Sünen-i İbn Mace · Bölüm 17
The Chapters on Pre-emption
كتاب الشفعة
Türkçe çevirisi henüz eklenmedi. İngilizce metin gösteriliyor.
11 Hadis
حدثنا هشام بن عمار، ومحمد بن الصباح، قالا حدثنا سفيان بن عيينة، عن أبي الزبير، عن جابر، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " من كانت له نخل أو أرض فلا يبيعها حتى يعرضها على شريكه " .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
It was narrated that Jabir said: “The Messenger of Allah (ﷺ) said: 'Whoever has a date-palm tree or land, should not sell it until he has offered it to his partner.' ”
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا أحمد بن سنان، والعلاء بن سالم، قالا حدثنا يزيد بن هارون، أنبأنا شريك، عن سماك، عن عكرمة، عن ابن عباس، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " من كانت له أرض فأراد بيعها فليعرضها على جاره " .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
It was narrated from Ibn Abbas that the Prophet (ﷺ) said: “Whoever has land and wants to sell it, let him offer it to his neighbor.”
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا عثمان بن أبي شيبة، حدثنا هشيم، أنبأنا عبد الملك، عن عطاء، عن جابر بن عبد الله، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " الجار أحق بشفعة جاره ينتظر بها إن كان غائبا إذا كان طريقهما واحدا " .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
It was narrated from Jabir that the Messenger of Allah (ﷺ) said: “The neighbor has more right to preemption of his neighbor, so let him wait for him even if he is absent, if they share a path.”
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا أبو بكر بن أبي شيبة، وعلي بن محمد، قالا حدثنا سفيان بن عيينة، عن إبراهيم بن ميسرة، عن عمرو بن الشريد، عن أبي رافع، أن النبي صلى الله عليه وسلم قال " الجار أحق بسقبه " .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
It was narrated from Abu Rafi' that the Prophet (ﷺ) said: “The neighbor has more right to property that is near.”
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا أبو بكر بن أبي شيبة، حدثنا أبو أسامة، عن حسين المعلم، عن عمرو بن شعيب، عن عمرو بن الشريد بن سويد، عن أبيه الشريد بن سويد، قال قلت يا رسول الله أرض ليس فيها لأحد قسم ولا شرك إلا الجوار . قال " الجار أحق بسقبه " .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
It was narrated that Sharid bin Suwaid said: “I said:'O Messenger of Allah, (what do you think of) land owned by only one person but this land has neighbors?' He said: 'The neighbor has more right to property that is near.' ”
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا محمد بن يحيى، وعبد الرحمن بن عمر، قالا حدثنا أبو عاصم، حدثنا مالك بن أنس، عن الزهري، عن سعيد بن المسيب، وأبي، سلمة بن عبد الرحمن عن أبي هريرة رضي الله عنه أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قضى بالشفعة فيما لم يقسم فإذا وقعت الحدود فلا شفعة .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
It was narrated from Abu Hurairah that: the Messenger of Allah (ﷺ) ruled concerning preemption of land that has not been divided; if the boundaries have been set then there is no preemption.
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا محمد بن حماد الطهراني، حدثنا أبو عاصم، عن مالك، عن الزهري، عن سعيد بن المسيب، وأبي، سلمة عن أبي هريرة، عن النبي صلى الله عليه وسلم نحوه . قال أبو عاصم سعيد بن المسيب مرسل وأبو سلمة عن أبي هريرة متصل .
Arapçadan Türkçeye çevir
حدثنا عبد الله بن الجراح، حدثنا سفيان بن عيينة، عن إبراهيم بن ميسرة، عن عمرو بن الشريد، عن أبي رافع، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " الشريك أحق بسقبه ما كان " .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
It was narrated from Abu Rafi' that the Messenger of Allah (ﷺ) said: “The partner has more right to what is near him, so long as he is still a partner.”
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا محمد بن يحيى، حدثنا عبد الرزاق، عن معمر، عن الزهري، عن أبي سلمة، عن جابر بن عبد الله، قال إنما جعل رسول الله صلى الله عليه وسلم الشفعة في كل ما لم يقسم فإذا وقعت الحدود وصرفت الطرق فلا شفعة " .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
It was narrated from Jabir bin Abdullah that: the Messenger of Allah (ﷺ) ruled that preemption takes effect in all cases where land has not been divided. But if the boundaries have been set and the roads laid out, then there is no preemption.”
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا محمد بن بشار، حدثنا محمد بن الحارث، عن محمد بن عبد الرحمن بن البيلماني، عن أبيه، عن ابن عمر، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " الشفعة كحل العقال " .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
It was narrated from Ibn 'Umar that the Messenger of Allah (ﷺ) said: “Preemption is like undoing the `Iqal.”
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا سويد بن سعيد، قال حدثنا محمد بن الحارث، عن محمد بن عبد الرحمن بن البيلماني، عن أبيه، عن ابن عمر، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " لا شفعة لشريك على شريك إذا سبقه بالشراء ولا لصغير ولا لغائب " .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
It was narrated from Ibn 'Umar that the Messenger of Allah (ﷺ) said: “There is no preemption for a partner when his co-partner has beaten him to it (in another deal before), not for a minor nor one who is absent.”
Türkçeye çevir (Google)