Câmi-i Tirmizi · Bölüm 14
The Book on Business
كتاب البيوع عن رسول الله صلى الله عليه وسلم
Türkçe çevirisi henüz eklenmedi. İngilizce metin gösteriliyor.
124 Hadis
· Sayfa 1/5
حدثنا قتيبة بن سعيد، أنبأنا حماد بن زيد، عن مجالد، عن الشعبي، عن النعمان بن بشير، قال سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول " الحلال بين والحرام بين وبين ذلك أمور مشتبهات لا يدري كثير من الناس أمن الحلال هي أم من الحرام فمن تركها استبراء لدينه وعرضه فقد سلم ومن واقع شيئا منها يوشك أن يواقع الحرام كما أنه من يرعى حول الحمى يوشك أن يواقعه ألا وإن لكل ملك حمى ألا وإن حمى الله محارمه " .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
An-Numan bin Bashir narrated that the Messenger of Allah (S) said: "The lawful is clear and the unlawful is clear, and between that are matters that are doubtful (not clear); many of the people do not know whether it is lawful or unlawful. So whoever leaves it to protect his religion and his honor, then he will be safe, and whoever falls into something from them, then he soon will have fallen into the unlawful. Just like if someone grazes (his animals) around a sanctuary, he would soon wind up in it. Indeed for every king is a sanctuary (pasture), and indeed Allah's sanctuary is what He made unlawful."
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا هناد، حدثنا وكيع، عن زكريا بن أبي زائدة، عن الشعبي، عن النعمان بن بشير، عن النبي صلى الله عليه وسلم نحوه بمعناه . قال أبو عيسى هذا حديث حسن صحيح وقد رواه غير واحد عن الشعبي عن النعمان بن بشير .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Another chain of narration from the Prophet (ﷺ) and its meaning is similarAbu 'Eisa said: This Hadith is Hasan Sahih, it has been reported by more than one from Ash-Sha'bi, from An-Nu'man bin Bashir.
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا قتيبة، حدثنا أبو عوانة، عن سماك بن حرب، عن عبد الرحمن بن عبد الله بن مسعود، عن ابن مسعود، قال لعن رسول الله صلى الله عليه وسلم آكل الربا وموكله وشاهديه وكاتبه . قال وفي الباب عن عمر وعلي وجابر وأبي جحيفة . قال أبو عيسى حديث عبد الله حديث حسن صحيح .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Ibn Mas'ud narrated: "The Messenger of Allah (ﷺ) cursed the one who consumed Riba, and the one who charged it, those who witnessed it, and the one who recorded it."He said: There are narrations on this topic from 'Umar, 'Ali, Jabir [and Abu Juhaifah].The Hadith of 'Abdullah (bin Mas'ud) is a Hasan Sahih Hadith.
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا محمد بن عبد الأعلى الصنعاني، حدثنا خالد بن الحارث، عن شعبة، حدثنا عبيد الله بن أبي بكر بن أنس، عن أنس، عن النبي صلى الله عليه وسلم في الكبائر قال " الشرك بالله وعقوق الوالدين وقتل النفس وقول الزور " . قال وفي الباب عن أبي بكرة وأيمن بن خريم وابن عمر . قال أبو عيسى حديث أنس حديث حسن صحيح غريب .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Anas narrated that the Prophet (ﷺ) said about the major sins: "Associating partners with Allah, disobeying parents, killing oneself, and false speech."He said: There are narrations on this topic from Abu Bakrah, Ayman bin Khuraim, and Ibn 'UmarAbu 'Eisa said: The Hadith of Anas is a Hasan Sahih Gharib Hadith.
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا هناد، حدثنا أبو بكر بن عياش، عن عاصم، عن أبي وائل، عن قيس بن أبي غرزة، قال خرج علينا رسول الله صلى الله عليه وسلم ونحن نسمى السماسرة فقال " يا معشر التجار إن الشيطان والإثم يحضران البيع فشوبوا بيعكم بالصدقة " . قال وفي الباب عن البراء بن عازب ورفاعة . قال أبو عيسى حديث قيس بن أبي غرزة حديث حسن صحيح . رواه منصور والأعمش وحبيب بن أبي ثابت وغير واحد عن أبي وائل عن قيس بن أبي غرزة . ولا نعرف لقيس عن النبي صلى الله عليه وسلم غير هذا .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Abu Wa'il narrated that Qais bin Abi Gharazah said: "The Messenger of Allah (S) came to us, and we were what was called 'brokers,' he said: 'O people of trade! Indeed the Shaitan and sin are present in the sale, so mix your sales with charity.'" He said: There are narrations on this topic from Al-Bara' bin 'Azib and Rifa'ah.[Abu 'Eisa said:] The Hadith of Qais bin Abi Gharazah (a narrator) is a Hasan Sahih Hadith.Mansur, Al-A'mash, Habib bin Abi Thabit and others reported it from Abu Wa'il, from Qais bin Abi Gharzah, from the Prophet (ﷺ). We do not know of anything from the Prophet (ﷺ) narrated by Qais other than this.
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا هناد، حدثنا أبو معاوية، عن الأعمش، عن شقيق بن سلمة، وشقيق، هو أبو وائل عن قيس بن أبي غرزة، عن النبي صلى الله عليه وسلم نحوه بمعناه . قال أبو عيسى وهذا حديث صحيح .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
(Another chain of narration) from Qais bin Abi Gharzah, from the Prophet (ﷺ), and it is similar in meaning, and there are narrations on this topic from Al-Bara' bin 'Azib and Rifa'ah.[Abu 'Eisa said: ] This Hadith is Sahih.
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا هناد، حدثنا قبيصة، عن سفيان، عن أبي حمزة، عن الحسن، عن أبي سعيد، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " التاجر الصدوق الأمين مع النبيين والصديقين والشهداء " . قال أبو عيسى هذا حديث حسن لا نعرفه إلا من هذا الوجه من حديث الثوري عن أبي حمزة . وأبو حمزة اسمه عبد الله بن جابر وهو شيخ بصري .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Abu Sa'eed narrated that the Prophet (ﷺ) said: "The truthful, trustworthy merchant is with the Prophets, the truthful, and the martyrs." [Abu 'Eisa said:] This Hadith is Hasan, we do not know it except from this route, a narration of Ath-Thawri from Abu Hamzah. Abu Hamzah's name is 'Abdullah bin Jabir, and he is a Shaikh from Al-Basrah.
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا سويد بن نصر، أخبرنا عبد الله بن المبارك، عن سفيان الثوري، عن أبي حمزة، بهذا الإسناد نحوه .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
(Another chain) from Abu Hamzah, with this chain of narration, and it is similar.
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا أبو سلمة، يحيى بن خلف حدثنا بشر بن المفضل، عن عبد الله بن عثمان بن خثيم، عن إسماعيل بن عبيد بن رفاعة، عن أبيه، عن جده، أنه خرج مع النبي صلى الله عليه وسلم إلى المصلى فرأى الناس يتبايعون فقال " يا معشر التجار " . فاستجابوا لرسول الله صلى الله عليه وسلم ورفعوا أعناقهم وأبصارهم إليه فقال " إن التجار يبعثون يوم القيامة فجارا إلا من اتقى الله وبر وصدق " . قال أبو عيسى هذا حديث حسن صحيح . ويقال إسماعيل بن عبيد الله بن رفاعة أيضا .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Narrated Isma'il bin 'Ubaid bin Rifa'ah: From his father, from his grandfather, that he went with the Messenger of Allah (ﷺ) to the Musalla, and he saw the people doing business so he said: 'O people of trade!' and they replied to the Messenger of Allah (ﷺ) turning their necks and their gazes towards him, and he said: Indeed the merchants will be resurrected on the Day of judgement with the wicked, except the one who has Taqwa of Allah, who behaves charitably and is truthful.'"[Abu 'Eisa said:] This Hadith is Hasan Sahih. And they also say Isma'il bin 'Ubaidullah bin Rifa'ah.
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا محمود بن غيلان، حدثنا أبو داود، قال أنبأنا شعبة، قال أخبرني علي بن مدرك، قال سمعت أبا زرعة بن عمرو بن جرير، يحدث عن خرشة بن الحر، عن أبي ذر، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " ثلاثة لا ينظر الله إليهم يوم القيامة ولا يزكيهم ولهم عذاب أليم " . قلت من هم يا رسول الله فقد خابوا وخسروا فقال " المنان والمسبل إزاره والمنفق سلعته بالحلف الكاذب " . قال وفي الباب عن ابن مسعود وأبي هريرة وأبي أمامة بن ثعلبة وعمران بن حصين ومعقل بن يسار . قال أبو عيسى حديث أبي ذر حديث حسن صحيح .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Narrated Abu Dharr: That the Prophet (ﷺ) said: "There are three whom Allah will not look at on the Day of Judgement, nor will He purify them, and theirs is a painful punishment." We said: "Who are they O Messenger of Allah ? For they have indeed failed and are lost!" He sai: "The Mannan, the one whose Izar hangs (below the ankels) and the one who promotes his merchandise with false oath." [He said:] There are narrations on this topic from Ibn Mas'ud, Abu Hurairah, Abu Umamah bin Tha'labah, 'Imran bin Husain, and Ma'qil bin Yasar[Abu 'Eisa said:] The Hadith of Abu Dharr is a Hasan Sahih Hadith.
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا يعقوب بن إبراهيم الدورقي، حدثنا هشيم، حدثنا يعلى بن عطاء، عن عمارة بن حديد، عن صخر الغامدي، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " اللهم بارك لأمتي في بكورها " . قال وكان إذا بعث سرية أو جيشا بعثهم أول النهار وكان صخر رجلا تاجرا وكان إذا بعث تجارة بعثهم أول النهار فأثرى وكثر ماله . قال وفي الباب عن علي وابن مسعود وبريدة وأنس وابن عمر وابن عباس وجابر . قال أبو عيسى حديث صخر الغامدي حديث حسن . ولا نعرف لصخر الغامدي عن النبي صلى الله عليه وسلم غير هذا الحديث . وقد روى سفيان الثوري عن شعبة عن يعلى بن عطاء هذا الحديث .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Narrated 'Umarah bin Hadid: From Shakr Al-Ghamidi that the Messenger of Allah (ﷺ) said: "O Allah bless my Ummah in what they do early (in the day)." He said: "Whenever he (ﷺ) would dispatch a military expedition or an army, he would send them in the first part of the day."And Sakhr, a man who was a merchant, used to send his goods for trade during the beginning of the day, so he became rich, and his wealth increased.[He said:] There are narrations on this topic from 'Ali, Buraidah, Ibn Mas'ud, Anas, Ibn 'Umar, Ibn 'Abbas, and Jabir.[Abu 'Eisa said:] The Hadith is Sakhr Al-Ghamidi is a Hasan Hadith. We do not know of a narration that Sakhr Al-Ghamidi reported from the Prophet (ﷺ) other than this Hadith. Sufyan Ath-Thawri reported this Hadith from Shu'bah, from Ya'la bin 'Ata.
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا محمد بن بشار، حدثنا ابن أبي عدي، وعثمان بن عمر، عن هشام بن حسان، عن عكرمة، عن ابن عباس، قال توفي النبي صلى الله عليه وسلم ودرعه مرهونة بعشرين صاعا من طعام أخذه لأهله . قال أبو عيسى هذا حديث حسن صحيح .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Narrated Ibn 'Abbas: "The Prophet (ﷺ) died while his armour was pawned for twenty Sa' of food that he got for his family."[Abu 'Eisa said:] This Hadith is Hasan Sahih.
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا محمد بن بشار، حدثنا ابن أبي عدي، عن هشام الدستوائي، عن قتادة، عن أنس، ح قال محمد وحدثنا معاذ بن هشام، قال حدثنا أبي، عن قتادة، عن أنس، قال مشيت إلى النبي صلى الله عليه وسلم بخبز شعير وإهالة سنخة ولقد رهن له درع عند يهودي بعشرين صاعا من طعام أخذه لأهله ولقد سمعته ذات يوم يقول " ما أمسى في آل محمد صلى الله عليه وسلم صاع تمر ولا صاع حب " . وإن عنده يومئذ لتسع نسوة . قال أبو عيسى هذا حديث حسن صحيح .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Narrated Anas: I walked to the Prophet (ﷺ) with some barley bread that has some rancid oil poured over it. The Prophet (ﷺ) had pawned his armour with a Jew for twenty Sa' of food that he got for his family. That day (he pawned it), I heard him saying: 'Not for one evening has the household of Muhammad had a Sa' of dates or a Sa' of grain.' And on that day he had nine wives."[Abu 'Eisa said:] This Hadith is Hasan Sahih.
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا محمد بن بشار، أخبرنا عباد بن ليث، صاحب الكرابيسي البصري أخبرنا عبد المجيد بن وهب، قال قال لي العداء بن خالد بن هوذة ألا أقرئك كتابا كتبه لي رسول الله صلى الله عليه وسلم قال قلت بلى . فأخرج لي كتابا " هذا ما اشترى العداء بن خالد بن هوذة من محمد رسول الله صلى الله عليه وسلم اشترى منه عبدا أو أمة لا داء ولا غائلة ولا خبثة بيع المسلم المسلم " . قال أبو عيسى هذا حديث حسن غريب لا نعرفه إلا من حديث عباد بن ليث وقد روى عنه هذا الحديث غير واحد من أهل الحديث .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Narrated 'Abbad bin Laith Al-Karabisi [Al-Basri]: "Abdul Majid bin Wahb narrated to us, he said: 'Al-'Adda' bin Khalid bin Hawdhah said to me: "Shall I not read to you a letter that was written for me from the Messenger of Allah (ﷺ) ?'" He said: 'I said: "Of course." So he took out a letter for me: "This is what Al-'Adda' bin Khalid bin Hawdhah purchased from Muhammad, the Messenger of Allah (ﷺ): He purchased from him a slave' - or - 'a female slave, having no ailments, nor being a runaway, nor having any malicious behavior. Sold by a Muslim to a Muslim.'"[Abu 'Eisa said:] This Hadith is Hasan Gharib, we do not know of it except from 'Abbad bin Laith. More than one of the people of Hadith have reported this Hadith from him.
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا سعيد بن يعقوب الطالقاني، حدثنا خالد بن عبد الله الواسطي، عن حسين بن قيس، عن عكرمة، عن ابن عباس، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم لأصحاب المكيال والميزان " إنكم قد وليتم أمرين هلكت فيه الأمم السالفة قبلكم " . قال أبو عيسى هذا حديث لا نعرفه مرفوعا إلا من حديث حسين بن قيس . وحسين بن قيس يضعف في الحديث . وقد روي هذا بإسناد صحيح عن ابن عباس موقوفا .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Narrated Ibn 'Abbas: That the Messenger of Allah (ﷺ) said to the people of weights and measures: "Indeed you have been entrusted with two matters that nations preceding you in the past were destroyed for."[Abu 'Eisa said:] We do not know this Hadith to be Marfu' except through the narration of Husain bin Qais, and Husain bin Qais was graded weak in Hadith. This has been reported as Maquf narration from Ibn 'Abbas with a Sahih chain of narration.
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا حميد بن مسعدة، أخبرنا عبيد الله بن شميط بن عجلان، حدثنا الأخضر بن عجلان، عن عبد الله الحنفي، عن أنس بن مالك، أن رسول الله صلى الله عليه وسلم باع حلسا وقدحا وقال " من يشتري هذا الحلس والقدح " . فقال رجل أخذتهما بدرهم . فقال النبي صلى الله عليه وسلم " من يزيد على درهم من يزيد على درهم " فأعطاه رجل درهمين فباعهما منه . قال أبو عيسى هذا حديث حسن لا نعرفه إلا من حديث الأخضر بن عجلان . وعبد الله الحنفي الذي روى عن أنس هو أبو بكر الحنفي . والعمل على هذا عند بعض أهل العلم لم يروا بأسا ببيع من يزيد في الغنائم والمواريث . وقد روى المعتمر بن سليمان وغير واحد من أهل الحديث عن الأخضر بن عجلان هذا الحديث .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Narrated Anas bin Malik: That the Messenger of Allah (ﷺ) sold a saddle blanket and a drinking bowl. He (ﷺ) said: "Who will buy saddle blanket and drinking bowl ?". So a man said: "I will take them for a Dirham." So the Prophet (ﷺ) said: "Who will give more than a Dirham ? Who will give more that a Dirham ?" A man agreed to give him two Dirham, so he sold them to him.[Abu 'Eisa said:] This Hadith is Hasan. We do not know of it except from the narration of Al-Akhdar bin 'Ajlan, and 'Abdullah Al-Hanafi who is reporting from Anas, is Abu Bakr Al-Hanafi.This is acted upon according to some of the people of knowledge, they did not see any harm in auctioning the spolis of war and inheritance.Al-Mu'tamir bin Sulaiman and others among the people of Hadith reported from Al-Akhdar bin 'Ajlan.
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا ابن أبي عمر، حدثنا سفيان بن عيينة، عن عمرو بن دينار، عن جابر، أن رجلا، من الأنصار دبر غلاما له فمات ولم يترك مالا غيره فباعه النبي صلى الله عليه وسلم فاشتراه نعيم بن عبد الله بن النحام . قال جابر عبدا قبطيا مات عام الأول في إمارة ابن الزبير . قال أبو عيسى هذا حديث حسن صحيح وقد روي من غير وجه عن جابر بن عبد الله . والعمل على هذا الحديث عند بعض أهل العلم من أصحاب النبي صلى الله عليه وسلم وغيرهم لم يروا ببيع المدبر بأسا . وهو قول الشافعي وأحمد وإسحاق . وكره قوم من أهل العلم من أصحاب النبي صلى الله عليه وسلم وغيرهم بيع المدبر . وهو قول سفيان الثوري ومالك والأوزاعي .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Narrated Jabir: "A man among the Ansar decided to free a slave of his after his death. He died but he left no wealth behind beside the slave. So the Prophet (ﷺ) sold him and Nu'aim [bin 'Abdullah] bin An-Nah-ham bought him." Jabir said: "He was Coptic slave who died during the first year of the leadership of Ibn Az-Zubair."[Abu 'Eisa said:] This Hadith is Hasan Sahih and it has been reported through more than one route from Jabir bin 'Abdullah.This Hadith is acted upon according to some of the people of knowledge among the Companions of the Prophet (ﷺ) and others. They did not see any harm in the sale of Mudabbar. This is the view of Ash-Shafi'i, Ahmad and Ishaq. There are those among people of knowledge, among the Companions of the Prophet (ﷺ) and others, who disliked selling the Mudabbar. This is the view of Sufyan Ath-Thawri, Malik and Al-Awza'i.
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا هناد، حدثنا ابن المبارك، أخبرنا سليمان التيمي، عن أبي عثمان، عن ابن مسعود، عن النبي صلى الله عليه وسلم أنه نهى عن تلقي البيوع . قال وفي الباب عن علي وابن عباس وأبي هريرة وأبي سعيد وابن عمر ورجل من أصحاب النبي صلى الله عليه وسلم .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Narrated Ibn Mas'ud: From the Prophet (ﷺ): "He prohibited meeting the owners of the goods."[He said:] There are narrations on this topic from 'Ali, Ibn 'Abbas, Abu Hurairah, Abu Sa'eed, Ibn 'Umar, and a man from the Companions of the Prophet (ﷺ).
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا سلمة بن شبيب، حدثنا عبد الله بن جعفر الرقي، حدثنا عبيد الله بن عمرو الرقي، عن أيوب، عن محمد بن سيرين، عن أبي هريرة، أن النبي صلى الله عليه وسلم نهى أن يتلقى الجلب فإن تلقاه إنسان فابتاعه فصاحب السلعة فيها بالخيار إذا ورد السوق . قال أبو عيسى هذا حديث حسن غريب من حديث أيوب وحديث ابن مسعود حديث حسن صحيح . وقد كره قوم من أهل العلم تلقي البيوع وهو ضرب من الخديعة . وهو قول الشافعي وغيره من أصحابنا .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Narrated Abu Hurairah: "The Prophet (ﷺ) prohibited meeting the goods being brought (to the market). If someone were to meet them and buy them, then the owner of the goods retains the option when he reaches the market."[Abu 'Eisa said:] This Hadith is Hasan Gharib narration of Ayyub (a narrator). The Hadith if Ibn Mas'ud is a Hasan Sahih Hadith. There are those among the people of knowledge who disliked meeting the owners of the goods, saying that it is a type of deception. This is the view of Ash-Shafi'i, and others among our companions.
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا قتيبة، وأحمد بن منيع، قالا حدثنا سفيان بن عيينة، عن الزهري، عن سعيد بن المسيب، عن أبي هريرة، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم وقال قتيبة يبلغ به النبي صلى الله عليه وسلم قال " لا يبيع حاضر لباد " . قال وفي الباب عن طلحة وجابر وأنس وابن عباس وحكيم بن أبي يزيد عن أبيه وعمرو بن عوف المزني جد كثير بن عبد الله ورجل من أصحاب النبي صلى الله عليه وسلم .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Narrated Abu Hurairah: That the Messenger of Allah (ﷺ) said: "The dweller of the town is not to sell for the Bedouin."[He said:] There are narrations on this topic from Talhah, Jabir, Anas, Ibn 'Abbas, Hakim bin Abi Yazid from his father, 'Amr bin 'Awf Al-Muzani the grandfather of Kathir bin 'Abdullah, and a man from the Companions of the Prophet (ﷺ).
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا نصر بن علي، وأحمد بن منيع، قالا حدثنا سفيان بن عيينة، عن أبي الزبير، عن جابر، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " لا يبيع حاضر لباد دعوا الناس يرزق الله بعضهم من بعض " . قال أبو عيسى حديث أبي هريرة حديث حسن صحيح . وحديث جابر في هذا هو حديث حسن صحيح أيضا . والعمل على هذا الحديث عند بعض أهل العلم من أصحاب النبي صلى الله عليه وسلم وغيرهم كرهوا أن يبيع حاضر لباد . ورخص بعضهم في أن يشتري حاضر لباد . وقال الشافعي يكره أن يبيع حاضر لباد وإن باع فالبيع جائز .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Narrated Jabir: That the Messenger of Allah (ﷺ) said: "The dweller of the town is not to sell for the Bedouin, leave the people ; Allah provides for some of them through others."[Abu 'Eisa said:] The Hadith of Abu Hurairah is a Hasan Sahih Hadith, and this Hadith of Jabir is a Hasan Sahih Hadith as well.This Hadith is acted upon according to some of the people of knowledge among the Companions of the Prophet (ﷺ) and others. They dislike the dweller of the town to sell for the Bedouin, while some of them permitted the town dweller to purchase for the Bedouin. Ash-Shafi'i said: "It is disliked for the dweller of the town to sell for the Bedouin, and if he does sell, then the sale is permissible.
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا قتيبة، حدثنا يعقوب بن عبد الرحمن الإسكندراني، عن سهيل بن أبي صالح، عن أبيه، عن أبي هريرة، قال نهى رسول الله صلى الله عليه وسلم عن المحاقلة والمزابنة . قال وفي الباب عن ابن عمر وابن عباس وزيد بن ثابت وسعد وجابر ورافع بن خديج وأبي سعيد . قال أبو عيسى حديث أبي هريرة حديث حسن صحيح . والمحاقلة بيع الزرع بالحنطة . والمزابنة بيع الثمر على رءوس النخل بالتمر . والعمل على هذا عند أكثر أهل العلم كرهوا بيع المحاقلة والمزابنة .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Narrated Abu Hurairah: The Messenger of Allah (ﷺ) prohibited Muhaqalah and Muzabanah.[He said:] There are narrations on this topic from Ibn 'Umar, Ibn 'Abbas, Zaid bin Thabit, Sa'd, Jabir, Rafi' bin Khadij, and Abu Sa'eed.[Abu 'Eisa said:] The Hadith of Abu Hurairah is a Hasan Sahih Hadith.Muhaqalah is selling corps for wheat, and Muzabanah is selling dates that are on the date-palm for dried dates. This is acted upon according to the most of the people of knowledge, they disliked sales of Muhaqalah and Muzabanah.
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا قتيبة، حدثنا مالك بن أنس، عن عبد الله بن يزيد، أن زيدا أبا عياش، سأل سعدا عن البيضاء، بالسلت فقال أيهما أفضل قال البيضاء . فنهى عن ذلك . وقال سعد سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يسأل عن اشتراء التمر بالرطب فقال لمن حوله " أينقص الرطب إذا يبس " . قالوا نعم . فنهى عن ذلك .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Narrated 'Abdullah bin Yazid: "Zaid, Abu Ayyash asked Sa'd regarding white wheat in exchange for barley: which of them was better ? He said the white, then he forbade that. Sa'd said: 'I heard the Messenger of Allah (ﷺ) being asked about selling dried dates for ripe dates and he said to those present: "Will the fresh dates shrink when they are dry ?" They said yes, so he forbade that.'"
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا هناد، حدثنا وكيع، عن مالك، عن عبد الله بن يزيد، عن زيد أبي عياش، قال سألنا سعدا فذكر نحوه . قال أبو عيسى هذا حديث حسن صحيح . والعمل على هذا عند أهل العلم وهو قول الشافعي وأصحابنا .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Another chain of narrators with similar meaning.[Abu 'Eisa said: ] This Hadith is Hasan Sahih, and this is acted upon according to the people of knowledge. It is the view of Ash-Shafi'i and our companions.
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا أحمد بن منيع، حدثنا إسماعيل بن إبراهيم، عن أيوب، عن نافع، عن ابن عمر، أن رسول الله صلى الله عليه وسلم نهى عن بيع النخل حتى يزهو .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Narrated Ibn 'Umar: "The Messenger of Allah (ﷺ) prohibited selling date-palms until they have blossomed."
Türkçeye çevir (Google)
وبهذا الإسناد أن النبي صلى الله عليه وسلم نهى عن بيع السنبل حتى يبيض ويأمن العاهة نهى البائع والمشتري . قال وفي الباب عن أنس وعائشة وأبي هريرة وابن عباس وجابر وأبي سعيد وزيد بن ثابت . قال أبو عيسى حديث ابن عمر حديث حسن صحيح . والعمل على هذا عند أهل العلم من أصحاب النبي صلى الله عليه وسلم وغيرهم كرهوا بيع الثمار قبل أن يبدو صلاحها . وهو قول الشافعي وأحمد وإسحاق .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
With this (same as no. 1226) chain: "The Prophet (ﷺ) prohibited selling ears (of grain) until they have whitened (shown their kernals) and are safe from blight, he forbade it for the seller and the buyer."[He said:] There are narrations on this topic from Anas, Ibn 'Abbas, Jabir, Abu Sa'eed, and Zaid bin Thabit.[Abu 'Eisa said:] The Hadith of Ibn 'Umar is a Hasan Sahih Hadith. This is acted upon according to the people of knowledge among the Companions of the Prophet (ﷺ) and others. They dislike selling fruits before their usefulness appears, this is the view of Ash-Shafi'i, Ahmad and Ishaq.
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا الحسن بن علي الخلال، حدثنا أبو الوليد، وعفان، وسليمان بن حرب، قالوا حدثنا حماد بن سلمة، عن حميد، عن أنس، أن رسول الله صلى الله عليه وسلم نهى عن بيع العنب حتى يسود وعن بيع الحب حتى يشتد . قال أبو عيسى هذا حديث حسن غريب لا نعرفه مرفوعا إلا من حديث حماد بن سلمة .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Narrated Anas: "The Messenger of Allah (ﷺ) prohibited selling grapes until they appear and selling grains until they become firm."[Abu 'Eisa said:] This Hadith is Hasan Gharib, we do not know of it being Marfu' except from the narration of Hammad bin Salamah.
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا قتيبة، حدثنا حماد بن زيد، عن أيوب، عن نافع، عن ابن عمر، أن النبي صلى الله عليه وسلم نهى عن بيع حبل الحبلة . قال وفي الباب عن عبد الله بن عباس وأبي سعيد الخدري . قال أبو عيسى حديث ابن عمر حديث حسن صحيح . والعمل على هذا عند أهل العلم وحبل الحبلة نتاج النتاج وهو بيع مفسوخ عند أهل العلم وهو من بيوع الغرر . وقد روى شعبة هذا الحديث عن أيوب عن سعيد بن جبير عن ابن عباس . وروى عبد الوهاب الثقفي وغيره عن أيوب عن سعيد بن جبير ونافع عن ابن عمر عن النبي صلى الله عليه وسلم . وهذا أصح .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Narrated Ibn 'Umar: "The Prophet (ﷺ) prohibited the sale of Habalil-Habalah."[He said:] There are narrations on this topic from 'Abdullah bin 'Abbas and Abu Sa'eed Al-Khudri[Abu 'Eisa said:] The Hadith of Ibn 'Umar is Hasan Sahih Hadith. This is acted upon according to the people of knowledge. And Hababil-Habalah is the offspring of the offspring (of an animal). It is an invalid sale according to the people of knowledge and it is type of Gharar sale.Shu'bah reported this Hadith from Ayyub, from Sa'eed bin Jubair, from Ibn 'Abbas.'Abdul Wahhab Ath-Thaqafi and others reported it from Ayyub, from Sa'eed bin Jubair and Nafi', from Ibn 'Umar, from the Prophet (ﷺ), and this is more correct.
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا أبو كريب، أنبأنا أبو أسامة، عن عبيد الله بن عمر، عن أبي الزناد، عن الأعرج، عن أبي هريرة، قال نهى رسول الله صلى الله عليه وسلم عن بيع الغرر وبيع الحصاة . قال وفي الباب عن ابن عمر وابن عباس وأبي سعيد وأنس . قال أبو عيسى حديث أبي هريرة حديث حسن صحيح . والعمل على هذا الحديث عند أهل العلم كرهوا بيع الغرر . قال الشافعي ومن بيوع الغرر بيع السمك في الماء وبيع العبد الآبق وبيع الطير في السماء ونحو ذلك من البيوع . ومعنى بيع الحصاة أن يقول البائع للمشتري إذا نبذت إليك بالحصاة فقد وجب البيع فيما بيني وبينك . وهذا شبيه ببيع المنابذة وكان هذا من بيوع أهل الجاهلية .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Narrated Abu Hurairah: "The Messenger of Allah (ﷺ) prohibited the Gharar sale, and the Hasah sale."[He said:] There are narrations on this topic from Ibn 'Umar, Ibn 'Abbas, Abu Sa'eed, and Anas.[Abu 'Eisa said:] This Hadith of Abu Hurairah is Hasan Sahih Hadith.This Hadith is acted upon according to the people of knowledge, they dislike the Gharar. Ash-Shafi'i said: "The Gharar sale includes selling fish that are in the wate, selling a slave that has escaped, selling birds that are in the sky, and similar type of sales. And the meaning of Hasah sale is when the seller says to the buyer: 'When I toss the pebble at you, then the sale between you and I is final.' This resembles the sale of Munabadhah and this is one of the selling practices of the people of Jahiliyyah."
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا هناد، حدثنا عبدة بن سليمان، عن محمد بن عمرو، عن أبي سلمة، عن أبي هريرة، قال نهى رسول الله صلى الله عليه وسلم عن بيعتين في بيعة . وفي الباب عن عبد الله بن عمرو وابن عمر وابن مسعود . قال أبو عيسى حديث أبي هريرة حديث حسن صحيح . والعمل على هذا عند أهل العلم وقد فسر بعض أهل العلم قالوا بيعتين في بيعة . أن يقول أبيعك هذا الثوب بنقد بعشرة وبنسيئة بعشرين ولا يفارقه على أحد البيعين فإذا فارقه على أحدهما فلا بأس إذا كانت العقدة على واحد منهما . قال الشافعي ومن معنى نهى النبي صلى الله عليه وسلم عن بيعتين في بيعة أن يقول أبيعك داري هذه بكذا على أن تبيعني غلامك بكذا فإذا وجب لي غلامك وجب لك داري . وهذا يفارق عن بيع بغير ثمن معلوم ولا يدري كل واحد منهما على ما وقعت عليه صفقته .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Narrated Abu Hurairah: "The Messenger of Allah (ﷺ) prohibited two sales in one."There are narrations on this topic from 'Abdullah bin 'Amr, Ibn 'Umar, and Ibn Mas'ud.[Abu Eisa said:] The Hadith of Abu Hurairah is a Hasan Sahih Hadith.This is acted upon according to the people of knowledge. Some of the people of knowledge have explained it by saying that two sales in one is when one says: "I will sell you this garment for ten in cash, and twenty on credit." He does not distinguish between either of the two sales. But when he distinguishes it as being one of them, then there is no harm when one of them is agreed upon.Ash-Shafi'i said: "Included in the meaning of what the Prophet (ﷺ) prohibited of regarding two sales in one, is if one said: 'I will sell you the house of mine for that (price), upon the condition that you sell me you alve for this (price). When I get the slave, then you get the house.' In this way the sales are distinguished without the prices being known, and neither of them knows what will happen at the conclusion of it (the agreement)."
Türkçeye çevir (Google)