Kütüb-i Sitte
Câmi-i Tirmizi 4,214
1. The Book on Purification 148 2. The Book on Salat (Prayer) 304 3. The Book on Al-Witr 36 4. The Book on the Day of Friday 42 5. The Book on the Two Eids 14 6. The Book on Traveling 73 7. The Book on Zakat 65 8. The Book on Fasting 127 9. The Book on Hajj 158 10. The Book on Jana''iz (Funerals) 115 11. The Book on Marriage 67 12. The Book on Suckling 29 13. The Book on Divorce and Li'an 38 14. The Book on Business 124 15. The Chapters On Judgements From The M... 66 16. The Book on Blood Money 39 17. The Book on Legal Punishments (Al-Hudud) 47 18. The Book on Hunting 36 19. The Book on Sacrifices 36 20. The Book on Vows and Oaths 26 21. The Book on Military Expeditions 79 22. The Book on Virtues of Jihad 52 23. The Book on Jihad 53 24. The Book on Clothing 74 25. The Book on Food 77 26. The Book on Drinks 37 27. Chapters on Righteousness And Maintai... 150 28. Chapters on Medicine 65 29. Chapters On Inheritance 29 30. Chapters On Wasaya (Wills and Testament) 9 31. Chapters On Wala' And Gifts 9 32. Chapters On Al-Qadar 31 33. Chapters On Al-Fitan 112 34. Chapters On Dreams 25 35. Chapters On Witnesses 9 36. Chapters On Zuhd 112 37. Chapters on the description of the Da... 116 38. Chapters on the description of Paradise 59 39. The Book on the Description of Hellfire 37 40. The Book on Faith 39 41. Chapters on Knowledge 43 42. Chapters on Seeking Permission 48 43. Chapters on Manners 142 44. Chapters on Parables 17 45. Chapters on The Virtues of the Qur'an 63 46. Chapters on Recitation 27 47. Chapters on Tafsir 492 48. Chapters on Supplication 244 49. Chapters on Virtues 374
Sahih-i Buhari 7,370 Sahih-i Müslim 7,596 Sünen-i Ebu Davud 5,260 Sünen-i İbn Mace 4,227 Sünen-i Nesai 5,774
Câmi-i Tirmizi · Bölüm 48

Chapters on Supplication

كتاب الدعوات عن رسول الله صلى الله عليه وسلم
Türkçe çevirisi henüz eklenmedi. İngilizce metin gösteriliyor.
244 Hadis · Sayfa 7/9
No: 3550
حدثنا الحسن بن عرفة، حدثني عبد الرحمن بن محمد، عن محمد بن عمرو، عن أبي سلمة، عن أبي هريرة، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ أعمار أمتي ما بين ستين إلى سبعين وأقلهم من يجوز ذلك ‏"‏ ‏.‏ قال أبو عيسى هذا حديث حسن غريب من حديث محمد بن عمرو عن أبي سلمة عن أبي هريرة عن النبي صلى الله عليه وسلم لا نعرفه إلا من هذا الوجه ‏.‏ وقد روي عن أبي هريرة من غير هذا الوجه ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Abu Hurairah narrates, saying: The Messenger of Allah said: “The lifespan of my nation is between sixty to seventy, and the least of them are those who surpass that.”
Türkçeye çevir (Google)
No: 3551
حدثنا محمود بن غيلان، حدثنا أبو داود الحفري، عن سفيان الثوري، عن عمرو بن مرة، عن عبد الله بن الحارث، عن طليق بن قيس، عن ابن عباس، قال كان النبي صلى الله عليه وسلم يدعو يقول ‏"‏ رب أعني ولا تعن على وانصرني ولا تنصر على وامكر لي ولا تمكر على واهدني ويسر الهدى لي وانصرني على من بغى على رب اجعلني لك شكارا لك ذكارا لك رهابا لك مطواعا لك مخبتا إليك أواها منيبا رب تقبل توبتي واغسل حوبتي وأجب دعوتي وثبت حجتي وسدد لساني واهد قلبي واسلل سخيمة صدري ‏"‏ ‏.‏ قال أبو عيسى هذا حديث حسن صحيح ‏.‏ قال محمود بن غيلان وحدثنا محمد بن بشر العبدي، عن سفيان الثوري، بهذا الإسناد نحوه ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Ibn Abbas said: “The Prophet used to supplicate, saying: “My Lord, aid me and do not aid against me, and grant me victory and do not grant victory over me, plot for me and do not plot against me, guide me and facilitate guidance for me, grant me victory over those who transgress against me. My Lord, make me ever-grateful to You, ever-remembering of You, ever-fearful of You, ever-obedient to You, ever-humble to You, oft-turning and returning to You. My Lord, accept my repentance, wash my sin, answer my call, make firm my proof, make firm my tongue, guide my heart, and remove the treachery of my chest (Rabbi A’inni Wa La Tu’in Alayya, Wansurni Wa La Tansur Alayya, Wahdini Wa Yassir Lil-Huda, Wansurni Ala Man Bagha Alayya. Rabbij’alni Laka Shakkaran, Laka Dhak-Karan, Laka Rahhaban, Laka Mitwa’an, Laka Mikhbitan, Ilaika Awwahan Muniba. Rabbi Taqabbal Tawbati, Waghsil Hawbati, Wa Ajib Da’wati, Wa Thab-bit Hujjati, Wa Saddid Lisani Wahdi Qalbi, Waslul Sakhimata Sadri).”
Türkçeye çevir (Google)
No: 3552
حدثنا هناد، حدثنا أبو الأحوص، عن أبي حمزة، عن إبراهيم، عن الأسود، عن عائشة، قالت قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ من دعا على من ظلمه فقد انتصر ‏"‏ ‏.‏ قال هذا حديث غريب لا نعرفه إلا من حديث أبي حمزة ‏.‏ وقد تكلم بعض أهل العلم في أبي حمزة من قبل حفظه وهو ميمون الأعور ‏.‏ حدثنا قتيبة، حدثنا حميد بن عبد الرحمن الرؤاسي، عن أبي الأحوص، عن أبي حمزة، بهذا الإسناد نحوه ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Aishah narrated, saying: The Messenger of Allah said: “Whoever supplicates against the one who wronged him has triumphed.”
Türkçeye çevir (Google)
No: 3553
حدثنا موسى بن عبد الرحمن الكندي الكوفي، حدثنا زيد بن حباب، قال وأخبرني سفيان الثوري، عن محمد بن عبد الرحمن بن أبي ليلى، عن الشعبي، عن عبد الرحمن بن أبي ليلى، عن أبي أيوب الأنصاري، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ من قال عشر مرات لا إله إلا الله وحده لا شريك له له الملك وله الحمد يحيي ويميت وهو على كل شيء قدير ‏.‏ كانت له عدل أربع رقاب من ولد إسماعيل ‏"‏ ‏.‏ قال وقد روي هذا الحديث عن أبي أيوب موقوفا ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Abu Ayyub Al-Ansari narrated that the Messenger of Allah said: “Whoever says ten times: ‘None has the right to be worshipped by Allah, Alone, without partner, to Him belongs all that exists, and to Him belongs the praise, [He gives life and causes death,] and He has power over all things, (La Ilaha Illallah, Wahdahu La Sharika Lahu, Lahul-Mulku Wa Lahul-Hamdu, [Yuhyi Wa Yumitu,] Wa Huwa Ala Kulli Shai’in Qadir)’ it is for him equal to freeing four slaves among the offspring of Isma’il.’”
Türkçeye çevir (Google)
No: 3554
حدثنا محمد بن بشار، حدثنا عبد الصمد بن عبد الوارث، حدثنا هاشم، وهو ابن سعيد الكوفي حدثني كنانة، مولى صفية قال سمعت صفية، تقول دخل على رسول الله صلى الله عليه وسلم وبين يدى أربعة آلاف نواة أسبح بها فقلت لقد سبحت بهذه ‏.‏ فقال ‏"‏ ألا أعلمك بأكثر مما سبحت به ‏"‏ ‏.‏ فقلت بلى علمني ‏.‏ فقال ‏"‏ قولي سبحان الله عدد خلقه ‏"‏ ‏.‏ قال أبو عيسى هذا حديث غريب لا نعرفه من حديث صفية إلا من هذا الوجه من حديث هاشم بن سعيد الكوفي وليس إسناده بمعروف ‏.‏ وفي الباب عن ابن عباس ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Saffiyah narrated: “The Messenger of Allah entered upon me and before me were four thousand date pit, I was making Tasbih with them. He said: ‘You have made Tasbih with these? Should I not teach you that which is m ore than what you have made Tasbih with?’ So I said: ‘Indeed, teach me.’ So he said: ‘Say: glory is to Allah according to the number of His creation. (Subhan Allahi Adada Khalqihi)”
Türkçeye çevir (Google)
No: 3555
حدثنا محمد بن بشار، حدثنا محمد بن جعفر، عن شعبة، عن محمد بن عبد الرحمن، قال سمعت كريبا، يحدث عن ابن عباس، عن جويرية بنت الحارث، أن النبي صلى الله عليه وسلم مر عليها وهي في مسجد ثم مر النبي صلى الله عليه وسلم بها قريبا من نصف النهار فقال لها ‏"‏ ما زلت على حالك ‏"‏ ‏.‏ فقالت نعم ‏.‏ قال ‏"‏ ألا أعلمك كلمات تقولينها سبحان الله عدد خلقه سبحان الله عدد خلقه سبحان الله عدد خلقه سبحان الله رضا نفسه سبحان الله رضا نفسه سبحان الله رضا نفسه سبحان الله زنة عرشه سبحان الله زنة عرشه سبحان الله زنة عرشه سبحان الله مداد كلماته سبحان الله مداد كلماته سبحان الله مداد كلماته ‏"‏ ‏.‏ قال أبو عيسى هذا حديث حسن صحيح ‏.‏ ومحمد بن عبد الرحمن هو مولى آل طلحة وهو شيخ مدني ثقة وقد روى عنه المسعودي وسفيان الثوري هذا الحديث ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Ibn Abbas narrated from Juwairiyyah bint Al-Harith, that: the Prophet passed by her while she was in her place of prayer, then the Prophet passed by her near midday, so he said to her: “You have not ceased to be in this state?” She said: “Yes.” He said: “Should I not teach you worlds to say: ‘Glory to Allah according to the number of His creation, Glory to Allah according to the number of His creation, Glory to Allah according to the number of His creation (Subhan Allahi Adada Khalqihi, Subhan Allahi Adada Khalqihi, Subhan Allahi Adada Khalqihi,). Glory to Allah accord to what pleases Him, Glory to Allah accord to what pleases Him, Glory to Allah accord to what pleases Him (Subhan Allahi Rida Nafsihi, Subhan Allahi Rida Nafsihi, Subhan Allahi Rida Nafsihi). Glory to Allah according to the weight of His Throne, Glory to Allah according to the weight of His Throne, Glory to Allah according to the weight of His Throne (Subhan Allahi Zinata Arshihi, Subhan Allahi Zinata Arshihi, Subhan Allahi Zinata Arshihi). Glory to Allah according to the amount of His Words, Glory to Allah according to the amount of His Words, Glory to Allah according to the amount of His Words (Subhan Allahi Midada Kalimatihi, Subhan Allahi Midada Kalimatihi, Subhan Allahi Midada Kalimatihi)”
Türkçeye çevir (Google)
No: 3556
حدثنا محمد بن بشار، حدثنا ابن أبي عدي، قال أنبأنا جعفر بن ميمون، صاحب الأنماط عن أبي عثمان النهدي، عن سلمان الفارسي، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال ‏"‏ إن الله حيي كريم يستحي إذا رفع الرجل إليه يديه أن يردهما صفرا خائبتين ‏"‏ ‏.‏ قال أبو عيسى هذا حديث حسن غريب ‏.‏ ورواه بعضهم ولم يرفعه ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Salman Al-farsi narrated that the Prophet said: “Indeed, Allah, is Hayy, Generous, when a man raises his hands to Him, He feels too shy to return them to him empty and rejected.”
Türkçeye çevir (Google)
No: 3557
حدثنا محمد بن بشار، حدثنا صفوان بن عيسى، حدثنا محمد بن عجلان، عن القعقاع، عن أبي صالح، عن أبي هريرة، أن رجلا، كان يدعو بأصبعيه فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ أحد أحد ‏"‏ ‏.‏ قال أبو عيسى هذا حديث حسن صحيح غريب ‏.‏ ومعنى هذا الحديث إذا أشار الرجل بأصبعيه في الدعاء عند الشهادة لا يشير إلا بأصبع واحدة ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Abu Hurairah narrated that: a man was supplicating with his two fingers so the Messenger of Allah said: “Make it one, make it one.”
Türkçeye çevir (Google)
No: 3558
حدثنا محمد بن بشار، حدثنا أبو عامر العقدي، حدثنا زهير، وهو ابن محمد عن عبد الله بن محمد بن عقيل، أن معاذ بن رفاعة، أخبره عن أبيه، قال قام أبو بكر الصديق على المنبر ثم بكى فقال قام رسول الله صلى الله عليه وسلم عام الأول على المنبر ثم بكى فقال ‏"‏ سلوا الله العفو والعافية فإن أحدا لم يعط بعد اليقين خيرا من العافية ‏"‏ ‏.‏ قال هذا حديث حسن غريب من هذا الوجه عن أبي بكر رضى الله عنه ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Mu’adh bin Rifa’ah narrated from his father, that he said: “Abu Bakr stood upon the Minbar, then wept, and said: ‘The Messenger of Allah stood upon the Minbar the first year (of Hijrah), then wept, and said: “Ask Allah for pardon and Al-Afiyah, for verily, none has been given anything better than Al-Afiyah.’”
Türkçeye çevir (Google)
No: 3559
حدثنا حسين بن يزيد الكوفي، حدثنا أبو يحيى الحماني، حدثنا عثمان بن واقد، عن أبي نصيرة، عن مولى، لأبي بكر عن أبي بكر، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ ما أصر من استغفر ولو فعله في اليوم سبعين مرة ‏"‏ ‏.‏ قال أبو عيسى هذا حديث غريب إنما نعرفه من حديث أبي نصيرة وليس إسناده بالقوي ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Abu Bakr narrated: That the messenger of Allah said: “He who seeks forgiveness has not been persistent in sin, even if he does it seventy times in a day.”
Türkçeye çevir (Google)
No: 3560
حدثنا يحيى بن موسى، وسفيان بن وكيع، - المعنى واحد قالا حدثنا يزيد بن هارون، حدثنا الأصبغ بن زيد، حدثنا أبو العلاء، عن أبي أمامة، قال لبس عمر بن الخطاب رضى الله عنه ثوبا جديدا فقال الحمد لله الذي كساني ما أواري به عورتي وأتجمل به في حياتي ‏.‏ ثم عمد إلى الثوب الذي أخلق فتصدق به ثم قال سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول ‏"‏ من لبس ثوبا جديدا فقال الحمد لله الذي كساني ما أواري به عورتي وأتجمل به في حياتي ثم عمد إلى الثوب الذي أخلق فتصدق به كان في كنف الله وفي حفظ الله وفي ستر الله حيا وميتا ‏"‏ ‏.‏ قال هذا حديث غريب ‏.‏ وقد رواه يحيى بن أيوب عن عبيد الله بن زحر عن علي بن يزيد عن القاسم عن أبي أمامة ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Abu Umamah narrated: That Umar bin Al-Khattab [may Allah be pleased with him] wore a new garment and said: “All praise is due to Allah who clothes me with what I may cover my Awrah, and what I may beautify myself with in my life (Al-Hamdulillah, Alladhi Kasani MA Uwari Bihi Awrati, Wa Atajammalu Bihi Fi Hayati).” Then he said: “I heard the Messenger of Allah saying: ‘Whoever wears a new garment and then says: “Allah praise is due to Allah who clothed me with what I may cover my Awrah and what I may beautify myself with in my life ((Al-Hamdulillah, Alladhi Kasani MA Uwari Bihi Awrati, Wa Atajammalu Bihi Fi Hayati)” and then he takes the garment that has worn out and gives it in charity, he shall be under Allah’s guard, Allah’s protection, and Allah’s covering, alive and dead.’”
Türkçeye çevir (Google)
No: 3561
حدثنا أحمد بن الحسن، حدثنا عبد الله بن نافع الصائغ، قراءة عليه عن حماد بن أبي حميد، عن زيد بن أسلم، عن أبيه، عن عمر بن الخطاب، أن النبي صلى الله عليه وسلم بعث بعثا قبل نجد فغنموا غنائم كثيرة وأسرعوا الرجعة فقال رجل ممن لم يخرج ما رأينا بعثا أسرع رجعة ولا أفضل غنيمة من هذا البعث ‏.‏ فقال النبي صلى الله عليه وسلم ‏"‏ ألا أدلكم على قوم أفضل غنيمة وأسرع رجعة قوم شهدوا صلاة الصبح ثم جلسوا يذكرون الله حتى طلعت عليهم الشمس فأولئك أسرع رجعة وأفضل غنيمة ‏"‏ ‏.‏ قال أبو عيسى وهذا حديث غريب لا نعرفه إلا من هذا الوجه ‏.‏ وحماد بن أبي حميد هو أبو إبراهيم الأنصاري المزني وهو محمد بن أبي حميد المدني وهو ضعيف في الحديث ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Umar bin Al-Khattab narrated: That the Prophet sent an expedition in the direction of Najd. They gained many spoils of war and returned quickly. A man among those who did not go out said: “We have not seen an expedition quicker in return or greater in spoils than this expedition.” So the Messenger of Allah said: “Should I not direct you to a group greater in spoils and quicker in return? A group who attended Salat As-Subh, then sat remembering Allah until the sun rose, for these are quicker in return and greater in spoils.”
Türkçeye çevir (Google)
No: 3562
حدثنا سفيان بن وكيع، حدثنا أبي، عن سفيان، عن عاصم بن عبيد الله، عن سالم، عن ابن عمر، عن عمر، أنه استأذن النبي صلى الله عليه وسلم في العمرة فقال ‏"‏ أى أخى أشركنا في دعائك ولا تنسنا ‏"‏ ‏.‏ قال أبو عيسى هذا حديث حسن صحيح ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Ibn Umar narrated from Umar: that he sought permission from the Prophet concerning Umrah, so he said: “O my little brother, include us in your supplication and do not forget us.”
Türkçeye çevir (Google)
No: 3563
حدثنا عبد الله بن عبد الرحمن، أخبرنا يحيى بن حسان، حدثنا أبو معاوية، عن عبد الرحمن بن إسحاق، عن سيار، عن أبي وائل، عن علي، رضى الله عنه أن مكاتبا، جاءه فقال إني قد عجزت عن كتابتي فأعني ‏.‏ قال ألا أعلمك كلمات علمنيهن رسول الله صلى الله عليه وسلم لو كان عليك مثل جبل صير دينا أداه الله عنك قال ‏"‏ قل اللهم اكفني بحلالك عن حرامك وأغنني بفضلك عمن سواك ‏"‏ ‏.‏ قال أبو عيسى هذا حديث حسن غريب ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Ali [may Allah be pleased with him] narrated: that a Mukatib came to him and said: “Indeed I am not capable of my Kitabah so aid me.” He said: “Should I not teach you words that the Messenger of Allah taught me? If you had a debt upon you similar to the mountain of Sir, Allah would fulfill it for you. He said: ‘Say: O Allah, suffice me with Your lawful against Your prohibited, and make me independent of all those besides You (Allahummakafini Bihalalika An Haramika, Wa Aghnini Bi Fadlika Amman Siwaka).’”
Türkçeye çevir (Google)
No: 3564
حدثنا محمد بن المثنى، حدثنا محمد بن جعفر، حدثنا شعبة، عن عمرو بن مرة، عن عبد الله بن سلمة، عن علي، قال كنت شاكيا فمر بي رسول الله صلى الله عليه وسلم وأنا أقول اللهم إن كان أجلي قد حضر فأرحني وإن كان متأخرا فارفعني وإن كان بلاء فصبرني ‏.‏ فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ كيف قلت ‏"‏ ‏.‏ قال فأعاد عليه ما قال قال فضربه برجله فقال ‏"‏ اللهم عافه أو اشفه ‏"‏ ‏.‏ شعبة الشاك ‏.‏ فما اشتكيت وجعي بعد ‏.‏ قال أبو عيسى وهذا حديث حسن صحيح ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Ali said: “I was ill and the Messenger of Allah passed by me while I was saying: ‘O Allah, if my term has come, then give me relief, and if it is coming later, then make my life more bountiful, and if it is a trial then make me patient (Allahumma, In Kana Ajali Qad Hadara Far’arihni, Wa In Kana Mata’akh-khiran Fa’arfighni, Wa In Kana Bala’an Fasabbirni).’ So the Messenger of Allah said: ‘What dod you say?’” He said: “So he repeated to him what he said.” He (one of the narrators) said: So he struck him with his foot and said: “O Allah, grant him health (Allahumma Afihi)” – or – “heal him (Ashfini).” – Shu’ba is the one who doubted. He said: “So I did not suffer from my ailment again.”
Türkçeye çevir (Google)
No: 3565
حدثنا سفيان بن وكيع، حدثنا يحيى بن آدم، عن إسرائيل، عن أبي إسحاق، عن الحارث، عن علي، رضى الله عنه قال كان النبي صلى الله عليه وسلم إذا عاد مريضا قال ‏"‏ اللهم أذهب البأس رب الناس واشف فأنت الشافي لا شفاء إلا شفاؤك شفاء لا يغادر سقما ‏"‏ ‏.‏ قال هذا حديث حسن ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Ali narrated, saying: “Whenever the Prophet would visit an ill person, he would said:‘[O Allah,] make the harm go away, Lord of mankind, and heal him, You are the Healer, there is no healing except your healing, a healing that does not leave any sickness ([Allahumma] Adhhibilba’sa Rabban-Nas, Washfi Antash-Shafi, La Shifa’a Illa Shifa’uka Shifa’an La Yughadiru Saqama).’”
Türkçeye çevir (Google)
No: 3566
حدثنا أحمد بن منيع، حدثنا يزيد بن هارون، أخبرنا حماد بن سلمة، عن هشام بن عمرو الفزاري، عن عبد الرحمن بن الحارث بن هشام، عن علي بن أبي طالب، أن النبي صلى الله عليه وسلم كان يقول في وتره ‏"‏ اللهم إني أعوذ برضاك من سخطك وأعوذ بمعافاتك من عقوبتك وأعوذ بك منك لا أحصي ثناء عليك أنت كما أثنيت على نفسك ‏"‏ ‏.‏ قال هذا حديث حسن غريب من حديث علي لا نعرفه إلا من هذا الوجه من حديث حماد بن سلمة ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Ali bin Abi Talib narrated: that the Prophet used to say in his Witr: “O Allah, I seek refuge in your pardon from Your Punishment, and I seek refuge in You from You, I am not capable of extolling You as You have extolled Yourself (Allahumma Inni A’udhu Bi-Ridaka Min Sakhatika, Wa A’udhu Bi-Mu’afatika Min Uqubatika, Wa A’udhu Bika Minka La Uhsi Thana’an Alaika Anta Kama Athnaita Ala Nafsik).”
Türkçeye çevir (Google)
No: 3567
حدثنا عبد الله بن عبد الرحمن، أخبرنا زكريا بن عدي، حدثنا عبيد الله، هو ابن عمرو الرقي عن عبد الملك بن عمير، عن مصعب بن سعد، وعمرو بن ميمون، قال كان سعد يعلم بنيه هؤلاء الكلمات كما يعلم المكتب الغلمان ويقول إن رسول الله صلى الله عليه وسلم كان يتعوذ بهن دبر الصلاة ‏"‏ اللهم إني أعوذ بك من الجبن وأعوذ بك من البخل وأعوذ بك من أرذل العمر وأعوذ بك من فتنة الدنيا وعذاب القبر ‏"‏ ‏.‏ قال عبد الله بن عبد الرحمن أبو إسحاق الهمداني مضطرب في هذا الحديث يقول عن عمرو بن ميمون عن عمر ويقول عن غيره ويضطرب فيه قال أبو عيسى هذا حديث حسن صحيح من هذا الوجه ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Mus’ab bin Sa’d and Amr bin Maimun narrated: “Sa’d used to teach his children these words just as the Muktib teaches children, he would say: ‘Indeed, the Messenger of Allah used to seek refuge by saying them at the end of (every) Salat: O Allah I seek refuge in You from miserliness, I seek refuge in You from feeble old age, and I seek refuge in You from the trial of the world, and the punishment of the grave (Allahumma Inni A’udhu Bika Minal-Jubn, Wa A’udhu Bika Minal-Bukhl, Wa A’udhu Bika Min Ardhalil-Umur, Wa A’udhu Bika Min Fitnatid-Dunya Wa Adhabil Qabr).’”
Türkçeye çevir (Google)
No: 3568
حدثنا أحمد بن الحسن، حدثنا أصبغ بن الفرج، أخبرني عبد الله بن وهب، عن عمرو بن الحارث، أنه أخبره عن سعيد بن أبي هلال، عن خزيمة، عن عائشة بنت سعد بن أبي وقاص، عن أبيها، أنه دخل مع رسول الله صلى الله عليه وسلم على امرأة وبين يديها نوى أو قال حصى تسبح به فقال ‏"‏ ألا أخبرك بما هو أيسر عليك من هذا أو أفضل سبحان الله عدد ما خلق في السماء وسبحان الله عدد ما خلق في الأرض وسبحان الله عدد ما بين ذلك وسبحان الله عدد ما هو خالق والله أكبر مثل ذلك والحمد لله مثل ذلك ولا حول ولا قوة إلا بالله مثل ذلك ‏"‏ ‏.‏ قال وهذا حديث حسن غريب من حديث سعد ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Aishah bint Sa’d bin Abi Waqqas narrated from her father,: that he entered with the Messenger of Allah upon a women, before here was a date-seed – or he said – stone – that she would make Tasbih with. So he said: “Should I not inform you of what is easier for you then this, and better? Glory to Allah according to the number of what He created in the ski, and glory to Allah according to the number of what He created in the earth, and glory to Allah according to the number of what is between that, and glory to Allah according to the number of what He is going to create, and Allah is great, in similar amount to that, and all praise is due to Allah, in similar amount to that, and there is no might or power except by Allah, in similar amount to that (Subhan Allahi Adada Ma Khalaqa Fis-Sama Wa Subhan Allahi Adada Ma Khalaqa Fil-Ard, Wa Subhan allahi Adada Ma Baina Dhalik, Wa Subhan Allahi Adada Ma Huwa Khalaq, Wa Allahi Akbbaru Mithla Dhalik, Wa La Hawla Wa La Quwwata Illa Billahi Mithla Dhalik).”
Türkçeye çevir (Google)
No: 3569
حدثنا سفيان بن وكيع، حدثنا عبد الله بن نمير، وزيد بن حباب، عن موسى بن عبيدة، عن محمد بن ثابت، عن أبي حكيم، خطمي مولى الزبير عن الزبير بن العوام، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ ما من صباح يصبح العباد فيه إلا ومناد ينادي سبحان الملك القدوس ‏"‏ ‏.‏ قال أبو عيسى وهذا حديث غريب ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Az-Zubair bin Awwam narrated: that the Prophet said: “There is nothing a morning that the slave of Allah reached except that a caller calls out: ‘Glority the King, the Free of Deficiencies. (Sabbihul Malikal-Qaddus)’”
Türkçeye çevir (Google)
No: 3570
حدثنا أحمد بن الحسن، حدثنا سليمان بن عبد الرحمن الدمشقي، حدثنا الوليد بن مسلم، حدثنا ابن جريج، عن عطاء بن أبي رباح، وعكرمة، مولى ابن عباس عن ابن عباس، أنه قال بينما نحن عند رسول الله صلى الله عليه وسلم إذ جاءه علي بن أبي طالب فقال بأبي أنت وأمي تفلت هذا القرآن من صدري فما أجدني أقدر عليه ‏.‏ فقال له رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ يا أبا الحسن أفلا أعلمك كلمات ينفعك الله بهن وينفع بهن من علمته ويثبت ما تعلمت في صدرك ‏"‏ ‏.‏ قال أجل يا رسول الله فعلمني ‏.‏ قال ‏"‏ إذا كان ليلة الجمعة فإن استطعت أن تقوم في ثلث الليل الآخر فإنها ساعة مشهودة والدعاء فيها مستجاب وقد قال أخي يعقوب لبنيه ‏:‏ ‏(‏سوف أستغفر لكم ربي ‏)‏ يقول حتى تأتي ليلة الجمعة فإن لم تستطع فقم في وسطها فإن لم تستطع فقم في أولها فصل أربع ركعات تقرأ في الركعة الأولى بفاتحة الكتاب وسورة يس وفي الركعة الثانية بفاتحة الكتاب و‏(‏ حم ‏)‏ الدخان وفي الركعة الثالثة بفاتحة الكتاب والم تنزيل السجدة وفي الركعة الرابعة بفاتحة الكتاب وتبارك المفصل فإذا فرغت من التشهد فاحمد الله وأحسن الثناء على الله وصل على وأحسن وعلى سائر النبيين واستغفر للمؤمنين والمؤمنات ولإخوانك الذين سبقوك بالإيمان ثم قل في آخر ذلك اللهم ارحمني بترك المعاصي أبدا ما أبقيتني وارحمني أن أتكلف ما لا يعنيني وارزقني حسن النظر فيما يرضيك عني اللهم بديع السموات والأرض ذا الجلال والإكرام والعزة التي لا ترام أسألك يا الله يا رحمن بجلالك ونور وجهك أن تلزم قلبي حفظ كتابك كما علمتني وارزقني أن أتلوه على النحو الذي يرضيك عني اللهم بديع السموات والأرض ذا الجلال والإكرام والعزة التي لا ترام أسألك يا الله يا رحمن بجلالك ونور وجهك أن تنور بكتابك بصري وأن تطلق به لساني وأن تفرج به عن قلبي وأن تشرح به صدري وأن تغسل به بدني لأنه لا يعينني على الحق غيرك ولا يؤتيه إلا أنت ولا حول ولا قوة إلا بالله العلي العظيم يا أبا الحسن تفعل ذلك ثلاث جمع أو خمس أو سبع تجاب بإذن الله والذي بعثني بالحق ما أخطأ مؤمنا قط ‏"‏ ‏.‏ قال عبد الله بن عباس فوالله ما لبث علي إلا خمسا أو سبعا حتى جاء علي رسول الله صلى الله عليه وسلم في مثل ذلك المجلس فقال يا رسول الله إني كنت فيما خلا لا آخذ إلا أربع آيات أو نحوهن وإذا قرأتهن على نفسي تفلتن وأنا أتعلم اليوم أربعين آية أو نحوها وإذا قرأتها على نفسي فكأنما كتاب الله بين عينى ولقد كنت أسمع الحديث فإذا رددته تفلت وأنا اليوم أسمع الأحاديث فإذا تحدثت بها لم أخرم منها حرفا ‏.‏ فقال له رسول الله صلى الله عليه وسلم عند ذلك ‏"‏ مؤمن ورب الكعبة يا أبا الحسن ‏"‏ ‏.‏ قال أبو عيسى هذا حديث حسن غريب لا نعرفه إلا من حديث الوليد بن مسلم ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Ikrimah, the freed slave of Ibn Abbas, narrated that: Ibn Abbas said: “We were with the Messenger of Allah (S) when Ali bin Abi Talib came to him, and he said: ‘May my father and mother be ransomed for you! This Quran has suddenly left my heart, and I do not find myself capable of it.’ So the Messenger of Allah (A) said to him: ‘O Abul-Hasan! Should I not teach you words that Allah shall benefit you with, and benefit whomever you teach, and they will make whatever you have learned in your chest firm?’ He said: ‘Of course, O Messenger of Allah (S), so teach me.’ He said: ‘When it is the night of (before) Friday, then if you are able to stand in the last third of the night, then verily it is a witnessed hour, and supplication is answered in it. And my brother Ya’qub (AS) did say to his sons: I shall seek forgiveness for you from my Lord. He said: “Until the night of Friday comes.” So if you are not able, then stand in the middle of it, and if you are not able then stand in the first of it. And pray four Rak’ah. Recite Fatihatul-Kitab (the Opening of the Book) and Surat Ya-Sin in the first Rakah, and Fatihatul-Kitab and Ha-Min Ad-Dukhan in the second Rakah, and Fatihatul-Kitab and Alif Lam Mim Tanzil As-Sajdah in the third Rakah, and Fatihatul-Kitab and Tabarak Al-Mufassal in the fourth Rakah. So when you have finished with the Tasha-hud, then praise Allah and mention Allah’s greatness in an excellent manner, and send Salat upon me - and be excellent in it - and upon the rest of the Prophet. And seek forgiveness for the believing women, and for your brothers who have preceded you in faith. Then say in the end of that: “O Allah, have mercy on me by abandonment of sins forever, so long as You keep me remaining. And have mercy on me from taking upon myself what does not concern me, and provide me good sight for what will make You pleased with me. O Allah, Originator of the heavens and the earth, Possessor of glory, and generosity, and honor that is not exceeded. I ask you, O Allah, O Rahman, by Your glory and the light of Your Face, to make my heart constant in remembering Your Book as You taught me, and grant me that I recite it in the manner that will make You pleased with me. O Allah, Originator of the heavens and the earth, Possessor of glory, and generosity, and honor that is not exceeded. I ask you, O Allah, O Rahman, by Your glory and the light of Your Face, to enlighten me sight with Your Book, and make my tongue free with it, and to relieve my heart with it, and to expand my chest with it, and to wash my body with it. For indeed, none aids me upon the truth other than You, and none gives it except You, and there is no might or power except by Allah, the High, the Magnificent. (Allahummarhamni Bitarkil-Ma’asi Abadan Ma Abqaitani, Warhamni An Atakallafa Ma La Ya’nini, Warzuqni Husnan-Nazari Fi Ma Yurdika Anni. Allahumma Badi’as Samawati Wal-Ardi Dhal-Jalali Wal-Ikrami Wal-Izzatil-lat La Turamu As’aluka Ya Allahu Ya Rahmanu Bi-Jalalika Wa Nuri Wajhika An Tulzima Qalbi Hifza Kitabika Kama Allamtani Warzuqni An Atluwahu Alan-Nahwil-ladhi Yurdika Anni. Allahumma Badi’as Samawati Wal Ardi Dhal-Jalali Wal-Ikrami Wal Izzati-llahi La Turamu As’aluka Ya Allahu, Ya Rahmanu Bi-Jalalika Wa Nuri Wajhika An Tunawwira Bi-Kitabika Basari, Wa An Tufarrija Bihi Sadri, Wa An Taghsila Bihi Badani, Fa’innahu La Yu’inuni Alal-Haqqi Ghairuka Wa La Yu’tihi Illa Anta Wa La Hawla Wa La Quwwata Illa Billahil-Alil-Azim).” O Abul-Hasan! So do this three Fridays, or five, or seven, you will be answered - by the will of Allah - by the One Who sent me with the Truth, it has not failed a believer once.’”Abdullah bin abbas said: “So, by Allah, ali did not wait but five or seven until [Ali] came to the Messenger of Allah in a gathering similar to that and said: ‘O Messenger of Allah, indeed I was [a man] in the time that passed, who used to not take except four Ayat or about that much, so when I would recite them to myself they would suddenly depart from me, and today I learn forty Ayat or about that much, and when I recite them to myself, then it is as if the Book of Allah is before my eyes. I used to hear a Hadith and when I would repeat it, it would suddenly depart from me, and today I hear Ahadith, and when I report them, I do not err in a single letter.’ So the Messenger of Allah said at that point: ‘A believer, by the Lord of the Ka’bah, O Abul-Hasan.’”
Türkçeye çevir (Google)
No: 3571
حدثنا بشر بن معاذ العقدي البصري، حدثنا حماد بن واقد، عن إسرائيل، عن أبي إسحاق، عن أبي الأحوص، عن عبد الله، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ سلوا الله من فضله فإن الله عز وجل يحب أن يسأل وأفضل العبادة انتظار الفرج ‏"‏ ‏.‏ قال أبو عيسى هكذا روى حماد بن واقد هذا الحديث وقد خولف في روايته ‏.‏ وحماد بن واقد هذا هو الصفار ليس بالحافظ وهو عندنا شيخ بصري ‏.‏ وروى أبو نعيم هذا الحديث عن إسرائيل عن حكيم بن جبير عن رجل عن النبي صلى الله عليه وسلم مرسل وحديث أبي نعيم أشبه أن يكون أصح ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Abdullah narrated that the Messenger of Allah said: “Ask Allah of His Bounty. For verily, Allah the Mighty and Sublime, loves to be asked, and the best of worship is awaiting relief.”
Türkçeye çevir (Google)
No: 3572
حدثنا أحمد بن منيع، حدثنا أبو معاوية، حدثنا عاصم الأحول، عن أبي عثمان، عن زيد بن أرقم، رضى الله عنه قال كان النبي صلى الله عليه وسلم يقول ‏"‏ اللهم إني أعوذ بك من الكسل والعجز والبخل ‏"‏ ‏.‏ وبهذا الإسناد عن النبي صلى الله عليه وسلم أنه كان يتعوذ من الهرم وعذاب القبر ‏.‏ قال هذا حديث حسن صحيح ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Zaid bin Arqam [may Allah be pleased with him] said that the Prophet used to say: “O Allah, indeed I seek refuge in You from laziness, helpless old age, and stinginess (Allahumma Inni A’udhu Bika Minal-Kasali Wal-Ajzi Wal-Bukhl).” And with this chain, from the Prophet, that he used to seek refuge from senility and the punishment of the grave.
Türkçeye çevir (Google)
No: 3573
حدثنا عبد الله بن عبد الرحمن الدارمي، أخبرنا محمد بن يوسف، عن ابن ثوبان، عن أبيه، عن مكحول، عن جبير بن نفير، أن عبادة بن الصامت، حدثهم أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال ‏"‏ ما على الأرض مسلم يدعو الله بدعوة إلا آتاه الله إياها أو صرف عنه من السوء مثلها ما لم يدع بمأثم أو قطيعة رحم ‏"‏ ‏.‏ فقال رجل من القوم إذا نكثر ‏.‏ قال ‏"‏ الله أكثر ‏"‏ ‏.‏ قال أبو عيسى هذا حديث حسن صحيح غريب من هذا الوجه وابن ثوبان هو عبد الرحمن بن ثابت بن ثوبان العابد الشامي ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Jubair bin Nufair narrated that Ubadah bin As-Samit narrated to them that, the Messenger of Allah said: “There is not a Muslim upon the earth who calls upon Allah with any supplication, except that Allah grants it to him, or he turns away from him the like of it in evil; as long as he does not supplicate for something sinful, or the severing of the ties of kinship.” So a man from the people said: “What if we should increase (in it)” He said: “(With) Allah is more.”
Türkçeye çevir (Google)
No: 3574
حدثنا سفيان بن وكيع، حدثنا جرير، عن منصور، عن سعد بن عبيدة، حدثني البراء، أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال ‏"‏ إذا أخذت مضجعك فتوضأ وضوءك للصلاة ثم اضطجع على شقك الأيمن ثم قل اللهم أسلمت وجهي إليك وفوضت أمري إليك وألجأت ظهري إليك رهبة ورغبة إليك لا ملجأ ولا منجا منك إلا إليك آمنت بكتابك الذي أنزلت وبنبيك الذي أرسلت ‏.‏ فإن مت في ليلتك مت على الفطرة ‏"‏ ‏.‏ قال فرددتهن لأستذكره فقلت آمنت برسولك الذي أرسلت فقال ‏"‏ قل آمنت بنبيك الذي أرسلت ‏"‏ ‏.‏ قال وهذا حديث حسن صحيح ‏.‏ وقد روي من غير وجه عن البراء ولا نعلم في شيء من الروايات ذكر الوضوء إلا في هذا الحديث ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Al-Bara bin Azib narrated that the Prophet said: “When you go to your bed, perform the Wudu as you would perform for Salat. Then lie on your right side, then say: ‘O Allah, I submit my face to You, and I entrust my affair to You, and I lay myself down relying upon You, hoping in You and fearing You. There is no refuge nor escape from You except to You. I believe in Your Book which You have revealed, and in Your Prophet whom You have sent (Allahumma Aslamtu Wajhi Ilaika Wa Fawwadtu Amri Ilaika, Wa Alja’tu Zahri Ilaika, Raghbatan Wa Rahbatan Ilaika, La Malja’a Wa La Manja Minka Illa Ilaika, Amantu Bikitabikalladhi Anzalta Wa Bi-Nabiyykalldhi Arsalt).’ And if you die that night, you shall die upon the Fitrah” - Al-Bara said: I repeated it to retain it in memory, “So I said: ‘I believe in Your Messenger whom You have sent.” He said: “So he struck with his hand upon my chest, then said: ‘And in Your Prophet whom You have sent.’”
Türkçeye çevir (Google)
No: 3575
حدثنا عبد بن حميد، حدثنا محمد بن إسماعيل بن أبي فديك، حدثنا ابن أبي ذئب، عن أبي سعيد البراد، عن معاذ بن عبد الله بن خبيب، عن أبيه، قال خرجنا في ليلة مطيرة وظلمة شديدة نطلب رسول الله صلى الله عليه وسلم يصلي لنا - قال - فأدركته فقال ‏"‏ قل ‏"‏ ‏.‏ فلم أقل شيئا ثم قال ‏"‏ قل ‏"‏ ‏.‏ فلم أقل شيئا ‏.‏ قال ‏"‏ قل ‏"‏ ‏.‏ قلت ما أقول قال ‏"‏ قل ‏:‏ ‏(‏ هو الله أحد ‏)‏ والمعوذتين حين تمسي وتصبح ثلاث مرات تكفيك من كل شيء ‏"‏ ‏.‏ قال أبو عيسى وهذا حديث حسن صحيح غريب من هذا الوجه وأبو سعيد البراد هو أسيد بن أبي أسيد مدني ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Mu’adh bin Abdullah bin Khubaib, narrated from his father, who said: “We went out on a rainy and extremely dark night, looking for the Messenger of Allah, so that he could lead us in Salat.” He said: “So I met him and he said: ‘Speak’ but I did not say anything. Then he said: ‘Speak.’ But I did not say anything. He said: ‘Speak.’ So I said: ‘What should I say?’ He said: Say: “Say: He is Allah, the One” and Al-Mu’awwidhatain, when you reach evening, and when you reach morning, three times, they will suffice you against everything.’”
Türkçeye çevir (Google)
No: 3576
حدثنا أبو موسى، محمد بن المثنى حدثنا محمد بن جعفر، حدثنا شعبة، عن يزيد بن خمير الشامي، عن عبد الله بن بسر، قال نزل رسول الله صلى الله عليه وسلم على أبي فقربنا إليه طعاما فأكل منه ثم أتي بتمر فكان يأكل ويلقي النوى بأصبعيه جمع السبابة والوسطى قال شعبة وهو ظني فيه إن شاء الله فألقى النوى بين أصبعين ثم أتي بشراب فشربه ثم ناوله الذي عن يمينه قال فقال أبي وأخذ بلجام دابته ادع لنا ‏.‏ فقال ‏"‏ اللهم بارك لهم فيما رزقتهم واغفر لهم وارحمهم ‏"‏ ‏.‏ قال هذا حديث حسن صحيح ‏.‏ وقد روي أيضا من غير هذا الوجه عن عبد الله بن بسر ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Abdullah bin Busy narrated: “The Messenger of Allah stayed with my father.” So he said: “We brought some food near him, so he ate from it, then he was brought dates, so he would eat it and cast the pit with his two fingers” - he joined between his forefinger and middle finger - Shu’bah said: “And that is what I think concerning it, if Allah wills.” - “and he cast the pit between two fingers, then he was brought drink, so he drank it and then passed it to the one on his right.” He said: “So my father said - as he took hold of the rein of his breast: ‘Supplicate for us.’So he said: ‘O Allah, bless for them what You have provided the, and forgive them, and have mercy on them (Allahuma Barak Lahum Fi Ma Razaqtahum Waghfir Lahum Warhamhum)’”
Türkçeye çevir (Google)
No: 3577
حدثنا محمد بن إسماعيل، حدثنا موسى بن إسماعيل، حدثنا حفص بن عمر الشني، حدثني أبي عمر بن مرة، قال سمعت بلال بن يسار بن زيد، مولى النبي صلى الله عليه وسلم حدثني أبي عن جدي سمع النبي صلى الله عليه وسلم يقول ‏"‏ من قال أستغفر الله العظيم الذي لا إله إلا هو الحى القيوم وأتوب إليه ‏.‏ غفر له وإن كان فر من الزحف ‏"‏ ‏.‏ قال أبو عيسى هذا حديث غريب لا نعرفه إلا من هذا الوجه ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Bilal bin Yasar bin Zaid [the freed slave of the Prophet] narrated: “My father narrated to me, from my grandfather, that he heard the Prophet say: ‘Whoever says: “I seek forgiveness from Allah, the Magnificent, whom there is none worthy of worship but Him, the Living, Al-Qayyum, and I repent to him,” (Astaghfirullahal-Azimalladhi La Ilaha Illa Huwal-Hayyul-Qayyumu Wa Atubu Ilaih) then Allah will forgive him, even if he fled from battle.’”
Türkçeye çevir (Google)
No: 3578
حدثنا محمود بن غيلان، حدثنا عثمان بن عمر، حدثنا شعبة، عن أبي جعفر، عن عمارة بن خزيمة بن ثابت، عن عثمان بن حنيف، أن رجلا، ضرير البصر أتى النبي صلى الله عليه وسلم فقال ادع الله أن يعافيني ‏.‏ قال ‏"‏ إن شئت دعوت وإن شئت صبرت فهو خير لك ‏"‏ ‏.‏ قال فادعه ‏.‏ قال فأمره أن يتوضأ فيحسن وضوءه ويدعو بهذا الدعاء ‏"‏ اللهم إني أسألك وأتوجه إليك بنبيك محمد نبي الرحمة إني توجهت بك إلى ربي في حاجتي هذه لتقضى لي اللهم فشفعه في ‏"‏ ‏.‏ قال هذا حديث حسن صحيح غريب لا نعرفه إلا من هذا الوجه من حديث أبي جعفر وهو غير الخطمي وعثمان بن حنيف هو أخو سهل بن حنيف ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Uthman bin Hunaif narrated that a blind man came to the Prophet and said: “Supplicate to Allah to heal me.” He said: “If you wish I will supplicate for you, and if you wish, you can be patient, for that is better for you.” He said: “Then supplicate to Him.” He said: “So he ordered him to perform Wudu and to make his Wudu complete, and to supplicate with this supplication: ‘O Allah, I ask You and turn towards You by Your Prophet Muhammad, the Prophet of Mercy. Indeed, I have turned to my Lord, by means of You, concerning this need of mine, so that it can be resolved, so O Allah so accept his intercession for me (Allahumma Inni As’aluka Wa Atawajjahu Ilaika Binabiyyka Muhammadin Nabi-Ir-Rahmati Tawajjahtu Bika Ila Rabbi Fi Hajati Hadhihi Lituqda Li, Allahumma Fashaffi’hu Fiya).’”
Türkçeye çevir (Google)
No: 3579
حدثنا عبد الله بن عبد الرحمن، أخبرنا إسحاق بن عيسى، حدثني معن، حدثني معاوية بن صالح، عن ضمرة بن حبيب، قال سمعت أبا أمامة، رضي الله عنه يقول حدثني عمرو بن عبسة، أنه سمع النبي صلى الله عليه وسلم يقول ‏"‏ أقرب ما يكون الرب من العبد في جوف الليل الآخر فإن استطعت أن تكون ممن يذكر الله في تلك الساعة فكن ‏"‏ ‏.‏ قال هذا حديث حسن صحيح غريب من هذا الوجه ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Abu Umamah [may Allah be pleased with him] said: Amr bin Abasah reported to me that he heard the Prophet say: “The closest that the Lord is to a worshipper is during the last part of the night, so if you are able to be of those who remember Allah in that hour, then do so.”
Türkçeye çevir (Google)