Kütüb-i Sitte
Câmi-i Tirmizi 4,214 Sahih-i Buhari 7,370 Sahih-i Müslim 7,596 Sünen-i Ebu Davud 5,260 Sünen-i İbn Mace 4,227 Sünen-i Nesai 5,774
Sünen-i İbn Mace · Bölüm 6

Chapters Regarding Funerals

كتاب الجنائز
Türkçe çevirisi henüz eklenmedi. İngilizce metin gösteriliyor.
207 Hadis · Sayfa 5/7
No: 1620
حدثنا هشام بن عمار، حدثنا حماد بن عبد الرحمن الكلبي، حدثنا إدريس الأودي، عن سعيد بن المسيب، قال حضرت ابن عمر في جنازة فلما وضعها في اللحد قال بسم الله وفي سبيل الله وعلى ملة رسول الله ‏.‏ فلما أخذ في تسوية اللبن على اللحد قال اللهم أجرها من الشيطان ومن عذاب القبر اللهم جاف الأرض عن جنبيها وصعد روحها ولقها منك رضوانا ‏.‏ قلت يا ابن عمر أشىء سمعته من رسول الله صلى الله عليه وسلم أم قلته برأيك قال إني إذا لقادر على القول بل شىء سمعته من رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It wasnarrated that Sa’eed bin Musayyab said: “I was present withIbn‘Umar at a funeral. When the body was placed in the niche-grave)hesaid, ‘Bismillah wa fi sabil-illah wa ‘ala millati rasul-illah’(Inthe Name of Allah, for the sake of Allah and according to thereligionof the Messenger of Allah). When he started to place bricksin theniche-grave he said: ‘Allahumma ajirha min ash-shaitani wamin‘adhabil-qabr. Allahumma Jafil-arda ‘an janbaiha, wa sa’idruhaha, walaqqiha minka ridwana (O Allah, protect him from Satan andfrom thetorment of the grave; O Allah, keep the earth away from histwo sidesand take his soul up and grant him pleasure fromYourself).’ I said:‘O Ibn ‘Umar, is this something that youheard from the Messenger ofAllah (ﷺ) or is it your own words?’He said: ‘I could have saidsomething like that, but this issomething that I heard from theMessenger of Allah (ﷺ).’”
Türkçeye çevir (Google)
No: 1621
حدثنا محمد بن عبد الله بن نمير، حدثنا حكام بن سلم الرازي، قال سمعت علي بن عبد الأعلى، يذكر عن أبيه، عن سعيد بن جبير، عن ابن عباس، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ اللحد لنا والشق لغيرنا ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It wasnarrated that Ibn ‘Abbas said: “The Messenger of Allah (ﷺ)said: ‘The niche-grave is for us and the ditch-grave is forothers.”
Türkçeye çevir (Google)
No: 1622
حدثنا إسماعيل بن موسى السدي، حدثنا شريك، عن أبي اليقظان، عن زاذان، عن جرير بن عبد الله البجلي، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ اللحد لنا والشق لغيرنا ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It wasnarrated that Jarir bin ‘Abdullah Al-Bajali said: “TheMessengerof Allah (ﷺ) said: ‘The niche-grave is for us and theditch-graveis for others.’”
Türkçeye çevir (Google)
No: 1623
حدثنا محمد بن المثنى، حدثنا أبو عامر، حدثنا عبد الله بن جعفر الزهري، عن إسماعيل بن محمد بن سعد، عن عامر بن سعد، عن سعد، أنه قال ألحدوا لي لحدا وانصبوا على اللبن نصبا كما فعل برسول الله صلى الله عليه وسلم ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It wasnarrated that Sa’d said: “Make a niche-grave for me, and blockitup with bricks as was done for the Messenger of Allah (ﷺ).”
Türkçeye çevir (Google)
No: 1624
حدثنا محمود بن غيلان، حدثنا هاشم بن القاسم، حدثنا مبارك بن فضالة، حدثني حميد الطويل، عن أنس بن مالك، قال لما توفي النبي صلى الله عليه وسلم كان بالمدينة رجل يلحد وآخر يضرح فقالوا نستخير ربنا ونبعث إليهما فأيهما سبق تركناه ‏.‏ فأرسل إليهما فسبق صاحب اللحد فلحدوا للنبي صلى الله عليه وسلم ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It wasnarrated that Anas bin Malik said: “When the Prophet (ﷺ)died,there was a man in Al-Madinah who used to make a niche in thegraveand another who used to dig graves without a niche. They said:‘Letus pray Istikharah to our Lord and call for them both, andwhicheverof them comes first, we will let him do it.’ So they wereboth sentfor, and the one who used to make the niche-grave camefirst, so theymade a niche-grave for the Prophet (ﷺ).”
Türkçeye çevir (Google)
No: 1625
حدثنا عمر بن شبة بن عبيدة بن زيد، حدثنا عبيد بن طفيل المقرئ، حدثنا عبد الرحمن بن أبي مليكة القرشي، حدثنا ابن أبي مليكة، عن عائشة، قالت لما مات رسول الله صلى الله عليه وسلم اختلفوا في اللحد والشق حتى تكلموا في ذلك وارتفعت أصواتهم ‏.‏ فقال عمر لا تصخبوا عند رسول الله صلى الله عليه وسلم حيا ولا ميتا أو كلمة نحوها ‏.‏ فأرسلوا إلى الشقاق واللاحد جميعا فجاء اللاحد فلحد لرسول الله صلى الله عليه وسلم ثم دفن صلى الله عليه وسلم ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It wasnarrated that ‘Aishah said: “When the Messenger of Allah (ﷺ)died, they differed as to whether his grave should have a niche or aditch in the ground, until they spoke and raised their voicesconcerning that. Then ‘Umar said: ‘Do not shout in the presenceof theMessenger of Allah (ﷺ), living or dead,’ or words to thateffect. Sothey sent for both the one who made a niche and the onewho dug graveswithout a niche, and the one who used to make a nichecame and dug agrave with a niche for the Messenger of Allah (ﷺ),then he (ﷺ) wasburied.”
Türkçeye çevir (Google)
No: 1626
حدثنا أبو بكر بن أبي شيبة، حدثنا زيد بن الحباب، حدثنا موسى بن عبيدة، حدثني سعيد بن أبي سعيد، عن الأدرع السلمي، قال جئت ليلة أحرس النبي صلى الله عليه وسلم فإذا رجل قراءته عالية فخرج النبي صلى الله عليه وسلم فقلت يا رسول الله هذا مراء ‏.‏ قال فمات بالمدينة ففرغوا من جهازه فحملوا نعشه فقال النبي صلى الله عليه وسلم ‏"‏ ارفقوا به رفق الله به إنه كان يحب الله ورسوله ‏"‏ ‏.‏ قال وحفر حفرته فقال ‏"‏ أوسعوا له وسع الله عليه ‏"‏ ‏.‏ فقال بعض أصحابه يا رسول الله لقد حزنت عليه ‏.‏ فقال ‏"‏ أجل إنه كان يحب الله ورسوله ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It wasnarrated that Adra’ As-Sulami said: “I came one night to guardthe Prophet (ﷺ), and there was a man reciting loudly. The Prophet(ﷺ) came out and I said: ‘O Messenger of Allah, this man isshowingoff.’ Then he died in Al-Madinah, and they finishedpreparing him,then they carried his dead body. The Prophet (ﷺ)said: ‘Be gentlewith him, may Allah be gentle with him, for heloved Allah and HisMessenger.’ Then his grave was dug and he (theProphet (ﷺ)) said:‘Make it spacious for him, and may Allah makeit spacious for him.’Some of his Companions said: ‘O Messengerof Allah, you are grievingfor him.’ He said: ‘Yes indeed, for heloved Allah and HisMessenger.’”
Türkçeye çevir (Google)
No: 1627
حدثنا أزهر بن مروان، حدثنا عبد الوارث بن سعيد، حدثنا أيوب، عن حميد بن هلال، عن أبي الدهماء، عن هشام بن عامر، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ احفروا وأوسعوا وأحسنوا ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It wasnarrated from Hisham bin ‘Amir that the Messenger of Allah(ﷺ)said: “Dig the grave deep, make it spacious and prepare itwell.”
Türkçeye çevir (Google)
No: 1628
حدثنا العباس بن جعفر، حدثنا محمد بن أيوب أبو هريرة الواسطي، حدثنا عبد العزيز بن محمد، عن كثير بن زيد، عن زينب بنت نبيط، عن أنس بن مالك، أن رسول الله صلى الله عليه وسلم أعلم قبر عثمان بن مظعون بصخرة ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It wasnarrated from Anas bin Malik that the Messenger of Allah (ﷺ)markedthe grave of ‘Uthman bin Maz’un with a rock.
Türkçeye çevir (Google)
No: 1629
حدثنا أزهر بن مروان، ومحمد بن زياد، قالا حدثنا عبد الوارث، عن أيوب، عن أبي الزبير، عن جابر، قال نهى رسول الله صلى الله عليه وسلم عن تقصيص القبور ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It wasnarrated that Jabir said: “The Messenger of Allah (ﷺ)forbadeplastering over graves.”
Türkçeye çevir (Google)
No: 1630
حدثنا عبد الله بن سعيد، حدثنا حفص بن غياث، عن ابن جريج، عن سليمان بن موسى، عن جابر، قال نهى رسول الله صلى الله عليه وسلم أن يكتب على القبر شىء ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It wasnarrated that Jabir said: “The Messenger of Allah (ﷺ)forbadewriting anything on graves.”
Türkçeye çevir (Google)
No: 1631
حدثنا محمد بن يحيى، حدثنا محمد بن عبد الله الرقاشي، حدثنا وهيب، حدثنا عبد الرحمن بن يزيد بن جابر، عن القاسم بن مخيمرة، عن أبي سعيد، أن النبي صلى الله عليه وسلم نهى أن يبنى على القبر ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It wasnarrated from Abu Sa’eed that the Prophet (ﷺ) forbadebuildingstructures over graves.
Türkçeye çevir (Google)
No: 1632
حدثنا العباس بن الوليد الدمشقي، حدثنا يحيى بن صالح، حدثنا سلمة بن كلثوم، حدثنا الأوزاعي، عن يحيى بن أبي كثير، عن أبي سلمة، عن أبي هريرة، أن رسول الله صلى الله عليه وسلم صلى على جنازة ثم أتى قبر الميت فحثى عليه من قبل رأسه ثلاثا ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It wasnarrated from Abu Hurairah that the Messenger of Allah (ﷺ)offeredthe funeral prayer, then he came to the grave of the deceasedandscattered three handfuls of earth from the side of (thedeceased’s)head.
Türkçeye çevir (Google)
No: 1633
حدثنا سويد بن سعيد، حدثنا عبد العزيز بن أبي حازم، عن سهيل، عن أبيه، عن أبي هريرة، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ لأن يجلس أحدكم على جمرة تحرقه خير له من أن يجلس على قبر ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It wasnarrated from Abu Hurairah said: The Messenger of Allah (ﷺ)said:“If one of you were to sit on a live coal that burns him, thatwould be better for him than if he were to sit on a grave.”
Türkçeye çevir (Google)
No: 1634
حدثنا محمد بن إسماعيل بن سمرة، حدثنا المحاربي، عن الليث بن سعد، عن يزيد بن أبي حبيب، عن أبي الخير، مرثد بن عبد الله اليزني عن عقبة بن عامر، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ لأن أمشي على جمرة أو سيف أو أخصف نعلي برجلي أحب إلى من أن أمشي على قبر مسلم وما أبالي أوسط القبور قضيت حاجتي أو وسط السوق ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It wasnarrated from ‘Uqbah bin ‘Amir that the Messenger of Allah(ﷺ)said: ‘If I were to walk on a live coal or a sword, or if I weretosew shows to my feet, that would be better for me than walking onthegrave of a Muslim. And I see no difference between relievingmyselfin the midst of graves or in the middle of the marketplace.”
Türkçeye çevir (Google)
No: 1635
حدثنا علي بن محمد، حدثنا وكيع، حدثنا الأسود بن شيبان، عن خالد بن سمير، عن بشير بن نهيك، عن بشير بن الخصاصية، قال بينما أنا أمشي، مع رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال ‏"‏ يا ابن الخصاصية ما تنقم على الله أصبحت تماشي رسول الله ‏"‏ ‏.‏ فقلت يا رسول الله ما أنقم على الله شيئا كل خير قد أتانيه الله ‏.‏ فمر على مقابر المسلمين فقال ‏"‏ أدرك هؤلاء خيرا كثيرا ‏"‏ ‏.‏ ثم مر على مقابر المشركين فقال ‏"‏ سبق هؤلاء خير كثير ‏"‏ ‏.‏ قال فالتفت فرأى رجلا يمشي بين المقابر في نعليه فقال ‏"‏ يا صاحب السبتيتين ألقهما ‏"‏ ‏.‏ حدثنا محمد بن بشار حدثنا عبد الرحمن بن مهدي قال كان عبد الله بن عثمان يقول حديث جيد ورجل ثقة ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It wasnarrated that basher bin Khasasiyyah said: “While I waswalkingwith the Messenger of Allah (ﷺ) he said: ‘O son ofKhasasiyyah,why are you angry with Allah when you are walking withthe Messengerof Allah?’ I said: ‘O Messenger of Allah! I am not angrywithAllah at all. Allah has bestowed all good on me.’ Then he passedbythe graves of the Muslims and said: ‘They have caught up with agreat deal of good.’ Then he passed by the graves of the idolatersandsaid: ‘They died before a great deal of good came to them.’Then heturned and saw a man walking between the graves in his showsand hesaid: ‘O you with the shows, take them off.’”
Türkçeye çevir (Google)
No: 1636
حدثنا أبو بكر بن أبي شيبة، حدثنا محمد بن عبيد، عن يزيد بن كيسان، عن أبي حازم، عن أبي هريرة، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ زوروا القبور فإنها تذكركم الآخرة ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It wasnarrated from Abu Hurairah that the Messenger of Allah (ﷺ)said: “Visit the graves, for they will remind you of the Hereafter.”
Türkçeye çevir (Google)
No: 1637
حدثنا إبراهيم بن سعيد الجوهري، حدثنا روح، حدثنا بسطام بن مسلم، قال سمعت أبا التياح، قال سمعت ابن أبي مليكة، عن عائشة، أن رسول الله صلى الله عليه وسلم رخص في زيارة القبور ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It wasnarrated from ‘Aishah that the Messenger of Allah (ﷺ) gavepermission for visiting the graves.
Türkçeye çevir (Google)
No: 1638
حدثنا يونس بن عبد الأعلى، حدثنا ابن وهب، أنبأنا ابن جريج، عن أيوب بن هانئ، عن مسروق بن الأجدع، عن ابن مسعود، أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال ‏"‏ كنت نهيتكم عن زيارة القبور فزوروا القبور فإنها تزهد في الدنيا وتذكر الآخرة ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It wasnarrated from Ibn Mas’ud that the Messenger of Allah (ﷺ)said, “Iused to forbid you to visit the graves, but now visit them,for theywill draw your attention away from this world and remind youof theHereafter.”
Türkçeye çevir (Google)
No: 1639
حدثنا أبو بكر بن أبي شيبة، حدثنا محمد بن عبيد، حدثنا يزيد بن كيسان، عن أبي حازم، عن أبي هريرة، قال زار النبي صلى الله عليه وسلم قبر أمه فبكى وأبكى من حوله فقال ‏"‏ استأذنت ربي في أن أستغفر لها فلم يأذن لي واستأذنت ربي في أن أزور قبرها فأذن لي فزوروا القبور فإنها تذكركم الموت ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It wasnarrated that Abu Hurairah said: “The Prophet (ﷺ) visitedthegrave of his mother and wept, causing the people around him toweep.Then he said: ‘I asked my Lord for permission to seekforgivenessfor her, but He did not give me permission. Then I askedmy Lord forpermission to visit her grave and He gave me permission.So visit thegraves, for they will remind you of death.’”
Türkçeye çevir (Google)
No: 1640
حدثنا محمد بن إسماعيل بن البختري الواسطي، حدثنا يزيد بن هارون، عن إبراهيم بن سعد، عن الزهري، عن سالم، عن أبيه، قال جاء أعرابي إلى النبي صلى الله عليه وسلم فقال يا رسول الله إن أبي كان يصل الرحم وكان وكان فأين هو قال ‏"‏ في النار ‏"‏ ‏.‏ قال فكأنه وجد من ذلك فقال يا رسول الله فأين أبوك فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ حيثما مررت بقبر كافر فبشره بالنار ‏"‏ ‏.‏ قال فأسلم الأعرابي بعد وقال لقد كلفني رسول الله صلى الله عليه وسلم تعبا ما مررت بقبر كافر إلا بشرته بالنار ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It wasnarrated from Salim that his father said: “A Bedouin came totheProphet (ﷺ) and said: ‘O Messenger of Allah, my father used touphold the ties of kinship, and so and so forth, where is he?’ Hesaid: ‘In the Fire.’ It was as if he found that difficult tobear.Then he said: ‘O Messenger of Allah. Where is your father?’TheMessenger of Allah (ﷺ) said: ‘Whenever you pass by the graveof anidolater, give him the tidings of Hell-fire.’ The Bedouinlater becameMuslim, and he said: ‘The Messenger of Allah (ﷺ)gave me a difficulttask. I never passed the grave of an idolater butI gave him thetidings of Hell-fire.’”
Türkçeye çevir (Google)
No: 1641
حدثنا أبو بكر بن أبي شيبة، وأبو بشر قالا حدثنا قبيصة، ح وحدثنا أبو كريب، حدثنا عبيد بن سعيد، ح وحدثنا محمد بن خلف العسقلاني، حدثنا الفريابي، وقبيصة، كلهم عن سفيان، عن عبد الله بن عثمان بن خثيم، عن عبد الرحمن بن بهمان، عن عبد الرحمن بن حسان بن ثابت، عن أبيه، قال لعن رسول الله صلى الله عليه وسلم زوارات القبور ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It wasnarrated from ‘Abdur-Rahman bin Hassan bin Thabit that hisfathersaid: “The Messenger of Allah (ﷺ) cursed women who visitgraves.”
Türkçeye çevir (Google)
No: 1642
حدثنا أزهر بن مروان، حدثنا عبد الوارث، حدثنا محمد بن جحادة، عن أبي صالح، عن ابن عباس، قال لعن رسول الله صلى الله عليه وسلم زوارات القبور ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It wasnarrated that Ibn ‘Abbas said: “The Messenger of Allah (ﷺ)cursed women who visit graves.”
Türkçeye çevir (Google)
No: 1643
حدثنا محمد بن خلف العسقلاني أبو نصر، حدثنا محمد بن طالب، حدثنا أبو عوانة، عن عمر بن أبي سلمة، عن أبيه، عن أبي هريرة، قال لعن رسول الله صلى الله عليه وسلم زوارات القبور ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It wasnarrated that Abu Hurairah said: “The Messenger of Allah (ﷺ)cursed women who visit graves.”
Türkçeye çevir (Google)
No: 1644
حدثنا أبو بكر بن أبي شيبة، حدثنا أبو أسامة، عن هشام، عن حفصة، عن أم عطية، قالت نهينا عن اتباع الجنائز، ولم يعزم علينا ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It wasnarrated that Umm ‘Atiyyah said: “We were prevented fromfollowing the funeral, but that was not made binding on us.”
Türkçeye çevir (Google)
No: 1645
حدثنا محمد بن المصفى الحمصي، حدثنا أحمد بن خالد، حدثنا إسرائيل، عن إسماعيل بن سلمان، عن دينار أبي عمر، عن ابن الحنفية، عن علي، قال خرج رسول الله صلى الله عليه وسلم فإذا نسوة جلوس فقال ‏"‏ ما يجلسكن ‏"‏ ‏.‏ قلن ننتظر الجنازة ‏.‏ قال ‏"‏ هل تغسلن ‏"‏ ‏.‏ قلن لا ‏.‏ قال ‏"‏ هل تحملن ‏"‏ ‏.‏ قلن لا ‏.‏ قال ‏"‏ هل تدلين فيمن يدلي ‏"‏ ‏.‏ قلن لا ‏.‏ قال ‏"‏ فارجعن مأزورات غير مأجورات ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It wasnarrated that ‘Ali said: “The Messenger of Allah (ﷺ) wentoutand saw some women sitting, and he said: ‘What are you sittingherefor?’ They said: ‘We are waiting for the funeral.’ He said:‘Areyou going to wash the deceased?’ They said: ‘No.’ Hesaid: ‘Are yougoing to lower him into the grave?’ They said:‘No.’ He said: ‘Then goback with a burden of sin and notrewarded.’”
Türkçeye çevir (Google)
No: 1646
حدثنا أبو بكر بن أبي شيبة، حدثنا وكيع، عن يزيد بن عبد الله، مولى الصهباء عن شهر بن حوشب، عن أم سلمة، عن النبي صلى الله عليه وسلم ‏{ولا يعصينك في معروف}‏ قال ‏"‏ النوح ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It wasnarrated from Umm Salamah from the Prophet (ﷺ) regarding: “Andthat they will not disobey you in Ma’ruf (all that is good inIslam);” he said: “(It is about) wailing.”
Türkçeye çevir (Google)
No: 1647
حدثنا هشام بن عمار، حدثنا إسماعيل بن عياش، حدثنا عبد الله بن دينار، حدثنا حريز، مولى معاوية قال خطب معاوية بحمص فذكر في خطبته أن رسول الله صلى الله عليه وسلم نهى عن النوح ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Jarir,the freed slave of Mu’awiyah, said: “Mu’awiyah delivered asermon in Hims, and in his sermon he mentioned that the Messenger ofAllah (ﷺ) forbade wailing.”
Türkçeye çevir (Google)
No: 1648
حدثنا العباس بن عبد العظيم العنبري، ومحمد بن يحيى، قالا حدثنا عبد الرزاق، أنبأنا معمر، عن يحيى بن أبي كثير، عن ابن معانق، عن أبي مالك الأشعري، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ النياحة من أمر الجاهلية وإن النائحة إذا ماتت ولم تتب قطع الله لها ثيابا من قطران ودرعا من لهب النار ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It wasnarrated from Abu Malik Ash’ari that the Messenger of Allah(ﷺ)said: ‘Wailing is one of the affairs of the Days of Ignorance,andif the woman who wails dies without having repented, Allah willcut agarment of pitch (tar) for her and a shirt of flaming fire.’”
Türkçeye çevir (Google)
No: 1649
حدثنا محمد بن يحيى، حدثنا محمد بن يوسف، حدثنا عمر بن راشد اليمامي، عن يحيى بن أبي كثير، عن عكرمة، عن ابن عباس، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ النياحة على الميت من أمر الجاهلية فإن النائحة إن لم تتب قبل أن تموت فإنها تبعث يوم القيامة عليها سرابيل من قطران ثم يعلى عليها بدروع من لهب النار ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It wasnarrated from Ibn ‘Abbas that the Messenger of Allah (ﷺ)said: “Wailing over the dead is one of the affairs of the Days ofIgnorance and if the woman who wails does not repent before she dies,she will be resurrected on the Day of Resurrection wearing a shirt ofpitch (tar), over which she will wear a shirt of flaming fire.”
Türkçeye çevir (Google)