله أرأيت رقى نسترقيها ودواء نتداوى به وتقاة نتقيها هل ترد من قدر الله شيئا فقال ‏"‏ هي من قدر الله ‏"‏ ‏.‏ قال أبو عيسى هذا حديث لا نعرفه إلا من حديث الزهري وقد روى غير واحد هذا عن سفيان عن الزهري عن أبي خزامة عن أبيه وهذا أصح هكذا قال غير واحد عن الزهري عن أبي خزامة عن أبيه ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Ibn Abi Khizamah narrated from his father,that a man came to the Prophet(s.a.w) and said: "O Messenger of Allah! Do you think that the Ruqyah we use, the treatments we use, and what we seek to protect ourselves with prevent anything from Allah's Decree?' He said: 'They are from Allah's Decree.'"
Türkçeye çevir (Google)
No: 2301
حدثنا واصل بن عبد الأعلى الكوفي، حدثنا محمد بن فضيل، عن القاسم بن حبيب، وعلي بن نزار، عن نزار، عن عكرمة، عن ابن عباس، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ صنفان من أمتي ليس لهما في الإسلام نصيب المرجئة والقدرية ‏"‏ ‏.‏ قال أبو عيسى وفي الباب عن عمر وابن عمر ورافع بن خديج ‏.‏ وهذا حديث غريب حسن صحيح ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Ibn 'Abbas narrated that the Messenger of Allah (s.a.w) and said: "There are two groups in my Ummah for whom there is no share in Islam: The Murji'ah and the Qadariyyah."
Türkçeye çevir (Google)
No: 2302
حدثنا محمد بن رافع، حدثنا محمد بن بشر، حدثنا سلام بن أبي عمرة، عن عكرمة، عن ابن عباس، عن النبي صلى الله عليه وسلم ‏.‏ قال محمد بن رافع وأخبرنا محمد بن بشر أخبرنا علي بن نزار عن نزار عن عكرمة عن ابن عباس عن النبي صلى الله عليه وسلم نحوه ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir
No: 2303
حدثنا أبو هريرة، محمد بن فراس البصري حدثنا أبو قتيبة، سلم بن قتيبة حدثنا أبو العوام، عن قتادة، عن مطرف بن عبد الله بن الشخير، عن أبيه، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال ‏"‏ مثل ابن آدم وإلى جنبه تسع وتسعون منية إن أخطأته المنايا وقع في الهرم حتى يموت ‏"‏ ‏.‏ قال أبو عيسى وهذا حديث حسن غريب لا نعرفه إلا من هذا الوجه ‏.‏ وأبو العوام هو عمران وهو ابن داور القطان ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Mutarrif bin 'Abdullah bin Ash-Shikh-khir narrated from his father, from the Prophet (s.a.w), who said: 'Ibn Adam was fashioned with ninety-nine calamities surrounding him, if the calamities miss him, he is stricken by decrepitude until he dies."
Türkçeye çevir (Google)
No: 2304
حدثنا محمد بن بشار، حدثنا أبو عامر، عن محمد بن أبي حميد، عن إسماعيل بن محمد بن سعد بن أبي وقاص، عن أبيه، عن سعد، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ من سعادة ابن آدم رضاه بما قضى الله له ومن شقاوة ابن آدم تركه استخارة الله ومن شقاوة ابن آدم سخطه بما قضى الله له ‏"‏ ‏.‏ قال أبو عيسى هذا حديث غريب لا نعرفه إلا من حديث محمد بن أبي حميد ‏.‏ ويقال له أيضا حماد بن أبي حميد وهو أبو إبراهيم المدني وليس هو بالقوي عند أهل الحديث ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Sa'd narrated that the Messenger of Allah (s.a.w) said: 'From (the signs of) the son of Adam's prosperity, is his satisfaction with what Allah decreed for him, and from the son of Adam's misery is his avoiding to request guidance from Allah, and from the son of Adam's misery is his anger with what Allah decreed for him."
Türkçeye çevir (Google)
No: 2305
حدثنا محمد بن بشار، حدثنا أبو عاصم، حدثنا حيوة بن شريح، أخبرني أبو صخر، قال حدثني نافع، أن ابن عمر، جاءه رجل فقال إن فلانا يقرأ عليك السلام ‏.‏ فقال له إنه بلغني أنه قد أحدث فإن كان قد أحدث فلا تقرئه مني السلام فإني سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول ‏"‏ يكون في هذه الأمة أو في أمتي الشك منه خسف أو مسخ أو قذف في أهل القدر ‏"‏ ‏.‏ قال أبو عيسى هذا حديث حسن صحيح غريب ‏.‏ وأبو صخر اسمه حميد بن زياد ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Nafi' narrated that a man came to Ibn 'Umar and said: "So-and-so conveys his Salam to you." So he said: "It has been conveyed to me that he has innovated, so if he has indeed innovated, then do not convey my Salam to him, for I heard the Messenger of Allah (s.a.w) saying: 'In this Ummah' or: 'In my Ummah'" - the doubt was his - "a collapse of the earth, or a transformation, or stones shall rain upon the people of Al-Qadr.'"
Türkçeye çevir (Google)
No: 2306
حدثنا قتيبة، حدثنا رشدين بن سعد، عن أبي صخر، حميد بن زياد عن نافع، عن ابن عمر، عن النبي صلى الله عليه وسلم ‏"‏ يكون في أمتي خسف ومسخ وذلك في المكذبين بالقدر ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Ibn 'Umar narrated from the Prophet (s.a.w): "There will be a collapse of the earth and transformation in my Ummah, and that is for those who deny Al-Qadar."
Türkçeye çevir (Google)
No: 2307
حدثنا قتيبة، حدثنا عبد الرحمن بن زيد بن أبي الموالي المزني، عن عبيد الله بن عبد الرحمن بن موهب، عن عمرة، عن عائشة، قالت قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ ستة لعنتهم لعنهم الله وكل نبي كان الزائد في كتاب الله والمكذب بقدر الله والمتسلط بالجبروت ليعز بذلك من أذل الله ويذل من أعز الله والمستحل لحرم الله والمستحل من عترتي ما حرم الله والتارك لسنتي ‏"‏ ‏.‏ قال أبو عيسى هكذا روى عبد الرحمن بن أبي الموالي هذا الحديث عن عبيد الله بن عبد الرحمن بن موهب عن عمرة عن عائشة عن النبي صلى الله عليه وسلم ‏.‏ ورواه سفيان الثوري وحفص بن غياث وغير واحد عن عبيد الله بن عبد الرحمن بن موهب عن علي بن حسين عن النبي صلى الله عليه وسلم مرسلا وهذا أصح ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Aishah narrated that the Messenger of Allah (s.a.w) said: " Six are cursed, being cursed by Allah and by every Prophet that came: The one who adds to Allah's Book, the one who denies Allah's Qadar, the one who rules with tyranny by which he honors whom Allah has debased, and he dishonors whom Allah has honored, and the one who legalizes what Allah forbade, and the one from my family who legalizes what Allah forbade, and the abandoner of my Sunnah."
Türkçeye çevir (Google)
No: 2308
حدثنا يحيى بن موسى، حدثنا أبو داود الطيالسي، حدثنا عبد الواحد بن سليم، قال قدمت مكة فلقيت عطاء بن أبي رباح فقلت له يا أبا محمد إن أهل البصرة يقولون في القدر ‏.‏ قال يا بنى أتقرأ القرآن قلت نعم ‏.‏ قال فاقرإ الزخرف ‏.‏ قال فقرأت ‏:‏ ‏(‏حم* والكتاب المبين * إنا جعلناه قرآنا عربيا لعلكم تعقلون * وإنه في أم الكتاب لدينا لعلي حكيم ‏)‏ فقال أتدري ما أم الكتاب قلت الله ورسوله أعلم ‏.‏ قال فإنه كتاب كتبه الله قبل أن يخلق السموات وقبل أن يخلق الأرض فيه إن فرعون من أهل النار وفيه ‏:‏ ‏(‏تبت يدا أبي لهب وتب ‏)‏ قال عطاء فلقيت الوليد بن عبادة بن الصامت صاحب رسول الله صلى الله عليه وسلم فسألته ما كان وصية أبيك عند الموت قال دعاني أبي فقال لي يا بنى اتق الله واعلم أنك لن تتقي الله حتى تؤمن بالله وتؤمن بالقدر كله خيره وشره فإن مت على غير هذا دخلت النار إني سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول ‏"‏ إن أول ما خلق الله القلم فقال اكتب ‏.‏ فقال ما أكتب قال اكتب القدر ما كان وما هو كائن إلى الأبد ‏"‏ ‏.‏ قال أبو عيسى وهذا حديث غريب من هذا الوجه ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Abdul-Wahid bin sulaim narrated: "I arrived in Makkah and met 'Ata bin Abi Rabab. I said to him: 'O Abu Muhammad! The people of Al-Basrah speak about Al-Qadar.' He said: 'O my son! Do you recite the Quran?' I said: 'Yes.' He said: 'Then recite Az-Zukhruf to me.'" He said: 'So I recited: Ha Mim. By the manifest Book, Verily, We have made it a Quran in Arabic that you may be able to understand. And verily, it is in the Mother of Book with Us, indeed exalted, full of wisdom. Then he said: 'Do you know what Mother of Books is?' I said: 'Allah and His Messenger know better.' He said:'It is a book that Allah wrote before He created the Heavens, and before He created the earth. In it, it is (written): Fir'awn is among the inhabitants of the Fire, and in it is: Perish the two hands of Abu Lahab, and perish he!'Ata said: 'I met Al-Walid the son of Ubadah bin As-samit the Companion of the Messenger of Allah (s.a.w) and asked him:'What was your father's admonition when he died?" He said:"He called me and said: 'O my son ! Have Taqwa of Allah, and know that you will never have Taqwa of Allah until you believe in Allah, and you believe in Al-Qadar-all of it-its good and its bad. If you die upon other than this you shall enter the Fire. Indeed I heard the Messenger of Allah (s.a.w) saying: "Verily the first of what Allah created was the Pen. So He said: 'Write Al-Qadar, what it is , and what shall be, until the end.'"
Türkçeye çevir (Google)
No: 2309
حدثنا إبراهيم بن عبد الله بن المنذر الباهلي الصنعاني، حدثنا عبد الله بن يزيد المقرئ، حدثنا حيوة بن شريح، حدثني أبو هانئ الخولاني، أنه سمع أبا عبد الرحمن الحبلي، يقول سمعت عبد الله بن عمرو، يقول سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول ‏"‏ قدر الله المقادير قبل أن يخلق السموات والأرض بخمسين ألف سنة ‏"‏ ‏.‏ قال أبو عيسى هذا حديث حسن صحيح غريب ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Abdullah bin 'Amr narrated that the Messenger of Allah (s.a.w) said: "Allah decreed the measures fiffy-thousand years before He created the Heavens and the earth."
Türkçeye çevir (Google)