Kütüb-i Sitte
Câmi-i Tirmizi 4,214
1. The Book on Purification 148 2. The Book on Salat (Prayer) 304 3. The Book on Al-Witr 36 4. The Book on the Day of Friday 42 5. The Book on the Two Eids 14 6. The Book on Traveling 73 7. The Book on Zakat 65 8. The Book on Fasting 127 9. The Book on Hajj 158 10. The Book on Jana''iz (Funerals) 115 11. The Book on Marriage 67 12. The Book on Suckling 29 13. The Book on Divorce and Li'an 38 14. The Book on Business 124 15. The Chapters On Judgements From The M... 66 16. The Book on Blood Money 39 17. The Book on Legal Punishments (Al-Hudud) 47 18. The Book on Hunting 36 19. The Book on Sacrifices 36 20. The Book on Vows and Oaths 26 21. The Book on Military Expeditions 79 22. The Book on Virtues of Jihad 52 23. The Book on Jihad 53 24. The Book on Clothing 74 25. The Book on Food 77 26. The Book on Drinks 37 27. Chapters on Righteousness And Maintai... 150 28. Chapters on Medicine 65 29. Chapters On Inheritance 29 30. Chapters On Wasaya (Wills and Testament) 9 31. Chapters On Wala' And Gifts 9 32. Chapters On Al-Qadar 31 33. Chapters On Al-Fitan 112 34. Chapters On Dreams 25 35. Chapters On Witnesses 9 36. Chapters On Zuhd 112 37. Chapters on the description of the Da... 116 38. Chapters on the description of Paradise 59 39. The Book on the Description of Hellfire 37 40. The Book on Faith 39 41. Chapters on Knowledge 43 42. Chapters on Seeking Permission 48 43. Chapters on Manners 142 44. Chapters on Parables 17 45. Chapters on The Virtues of the Qur'an 63 46. Chapters on Recitation 27 47. Chapters on Tafsir 492 48. Chapters on Supplication 244 49. Chapters on Virtues 374
Sahih-i Buhari 7,370 Sahih-i Müslim 7,596 Sünen-i Ebu Davud 5,260 Sünen-i İbn Mace 4,227 Sünen-i Nesai 5,774
Câmi-i Tirmizi · Bölüm 48

Chapters on Supplication

كتاب الدعوات عن رسول الله صلى الله عليه وسلم
Türkçe çevirisi henüz eklenmedi. İngilizce metin gösteriliyor.
244 Hadis · Sayfa 8/9
No: 3580
حدثنا أبو الوليد الدمشقي، أحمد بن عبد الرحمن بن بكار حدثنا الوليد بن مسلم، حدثنا عفير بن معدان، أنه سمع أبا دوس اليحصبي، يحدث عن ابن عائذ اليحصبي، عن عمارة بن زعكرة، قال سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول ‏"‏ إن الله عز وجل يقول إن عبدي كل عبدي الذي يذكرني وهو ملاق قرنه ‏"‏ ‏.‏ يعني عند القتال ‏.‏ قال هذا حديث غريب لا نعرفه إلا من هذا الوجه ليس إسناده بالقوي ‏.‏ - ولا نعرف لعمارة بن زعكرة عن النبي صلى الله عليه وسلم إلا هذا الحديث الواحد ‏.‏ ومعنى قوله وهو ملاق قرنه ‏.‏ إنما يعني عند القتال يعني أن يذكر الله في تلك الساعة ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Umarah bin Za’karah said: “I heard the Messenger of Allah saying; ‘Indeed, Allah, the Mighty and Sublime, says: “Indeed My worshipper who is entirely My slave is the one who remembers Me when he about to meet his enemy.” That is: “At the time of fighting.”
Türkçeye çevir (Google)
No: 3581
حدثنا أبو موسى، محمد بن المثنى حدثنا وهب بن جرير، حدثنا أبي قال، سمعت منصور بن زاذان، يحدث عن ميمون بن أبي شبيب، عن قيس بن سعد بن عبادة، أن أباه، دفعه إلى النبي صلى الله عليه وسلم يخدمه ‏.‏ قال فمر بي النبي صلى الله عليه وسلم وقد صليت فضربني برجله وقال ‏"‏ ألا أدلك على باب من أبواب الجنة ‏"‏ ‏.‏ قلت بلى ‏.‏ قال ‏"‏ لا حول ولا قوة إلا بالله ‏"‏ ‏.‏ قال أبو عيسى هذا حديث حسن صحيح غريب من هذا الوجه ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Qais bin Sa’d bin Ubadah narrated, : that his father offered him to the Prophet to serve him. He said: “So the Prophet passed by me, and I had just performed Salat, so he poked me with his foot and said: ‘Should I not direct you to a gate from the gates of Paradise?’ I said: ‘Of course.’ He said: ‘There is no might or power except with Allah (La Hawla Wa La Quwwata Illa Billah).’”
Türkçeye çevir (Google)
No: 3582
حدثنا قتيبة بن سعيد، حدثنا الليث بن سعد، عن عبيد الله بن أبي جعفر، عن صفوان بن سليم، قال ما نهض ملك من الأرض حتى قال لا حول ولا قوة إلا بالله ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
[Safwan bin Sulaim said: “No angel has risen from the earth until he said: ‘There is no might or power except with Allah (La Hawla Wa La Quwwata Illa Billah).’”]
Türkçeye çevir (Google)
No: 3583
حدثنا موسى بن حزام، وعبد بن حميد، وغير، واحد، قالوا حدثنا محمد بن بشر، فقال سمعت هانئ بن عثمان، عن أمه، حميضة بنت ياسر عن جدتها، يسيرة وكانت من المهاجرات قالت قال لنا رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ عليكن بالتسبيح والتهليل والتقديس واعقدن بالأنامل فإنهن مسئولات مستنطقات ولا تغفلن فتنسين الرحمة ‏"‏ ‏.‏ قال هذا حديث غريب إنما نعرفه من حديث هانئ بن عثمان وقد روى محمد بن ربيعة عن هانئ بن عثمان ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Humaidah bint Yasir narrated from her grandmother Yusairah - and she was one of those who emigrated - she said: “The Messenger of Allah said to us: ‘Hold fast to At-Tasbih, At-Tahlil, and At-Taqdis, and count them upon the fingertips, for indeed they shall be questioned, and they will be made to speak. And do not become heedless, so that you forget about the Mercy (of Allah).”
Türkçeye çevir (Google)
No: 3584
حدثنا نصر بن علي الجهضمي، أخبرني أبي، عن المثنى بن سعيد، عن قتادة، عن أنس، قال كان النبي صلى الله عليه وسلم إذا غزا قال ‏"‏ اللهم أنت عضدي وأنت نصيري وبك أقاتل ‏"‏ ‏.‏ قال هذا حديث حسن غريب ومعنى قوله عضدي ‏.‏ يعني عوني ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Anas narrated that when the Prophet would go out for an expedition, he would say: “O Allah, You are my Adud and You are my Helper, and by You do I fight (Allahumma Anta Adudi, Wa Anta Nasiri, Wa Bika Uqtail).”
Türkçeye çevir (Google)
No: 3585
حدثنا أبو عمرو، مسلم بن عمرو الحذاء المديني حدثني عبد الله بن نافع، عن حماد بن أبي حميد، عن عمرو بن شعيب، عن أبيه، عن جده، أن النبي صلى الله عليه وسلم قال ‏"‏ خير الدعاء دعاء يوم عرفة وخير ما قلت أنا والنبيون من قبلي لا إله إلا الله وحده لا شريك له له الملك وله الحمد وهو على كل شيء قدير ‏"‏ ‏.‏ قال هذا حديث حسن غريب من هذا الوجه ‏.‏ وحماد بن أبي حميد هو محمد بن أبي حميد وهو أبو إبراهيم الأنصاري المدني وليس هو بالقوي عند أهل الحديث ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Amr bin Shu’aib narrated from his father, from his grandfather, that the Prophet said: “The best of supplication is the supplication of the Day of Arafah. and the best of what I and the Prophet before me have said is: None has the right to be worshipped but Allah, Alone, without partner, to Him belongs all that exists, and to Him belongs the Praise, and He is powerful over all things. (La Ilaha Illallah, Wahdahu La Sharika Lahu, Lahul-Mulku Wa Lahul-Hamdu, Wa Huwa Ala Kulli Shai’in Qadir).’”
Türkçeye çevir (Google)
No: 3586
حدثنا محمد بن حميد، حدثنا علي بن أبي بكر، عن الجراح بن الضحاك الكندي، عن أبي شيبة، عن عبد الله بن عكيم، عن عمر بن الخطاب، قال علمني رسول الله صلى الله عليه وسلم قال ‏"‏ قل اللهم اجعل سريرتي خيرا من علانيتي واجعل علانيتي صالحة اللهم إني أسألك من صالح ما تؤتي الناس من المال والأهل والولد غير الضال ولا المضل ‏"‏ ‏.‏ قال هذا حديث غريب لا نعرفه إلا من هذا الوجه وليس إسناده بالقوي ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Umar bin Al-Khattab said: “The Messenger of Allah taught me, saying: ‘Say: “O Allah, make my secret better than my apparent condition, and make my apparent condition righteous. O Allah, I ask You for the righteous of what you give to the people, of weath, wives, and children, not (to be) misguided, nor misguiding. (Allahummaj’al Sarirati Khairan Min Alaniyati Waj’al Alaniyati Salihah. Allahumma Inni As’aluka Min Salihi Ma Tu’tin-Nasa Minal-Mali Wal-Ahli Wal Waladi Ghairad-Dali Wa Lal-Mudil).”
Türkçeye çevir (Google)
No: 3587
حدثنا عقبة بن مكرم، حدثنا سعيد بن سفيان الجحدري، حدثنا عبد الله بن معدان، أخبرني عاصم بن كليب الجرمي، عن أبيه، عن جده، قال دخلت على النبي صلى الله عليه وسلم وهو يصلي وقد وضع يده اليسرى على فخذه اليسرى ووضع يده اليمنى على فخذه اليمنى وقبض أصابعه وبسط السبابة وهو يقول ‏"‏ يا مقلب القلوب ثبت قلبي على دينك ‏"‏ ‏.‏ قال أبو عيسى هذا حديث غريب من هذا الوجه ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Asim bin Kulaib Al-Jarmi narrated from his father, from his grandfather, who said: “I entered upon the Prophet while he was praying and he had placed his left hand on his left thigh, and he had placed his right hand on his right thigh, and clasped his fingers, and extended his index finger, and he was saying: ‘O changer of the hearts, make my heart firm upon Your religion (Ya Muqallibal-Qulubi Thabbit Qalbi Ala Dinik).’”
Türkçeye çevir (Google)
No: 3588
حدثنا عبد الوارث بن عبد الصمد، حدثني أبي، حدثنا محمد بن سالم، حدثنا ثابت البناني، قال قال لي يا محمد إذا اشتكيت فضع يدك حيث تشتكي وقل بسم الله أعوذ بعزة الله وقدرته من شر ما أجد من وجعي هذا ثم ارفع يدك ثم أعد ذلك وترا فإن أنس بن مالك حدثني أن رسول الله صلى الله عليه وسلم حدثه بذلك ‏.‏ قال هذا حديث حسن غريب من هذا الوجه ومحمد بن سالم هذا شيخ بصري ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Muhammad bin Sulaim narrated: “Thabit Al-Bunani narrated to me, he said to me: ‘O Muhammad, when you suffer from some ailment, then place your hand at the place of the ailment, then say: “In the Name of Allah, I seek refuge in Allah’s might and power from the evil of this pain I feel (Bismillah, A’udhu Bi-Izzatillahi Wa Qudraitihi Min Sharri Wa Ajdu Min Waja’i Hadha).” Then life your hand and repeat that an odd number of times. For indeed, Anas bin Malik narrated to me, that the Messenger of Allah narrated that to him.’”
Türkçeye çevir (Google)
No: 3589
حدثنا حسين بن علي بن الأسود البغدادي، حدثنا محمد بن فضيل، عن عبد الرحمن بن إسحاق، عن حفصة بنت أبي كثير، عن أبيها أبي كثير، عن أم سلمة، قالت علمني رسول الله صلى الله عليه وسلم قال ‏"‏ قولي اللهم هذا استقبال ليلك وإدبار نهارك وأصوات دعاتك وحضور صلواتك أسألك أن تغفر لي ‏"‏ ‏.‏ قال هذا حديث غريب إنما نعرفه من هذا الوجه ‏.‏ وحفصة بنت أبي كثير لا نعرفها ولا أباها ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Umm Salamah said: “The Messenger of Allah taught me, saying: ‘Say: “O Allah, this is the coming of Your night, and the departing of Your day, the voices of those calling to You, and the time of prayers to You, I ask You to forgive me (Allahumma Hadhastiqbalu Lailika, Wastidbaru Naharika, Wa Aswatu Du’atika Wa Huduru Salawatika, As’aluka An Taghfira Li).”
Türkçeye çevir (Google)
No: 3590
حدثنا الحسين بن علي بن يزيد الصدائي البغدادي، حدثنا الوليد بن القاسم بن الوليد الهمداني، عن يزيد بن كيسان، عن أبي حازم، عن أبي هريرة، رضى الله عنه قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ ما قال عبد لا إله إلا الله قط مخلصا إلا فتحت له أبواب السماء حتى تفضي إلى العرش ما اجتنب الكبائر ‏"‏ ‏.‏ قال هذا حديث حسن غريب من هذا الوجه ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Abu Hurairah [may Allah be pleased with him] narrated that the Messenger of Allah sai: “No worshipper has ever said: None has the right to be worshipped but Allah (La Ilaha Illallah)’ sincerely, except that the gates of heaven are opened for it, until it reaches to the Throne, so long as he avoids the major sins.”
Türkçeye çevir (Google)
No: 3591
حدثنا سفيان بن وكيع، حدثنا أحمد بن بشير، وأبو أسامة عن مسعر، عن زياد بن علاقة، عن عمه، قال كان النبي صلى الله عليه وسلم يقول ‏"‏ اللهم إني أعوذ بك من منكرات الأخلاق والأعمال والأهواء ‏"‏ ‏.‏ قال هذا حديث حسن غريب ‏.‏ وعم زياد بن علاقة هو قطبة بن مالك صاحب النبي صلى الله عليه وسلم ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Ziyad bin Ilaqah narrated from his uncle, that he said: “[The Prophet] used to say: ‘O Allah, I seek refuge inYou from evil character, evil actions, and evil desires (Allahumma Inni A’udhu Bika Min Munkaratil-Akhlaqi Wal-Amali Wal-Ahwa).’”
Türkçeye çevir (Google)
No: 3592
حدثنا أحمد بن إبراهيم الدورقي، حدثنا إسماعيل بن إبراهيم، حدثنا الحجاج بن أبي عثمان، عن أبي الزبير، عن عون بن عبد الله، عن ابن عمر، رضى الله عنهما قال بينما نحن نصلي مع رسول الله صلى الله عليه وسلم إذ قال رجل من القوم الله أكبر كبيرا والحمد لله كثيرا وسبحان الله بكرة وأصيلا ‏.‏ فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ من القائل كذا وكذا ‏"‏ ‏.‏ فقال رجل من القوم أنا يا رسول الله ‏.‏ قال ‏"‏ عجبت لها فتحت لها أبواب السماء ‏"‏ ‏.‏ قال ابن عمر ما تركتهن منذ سمعتهن من رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏.‏ قال أبو عيسى هذا حديث حسن صحيح غريب من هذا الوجه ‏.‏ وحجاج بن أبي عثمان هو حجاج بن ميسرة الصواف ويكنى أبا الصلت وهو ثقة عند أهل الحديث ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Ibn Umar [may Allah be pleased with him] said: “We were with the Messenger of Allah when a man among the people said: ‘Allah is most exceedingly great, and priase is due to Allah, abundantly, and glory to Allah morning and night (Allahu Akbaru Kabiran Wal-Hamdulillahi Kathiran Wa Subhan Allahi Bukratan Wa Asila).’ So the Messenger of Allah said: ‘Who is the one who said such and such?’ So a man among the people said: ‘Me, O Messenger of Allah.’ He said: ‘I was amazed at it. The gates of heaven opened up for it.’” Ibn Umar said: “I have not abandoned them since I [them] from the Messenger of Allah.”
Türkçeye çevir (Google)
No: 3593
حدثنا أحمد بن إبراهيم الدورقي، حدثنا إسماعيل بن إبراهيم، أخبرنا الجريري، عن أبي عبد الله الجسري، عن عبد الله بن الصامت، عن أبي ذر، رضى الله عنه أن رسول الله صلى الله عليه وسلم عاده أو أن أبا ذر عاد رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال بأبي أنت يا رسول الله أى الكلام أحب إلى الله عز وجل قال ‏"‏ ما اصطفى الله لملائكته سبحان ربي وبحمده سبحان ربي وبحمده ‏"‏ ‏.‏ قال أبو عيسى هذا حديث حسن صحيح ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Abu Dharr narrated that the Messenger of Allah visited him, or that Abu Dharr visited the Messenger of Allah, and said: “May my father and my mother be ransomed for you, O Messenger of Allah! Which speech is most beloved to Allah [the Mighty and Sublime]?” So he said: “That which Allah selected for His angels (to say): ‘Glory to my Lord, and with His praise. Glory to my Lord, and with His praise. (Subhana Rabbi Wa Bihamdihi, Wa Subhana Rabbi Wa Bihamdihi).’”
Türkçeye çevir (Google)
No: 3594
حدثنا أبو هشام الرفاعي، محمد بن يزيد الكوفي حدثنا يحيى بن اليمان، حدثنا سفيان، عن زيد العمي، عن أبي إياس، معاوية بن قرة عن أنس بن مالك، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ الدعاء لا يرد بين الأذان والإقامة ‏"‏ ‏.‏ قالوا فماذا نقول يا رسول الله قال ‏"‏ سلوا الله العافية في الدنيا والآخرة ‏"‏ ‏.‏ قال أبو عيسى هذا حديث حسن ‏.‏ وقد زاد يحيى بن اليمان في هذا الحديث هذا الحرف قالوا فماذا نقول قال ‏"‏ سلوا الله العافية في الدنيا والآخرة ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Anas bin Malik narrated that the Messenger of Allah said: “The supplication is not rejected between the Adhan and the Iqamah.” They said: “So what should we say, O Messenger of Allah?” He said: “Ask Allah for Al-Afiyah in the world and in the Hereafter.”
Türkçeye çevir (Google)
No: 3595
حدثنا محمود بن غيلان، حدثنا وكيع، وعبد الرزاق، وأبو أحمد وأبو نعيم عن سفيان، عن زيد العمي، عن معاوية بن قرة، عن أنس بن مالك، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال ‏"‏ الدعاء لا يرد بين الأذان والإقامة ‏"‏ ‏.‏ قال أبو عيسى وهكذا روى أبو إسحاق الهمداني هذا الحديث عن بريد بن أبي مريم الكوفي عن أنس عن النبي صلى الله عليه وسلم نحو هذا وهذا أصح ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Anas [bin Malik] narrated that the Prophet said: “The supplication is not rejected between the Adhan and the Iqamah.”
Türkçeye çevir (Google)
No: 3596
وحدثنا أبو كريب، محمد بن العلاء أخبرنا أبو معاوية، عن عمر بن راشد، عن يحيى بن أبي كثير، عن أبي سلمة، عن أبي هريرة، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ سبق المفردون ‏"‏ ‏.‏ قالوا وما المفردون يا رسول الله قال ‏"‏ المستهترون في ذكر الله يضع الذكر عنهم أثقالهم فيأتون يوم القيامة خفافا ‏"‏ ‏.‏ قال أبو عيسى هذا حديث حسن غريب ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Abu Hurairah narrated that the Messenger of Allah said: “The Mufarridun have preceded.” They said: “And who are the Mufarridun, O Messenger of Allah?” He said: “Those who absorb themselves in the remembrance of Allah, and remembrance removed their heavy burdens from them, until they will come on the Day of Judgement being light (in weight of their burdens).”
Türkçeye çevir (Google)
No: 3597
حدثنا أبو كريب، حدثنا أبو معاوية، عن الأعمش، عن أبي صالح، عن أبي هريرة، رضى الله عنه قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ لأن أقول سبحان الله والحمد لله ولا إله إلا الله والله أكبر أحب إلى مما طلعت عليه الشمس ‏"‏ ‏.‏ قال هذا حديث حسن صحيح ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Abu Hurairah [may Allah be pleased with him] narrated that the Messenger of Allah said: “That I should say: ‘Glory is to Allah (Subhan Allah).’ ‘All praise is due to Allah (Al-Hamdulillah),’ ‘None has the right to be worshipped by Allah (La Ilaha Illallah),’ and ‘Allah is the greatest (Allahu Akbar)’ is more beloved to me than all that the sun has risen over.”
Türkçeye çevir (Google)
No: 3598
حدثنا أبو كريب، حدثنا عبد الله بن نمير، عن سعدان القبي، عن أبي مجاهد، عن أبي مدلة، عن أبي هريرة، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ ثلاثة لا ترد دعوتهم الصائم حتى يفطر والإمام العادل ودعوة المظلوم يرفعها الله فوق الغمام ويفتح لها أبواب السماء ويقول الرب وعزتي لأنصرنك ولو بعد حين ‏"‏ ‏.‏ قال أبو عيسى هذا حديث حسن وسعدان القبي هو سعدان بن بشر ‏.‏ وقد روى عنه عيسى بن يونس وأبو عاصم وغير واحد من كبار أهل الحديث وأبو مجاهد هو سعد الطائي وأبو مدلة هو مولى أم المؤمنين عائشة وإنما نعرفه بهذا الحديث ويروى عنه هذا الحديث أتم من هذا وأطول ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Abu Hurairah narrated that the Messenger of Allah said: “There are three whose supplication is not rejected: The fasting person when he breaks his fast, the just leader, and the supplication of the oppressed person; Allah raises it up above the clouds and opens the gates of heaven to it. And the Lord says: ‘By My might, I shall surely aid you, even if it should be after a while.’”
Türkçeye çevir (Google)
No: 3599
حدثنا أبو كريب، حدثنا عبد الله بن نمير، عن موسى بن عبيدة، عن محمد بن ثابت، عن أبي هريرة، رضى الله عنه قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ اللهم انفعني بما علمتني وعلمني ما ينفعني وزدني علما الحمد لله على كل حال وأعوذ بالله من حال أهل النار ‏"‏ ‏.‏ قال هذا حديث حسن غريب من هذا الوجه ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Abu Hurairah, may Allah be pleased with him, narrated that the Messenger of Allah said: “O Allah, benefit me with that which You have taught me, and teach me that which will benefit me, and increase me in knowledge. All praise is due to Allah in every condition, and I seek refuge in Allah from the condition of the people of the Fire (Allahummanfa’ni Bima Allamtani Wa Allimni Ma Yanfa’uni, Wa Zidni Ilma, Al-Hamdulillahi Ala Kulli Halin Wa A’udhu Billahi Min Hali Ahlin-Nar).”
Türkçeye çevir (Google)
No: 3600
حدثنا أبو كريب، حدثنا أبو معاوية، عن الأعمش، عن أبي صالح، عن أبي هريرة، أو عن أبي سعيد الخدري، قالا قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ إن لله ملائكة سياحين في الأرض فضلا عن كتاب الناس فإذا وجدوا أقواما يذكرون الله تنادوا هلموا إلى بغيتكم فيجيئون فيحفون بهم إلى سماء الدنيا فيقول الله على أى شيء تركتم عبادي يصنعون فيقولون تركناهم يحمدونك ويمجدونك ويذكرونك ‏.‏ قال فيقول فهل رأوني فيقولون لا ‏.‏ قال فيقول فكيف لو رأوني قال فيقولون لو رأوك لكانوا أشد تحميدا وأشد تمجيدا وأشد لك ذكرا ‏.‏ قال فيقول وأى شيء يطلبون قال فيقولون يطلبون الجنة ‏.‏ قال فيقول وهل رأوها قال فيقولون لا ‏.‏ قال فيقول فكيف لو رأوها قال فيقولون لو رأوها كانوا لها أشد طلبا وأشد عليها حرصا ‏.‏ قال فيقول من أى شيء يتعوذون قالوا يتعوذون من النار ‏.‏ قال فيقول وهل رأوها فيقولون لا ‏.‏ فيقول فكيف لو رأوها فيقولون لو رأوها كانوا منها أشد هربا وأشد منها خوفا وأشد منها تعوذا ‏.‏ قال فيقول فإني أشهدكم أني قد غفرت لهم ‏.‏ فيقولون إن فيهم فلانا الخطاء لم يردهم إنما جاءهم لحاجة ‏.‏ فيقول هم القوم لا يشقى لهم جليس ‏"‏ ‏.‏ قال أبو عيسى هذا حديث حسن صحيح وقد روي عن أبي هريرة من غير هذا الوجه ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Abu Hurairah or Abu Sa’eed Al-Khudri narrated that the Messenger of Allah said: “Indeed, Allah has angels who go about on the earth in addition to the Kuttab of people. So when they find groups of people remembering Allah, they call to one another: ‘Come to that which you have been seeking.’ They will come and cover them up to the lowest heaven. Allah will say: ‘What were My worshippers doing when you left them?’ They will say: ‘We left them as they were praising You, glorifying You, and remembering You.’” He said: “So He will say: ‘Have they seen Me?’ They say: ‘No.’” He said: “So He will say: ‘Had they seen You, they would have been more ardent in praise of You, more ardent in glorification of You, more ardent in remembrance of You.’” He said: “So He wills say: ‘And what do they seek?’” He said: “They will say: ‘They seek Paradise.’” He said: “So He will say: ‘So have they seen it?’” He said: “So He will say: ‘No.’” He said: “So He will say: ‘So how would it be had they seen it?’” He said: “They will say: ‘Had they seen it, they would be more arden in seeking it, and more eager for it.’” He said: “So He will say: ‘So from what thing do they seek refuge?’ They will say: ‘They seek refuge from the Fire.’” He said: “So He will say: ‘And have they seen it?’ So they will say: ‘No.’” He said: “So He will say: ‘So how would it be had they seen it?’ So they will say: ‘Had they seen it, they would be more arden in fear of it, and more arden in seeking refuge from it.’” He said: “So He will say: ‘So I do call You to witness that I have forgiven them.’ So they will say: ‘Indeed among them is so-and-so, a sinner, he did not intend them, he only came to them for some need.’ So He will say: ‘They are the people, that none who sits with them shall be miserable.’”
Türkçeye çevir (Google)
No: 3601
حدثنا أبو كريب، حدثنا أبو خالد الأحمر، عن هشام بن الغاز، عن مكحول، عن أبي هريرة، قال قال لي رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ أكثر من قول لا حول ولا قوة إلا بالله فإنها كنز من كنوز الجنة ‏"‏ ‏.‏ قال مكحول فمن قال لا حول ولا قوة إلا بالله ولا منجا من الله إلا إليه ‏.‏ كشف عنه سبعين بابا من الضر أدناهن الفقر ‏"‏ ‏.‏ قال أبو عيسى هذا حديث ليس إسناده بمتصل ‏.‏ مكحول لم يسمع من أبي هريرة ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Abu Hurairah said: “The Messenger of Allah said to me: ‘Be frequent in saying: “There is no might or power except by Allah, (La Hawla Wa La Quwwata Illa Billah).” For verily, it is a treasure from the treasures of Paradise.’”
Türkçeye çevir (Google)
No: 3602
حدثنا أبو كريب، حدثنا أبو معاوية، عن الأعمش، عن أبي صالح، عن أبي هريرة، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ لكل نبي دعوة مستجابة وإني اختبأت دعوتي شفاعة لأمتي وهي نائلة إن شاء الله من مات منهم لا يشرك بالله شيئا ‏"‏ ‏.‏ قال أبو عيسى هذا حديث حسن صحيح ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Abu Hurairah narrated that the Messenger of Allah said: “Every Prophet has a (special) supplication which is answered. Verily, I have reserved mine as intercession for my nation, and it shall reach, if Allah wills, those of them who die, not associating anything with Allah.”
Türkçeye çevir (Google)
No: 3603
حدثنا أبو كريب، حدثنا ابن نمير، وأبو معاوية عن الأعمش، عن أبي صالح، عن أبي هريرة، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ يقول الله عز وجل أنا عند ظن عبدي بي وأنا معه حين يذكرني فإن ذكرني في نفسه ذكرته في نفسي وإن ذكرني في ملإ ذكرته في ملإ خير منهم وإن اقترب إلى شبرا اقتربت منه ذراعا وإن اقترب إلى ذراعا اقتربت إليه باعا وإن أتاني يمشي أتيته هرولة ‏"‏ ‏.‏ قال أبو عيسى هذا حديث حسن صحيح ‏.‏ ويروى عن الأعمش في تفسير هذا الحديث من تقرب مني شبرا تقربت منه ذراعا يعني بالمغفرة والرحمة وهكذا فسر بعض أهل العلم هذا الحديث ‏.‏ قالوا إنما معناه يقول إذا تقرب إلى العبد بطاعتي وما أمرت أسرع إليه بمغفرتي ورحمتي ‏.‏ وروي عن سعيد بن جبير، أنه قال في هذه الآية ‏:‏ ‏(‏ فاذكروني أذكركم ‏)‏ قال اذكروني بطاعتي أذكركم بمغفرتي ‏.‏ حدثنا عبد بن حميد قال حدثنا الحسن بن موسى وعمرو بن هاشم الرملي عن ابن لهيعة عن عطاء بن يسار عن سعيد بن جبير بهذا ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Abu Hurairah [may Allah be pleased with him] narrated that the Messenger of Allah said: “Allah, the Most High said: ‘I am as My slave thinks of Me, and I am with him when he remembers Me. If he remembers Me to himself, I remember him to Myself, and if he remembers him in a gathering better than that. And if he seeks to draw nearer to Me by a hand span, I draw nearer to him by a forearm’s length, and if he comes to Me by a forearm’s length, I draw nearer to him by an arm’s length. And if he comes to Me walking, I come to him quickly. ‘“
Türkçeye çevir (Google)
No: 3604
حدثنا أبو كريب، حدثنا أبو معاوية، عن الأعمش، عن أبي صالح، عن أبي هريرة، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ استعيذوا بالله من عذاب جهنم استعيذوا بالله من عذاب القبر استعيذوا بالله من فتنة المسيح الدجال واستعيذوا بالله من فتنة المحيا والممات ‏"‏ ‏.‏ قال أبو عيسى هذا حديث حسن صحيح ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Abu Hurairah narrated that the Messenger of Allah said: “Seek refuge with Allah from the punishment of Hell, and seek refuge in Allah from the punishment of the grave. Seek refuge in Allah from the trial of Al-Masihid-Dajjal, and seek refuge in Allah from the trials of life and death.”
Türkçeye çevir (Google)
No: 3604b
حدثنا يحيى بن موسى، أخبرنا يزيد بن هارون، أخبرنا هشام بن حسان، عن سهيل بن أبي صالح، عن أبيه، عن أبي هريرة، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال ‏"‏ من قال حين يمسي ثلاث مرات أعوذ بكلمات الله التامات من شر ما خلق لم يضره حمة تلك الليلة ‏"‏ ‏.‏ قال سهيل فكان أهلنا تعلموها فكانوا يقولونها كل ليلة فلدغت جارية منهم فلم تجد لها وجعا ‏.‏ هذا حديث حسن ‏.‏ وروى مالك بن أنس هذا الحديث عن سهيل بن أبي صالح عن أبيه عن أبي هريرة عن النبي صلى الله عليه وسلم وروى عبيد الله بن عمر وغير واحد هذا الحديث عن سهيل ولم يذكروا فيه عن أبي هريرة ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Abu Hurairah narrated that the Prophet said: “Whoever says three times when he reaches the evening: ‘I seek refuge in Allah’s Perfect Words from the evil of what he created, (A’udhu Bikalimatillahit-Tammati Min Sharri Ma Khalaq)’ no poisonous sting shall harm him that night.”(One of the narrators) Suhail said: “So our family used to learn it and they used to say it every night. A girl among them was stung, and she did not feel any pain.”
Türkçeye çevir (Google)
No: 3604
حدثنا يحيى بن موسى، أخبرنا وكيع، أخبرنا أبو فضالة الفرج بن فضالة، عن أبي سعيد المقبري، أن أبا هريرة، قال دعاء حفظته من رسول الله صلى الله عليه وسلم لا أدعه ‏"‏ اللهم اجعلني أعظم شكرك وأكثر ذكرك وأتبع نصيحتك وأحفظ وصيتك ‏"‏ ‏.‏ هذا حديث غريب ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Abu Hurairah said: “There is a supplication that I memorized from the Messenger of Allah which I do not leave off: ‘O Allah, make me revere gratitude to You, make me increase in remembrance to You, make me follow Your advice, and (make me) guard over that which you have commanded (Allahummaj’alni U’azzimu Shuraka Wa Ukthiru Dhikraka Wa Attabi’u Nasihataka Wa Ahfazu Wasiyatak).’”This Hadith is Gharib
Türkçeye çevir (Google)
No: 3604d
حدثنا يحيى بن موسى، أخبرنا أبو معاوية، أخبرنا الليث، وهو ابن أبي سليم عن زياد، عن أبي هريرة، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ ما من رجل يدعو الله بدعاء إلا استجيب له فإما أن يعجل له في الدنيا وإما أن يدخر له في الآخرة وإما أن يكفر عنه من ذنوبه بقدر ما دعا ما لم يدع بإثم أو قطيعة رحم أو يستعجل ‏"‏ ‏.‏ قالوا يا رسول الله وكيف يستعجل قال ‏"‏ يقول دعوت ربي فما استجاب لي ‏"‏ ‏.‏ هذا حديث غريب من هذا الوجه ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Abu Hurairah narrated that the Messenger of Allah said: “There is not a man who calls upon Allah with a supplication, except that he is answered. Either it shall be granted to him in the world, or reserved for him in the Hereafter, or, his sins shall be expiated for it according to the extent that he supplicated - as long as he does not supplicate for some sin, or for the severing of the ties of kinship, and he does not become hasty.” They said: “O Messenger of Allah, and how would he be hasty?” He said: “He says: ‘I called upon my Lord, but He did not answer me.’”
Türkçeye çevir (Google)
No: 3604e
حدثنا يحيى، أخبرنا يعلى بن عبيد، قال أخبرنا يحيى بن عبيد الله، عن أبيه، عن أبي هريرة، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ ما من عبد يرفع يديه حتى يبدو إبطه يسأل الله مسألة إلا آتاها إياه ما لم يعجل ‏"‏ ‏.‏ قالوا يا رسول الله وكيف عجلته قال ‏"‏ يقول قد سألت وسألت ولم أعط شيئا ‏"‏ ‏.‏ وروى هذا الحديث الزهري عن أبي عبيد مولى ابن أزهر عن أبي هريرة عن النبي صلى الله عليه وسلم قال ‏"‏ يستجاب لأحدكم ما لم يعجل يقول دعوت فلم يستجب لي ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Abu Hurairah narrated the the Messenger of Allah said: “There is not a worshipper who raises his hands, such that his armpit becomes visible, asking Allah for something, except that He shall grant it to him - as long as he does not become hasty.” They said: “O Messenger of Allah, and how is haste made concerning it?” He said: “He says: ‘I did ask and ask, and I was not given a thing.’”
Türkçeye çevir (Google)
No: 3604f
حدثنا يحيى بن موسى، أخبرنا أبو داود، أخبرنا صدقة بن موسى، أخبرنا محمد بن واسع، عن سمير بن نهار العبدي، عن أبي هريرة، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ إن حسن الظن بالله من حسن عبادة الله ‏"‏ ‏.‏ هذا حديث غريب من هذا الوجه ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Abu Hurairah narrated that the Messenger of Allah said: “Indeed, having good thoughts concerning Allah is from the perfection of the worship of Allah.”
Türkçeye çevir (Google)