Sünen-i İbn Mace · Bölüm 25
Chapters on Hajj Rituals
كتاب المناسك
Türkçe çevirisi henüz eklenmedi. İngilizce metin gösteriliyor.
247 Hadis
· Sayfa 1/9
حدثنا هشام بن عمار، وأبو مصعب الزهري وسويد بن سعيد قالوا حدثنا مالك بن أنس، عن سمى، مولى أبي بكر بن عبد الرحمن عن أبي صالح السمان، عن أبي هريرة، أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " السفر قطعة من العذاب يمنع أحدكم نومه وطعامه وشرابه فإذا قضى أحدكم نهمته من سفره فليعجل الرجوع إلى أهله " .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
It wasnarrated from Abu Hurairah that the Messenger of Allah (ﷺ)said: “Traveling is a kind of torment, it keeps anyone of you from hissleep, food and drink. When anyone of you has fulfilled the purposefor which he travled, let him hasten to return to his family.”
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا يعقوب بن حميد بن كاسب، حدثنا عبد العزيز بن محمد، عن سهيل، عن أبيه، عن أبي هريرة، عن النبي صلى الله عليه وسلم بنحوه .
Arapçadan Türkçeye çevir
حدثنا علي بن محمد، وعمرو بن عبد الله، قالا حدثنا وكيع، حدثنا إسماعيل أبو إسرائيل، عن فضيل بن عمرو، عن سعيد بن جبير، عن ابن عباس، عن الفضل، - أو أحدهما عن الآخر، - قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " من أراد الحج فليتعجل فإنه قد يمرض المريض وتضل الضالة وتعرض الحاجة " .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
It wasnarrated from Ibn ‘Abbas that Fadl said – or vice verse: “TheMessenger of Allah (ﷺ) said: ‘Whoever intends to perform Hajj,lethim hasten to do so, for he may fall sick, lose his mount, or befacedwith some need.’”
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا محمد بن عبد الله بن نمير، وعلي بن محمد، قالا حدثنا منصور بن وردان، حدثنا علي بن عبد الأعلى، عن أبيه، عن أبي البختري، عن علي، قال لما نزلت {ولله على الناس حج البيت من استطاع إليه سبيلا}. قالوا يا رسول الله الحج في كل عام فسكت ثم قالوا أفي كل عام فقال " لا ولو قلت نعم لوجبت " . فنزلت {يا أيها الذين آمنوا لا تسألوا عن أشياء إن تبد لكم تسؤكم }.
Arapçadan Türkçeye çevir
English
It wasnarrated that ‘Ali said: “When the following was revealed:“AndHajj (pilgrimage to Makkah) to the House (Ka’bah) is a duty thatmankind owes to Allah, for whoever can bear the way.” [3:97] Theyasked: ‘O Messenger of Allah, is Hajj every year?’ He remainedsilent.They asked: ‘Is it every year?’ He said: ‘No. If I hadsaid yes, itwould have become obligatory.’ Then the following wasrevealed: “O youwho believe! Ask not about things which, if madeplain to you, maycause you trouble.’” [5:101]
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا محمد بن عبد الله بن نمير، حدثنا محمد بن أبي عبيدة، عن أبيه، عن الأعمش، عن أبي سفيان، عن أنس بن مالك، قال قالوا يا رسول الله الحج في كل عام قال " لو قلت نعم لوجبت ولو وجبت لم تقوموا بها ولو لم تقوموا بها عذبتم " .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
It wasnarrated that Anas bin Malik said: “They said: ‘O Messenger ofAllah, is Hajj (required) every year?’ He said: ‘If I were to sayyes,it would have become obligatory, and if it were to becomeobligatory,you would not (be able to) do it, and if you did not doit you wouldbe punished.’”
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا يعقوب بن إبراهيم الدورقي، حدثنا يزيد بن هارون، أنبأنا سفيان بن حسين، عن الزهري، عن أبي سنان، عن ابن عباس، أن الأقرع بن حابس، سأل النبي صلى الله عليه وسلم فقال يا رسول الله الحج في كل سنة أو مرة واحدة قال " بل مرة واحدة فمن استطاع فتطوع " .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
It wasnarrated from Ibn ‘Abbas that Aqra’ bin Habis asked theProphet(ﷺ): “O Messenger of Allah, is Hajj (required) every year,orjust once” He said: “Rather it is just once. And whoever canperform Hajj voluntarily, let him do so.”
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا أبو بكر بن أبي شيبة، حدثنا سفيان بن عيينة، عن عاصم بن عبيد الله، عن عبد الله بن عامر، عن عمر، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " تابعوا بين الحج والعمرة فإن المتابعة بينهما تنفي الفقر والذنوب كما ينفي الكير خبث الحديد " .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
It wasnarrated from ‘Umar that the Prophet (ﷺ) said: “Perform Hajjand ‘Umrah, one after the other, for performing them one after theother removes poverty and sin as the bellows removes impurity fromiron.”
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا أبو بكر بن أبي شيبة، حدثنا محمد بن بشر، حدثنا عبيد الله بن عمر، عن عاصم بن عبيد الله، عن عبد الله بن عامر بن ربيعة، عن أبيه، عن عمر بن الخطاب، عن النبي صلى الله عليه وسلم نحوه .
Arapçadan Türkçeye çevir
حدثنا أبو مصعب، حدثنا مالك بن أنس، عن سمى، - مولى أبي بكر بن عبد الرحمن - عن أبي صالح السمان، عن أبي هريرة، أن النبي صلى الله عليه وسلم قال " العمرة إلى العمرة كفارة ما بينهما والحج المبرور ليس له جزاء إلا الجنة " .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
It wasnarrated from Abu Hurairah that the Prophet (ﷺ) said: “Fromone‘Umrah to another is an expiation for the sins that came inbetweenthem, and Hajj Mabrur (an accepted Hajj) brings no less areward thanParadise.”
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا أبو بكر بن أبي شيبة، حدثنا وكيع، عن مسعر، وسفيان، عن منصور، عن أبي حازم، عن أبي هريرة، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " من حج هذا البيت فلم يرفث ولم يفسق رجع كما ولدته أمه " .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
It wasnarrated from Abu Hurairah that the Messenger of Allah (ﷺ)said: “Whoever performs Hajj to this House, and does not have sexualrelations nor commit any disobedience, will go back like the day hismother bore him.”
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا علي بن محمد، حدثنا وكيع، عن الربيع بن صبيح، عن يزيد بن أبان، عن أنس بن مالك، قال حج النبي صلى الله عليه وسلم على رحل رث وقطيفة تساوي أربعة دراهم أو لا تساوي ثم قال " اللهم حجة لا رياء فيها ولا سمعة " .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
It wasnarrated that Anas bin Malik said: “The Prophet (ﷺ)performedHajj on an old saddle, wearing a cloak that was worth fourDirham orless. Then he said: ‘O Allah, a Hajj in which there is noshowingoff nor reputation sought.’”
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا أبو بشر، بكر بن خلف حدثنا ابن أبي عدي، عن داود بن أبي هند، عن أبي العالية، عن ابن عباس، قال كنا مع رسول الله صلى الله عليه وسلم بين مكة والمدينة فمررنا بواد فقال " أى واد هذا " . قالوا وادي الأزرق . قال " كأني أنظر إلى موسى صلى الله عليه وسلم - فذكر من طول شعره شيئا لا يحفظه داود - واضعا إصبعيه في أذنيه له جؤار إلى الله بالتلبية مارا بهذا الوادي " . قال ثم سرنا حتى أتينا على ثنية فقال " أى ثنية هذه " . قالوا ثنية هرشى أو لفت . قال " كأني أنظر إلى يونس على ناقة حمراء عليه جبة صوف وخطام ناقته خلبة مارا بهذا الوادي ملبيا " .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
It wasnarrated that Ibn ‘Abbas said: “We were with the Messenger ofAllah (ﷺ) between Makkah and Al-Madinah, and we passed through avalley. He said: ‘What valley is this?’ They said: ‘AzraqValley.’ Hesaid: ‘It is as if I can see Musa (as) – and hementioned somethingabout the length of his hair, which Dawud (one ofthe narrators) didnot remember – ‘putting his fingers in hisears and raising his voiceto Allah reciting the Talbiyah, passingthrough this valley.’ Then wetraveled on until we came to a narrowpass, and he said: ‘What pass isthis?’ They said: ‘ThaniyyatHarsha’ or ‘Laft.’ He said: ‘It is as ifI can see Yunus, ona red she-camel, wearing a woollen cloak andholding the reins of hisshe-camel, woven from palm fibres, passingthrough this valley,reciting the Talbiyah.’”
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا إبراهيم بن المنذر الحزامي، حدثنا صالح بن عبد الله بن صالح، - مولى بني عامر - حدثني يعقوب بن يحيى بن عباد بن عبد الله بن الزبير، عن أبي صالح السمان، عن أبي هريرة، عن رسول الله صلى الله عليه وسلم أنه قال " الحجاج والعمار وفد الله إن دعوه أجابهم وإن استغفروه غفر لهم " .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
It wasnarrated from Abu Hurairah that the Messenger of Allah (ﷺ)said: “The pilgrims performing Hajj and ‘Umrah are a delegation toAllah. If they call upon Him, He will answer them; and if they askforHis forgiveness, He will forgive them.”
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا محمد بن طريف، حدثنا عمران بن عيينة، عن عطاء بن السائب، عن مجاهد، عن ابن عمر، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " الغازي في سبيل الله والحاج والمعتمر وفد الله دعاهم فأجابوه وسألوه فأعطاهم " .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
It wasnarrated from Ibn ‘Umar that the Prophet (ﷺ) said: “The onewhofights in the cause of Allah, and the pilgrim performing Hajj and‘Umrah are a delegation to Allah. He invited them, so theyrespondedto Him, and they ask Him and He gives to them.”
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا أبو بكر بن أبي شيبة، حدثنا وكيع، عن سفيان، عن عاصم بن عبيد الله، عن سالم، عن ابن عمر، عن عمر، أنه استأذن النبي صلى الله عليه وسلم في العمرة فأذن له وقال " يا أخى أشركنا في شىء من دعائك ولا تنسنا " .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
It wasnarrated from Ibn ‘Umar (from ‘Umar) that he asked the Prophet(ﷺ) for permission to perform ‘Umrah, and he gave him permissionandsaid to him: “O younger brother, give us a share of yoursupplication,and do not forget us.”
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا أبو بكر بن أبي شيبة، حدثنا يزيد بن هارون، عن عبد الملك بن أبي سليمان، عن أبي الزبير، عن صفوان بن عبد الله بن صفوان، قال وكانت تحته ابنة أبي الدرداء فأتاها فوجد أم الدرداء ولم يجد أبا الدرداء فقالت له تريد الحج العام قال نعم . قالت فادع الله لنا بخير فإن النبي صلى الله عليه وسلم كان يقول " دعوة المرء مستجابة لأخيه بظهر الغيب عند رأسه ملك يؤمن على دعائه كلما دعا له بخير قال آمين ولك بمثله " . قال ثم خرجت إلى السوق فلقيت أبا الدرداء فحدثني عن النبي صلى الله عليه وسلم بمثل ذلك .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
It wasnarrated from Safwan bin ‘Abdullah bin Safwan said that he wasmarried to a daughter of Abu Darda’. He came to her and found UmmDarda’ there, but he did not find Abu Darda’. She said to him: “Do youintend to perform Hajj this year?” He said: “Yes.”She said: “Pray toAllah for us to grant us goodness, for theProphet (ﷺ) used to say:‘The supplication of a man for hisbrother in his absence will beanswered. By his head there is anangel who says Amin to hissupplication, and every time he prays forhis brother, he says: “Amin,and the same for you.’” He said:“Then I went out to the marketplacewhere I met Abu Darda’, andhe told me something similar from theProphet (ﷺ).”
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا هشام بن عمار، حدثنا مروان بن معاوية، ح وحدثنا علي بن محمد، وعمرو بن عبد الله، قالا حدثنا وكيع، حدثنا إبراهيم بن يزيد المكي، عن محمد بن عباد بن جعفر المخزومي، عن ابن عمر، قال قام رجل إلى النبي صلى الله عليه وسلم فقال يا رسول الله ما يوجب الحج قال " الزاد والراحلة " . قال يا رسول الله فما الحاج قال " الشعث التفل " . وقام آخر فقال يا رسول الله وما الحج قال " العج والثج " . قال وكيع يعني بالعج العجيج بالتلبية والثج نحر البدن .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
It wasnarrated that Ibn ‘Umar said: “A man stood up and said to theProphet (ﷺ): ‘O Messenger of Allah! What makes Hajj obligatory?’Hesaid: ‘Provision and a mount.’ He said: ‘O Messenger ofAllah, what isthe (real) Hajj?’ He said: ‘The one withdishevelled hair and noperfume.’ Another (man) stood up and said:‘O Messenger of Allah, whatis the (real) Hajj?’ He said:‘Raising one’s voice and slaughteringthe sacrificial animal.’”
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا سويد بن سعيد، حدثنا هشام بن سليمان القرشي، عن ابن جريج، قال وأخبرنيه أيضا، عن ابن عطاء، عن عكرمة، عن ابن عباس، أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " الزاد والراحلة " . يعني قوله { من استطاع إليه سبيلا } .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
It wasnarrated from Ibn ‘Abbas that the Messenger of Allah (ﷺ)said: “Provision and a mount,” meaning, about Allah’s saying:“Whoevercan bear the way.” [3:97]
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا علي بن محمد، حدثنا وكيع، حدثنا الأعمش، عن أبي صالح، عن أبي سعيد، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " لا تسافر المرأة سفر ثلاثة أيام فصاعدا إلا مع أبيها أو أخيها أو ابنها أو زوجها أو ذي محرم " .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
It wasnarrated from Abu Sa’eed that the Messenger of Allah (ﷺ)said: “No woman should travel the distance of three days or more,unlessshe is with her father, brother, son, husband or a Mahram.”
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا أبو بكر بن أبي شيبة، حدثنا شبابة، عن ابن أبي ذئب، عن سعيد المقبري، عن أبي هريرة، أن النبي صلى الله عليه وسلم قال " لا يحل لامرأة تؤمن بالله واليوم الآخر أن تسافر مسيرة يوم واحد ليس لها ذو حرمة " .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
It wasnarrated from Abu Hurairah that the Prophet (ﷺ) said: “It isnotpermissible for a woman who believes in Allah and the Last Day totravel for more than one day’s distance without a Mahram.”
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا هشام بن عمار، حدثنا شعيب بن إسحاق، حدثنا ابن جريج، حدثني عمرو بن دينار، أنه سمع أبا معبد، مولى ابن عباس عن ابن عباس، قال جاء أعرابي إلى النبي صلى الله عليه وسلم قال إني اكتتبت في غزوة كذا وكذا وامرأتي حاجة . قال " فارجع معها " .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
It wasnarrated that Ibn ‘Abbas said: “A Bedouin came to the Prophet(ﷺ) and said: ‘I have enlisted for such and such a militarycampaignand my wife is going for Hajj.’ He said: ‘Go back withher.’”
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا أبو بكر بن أبي شيبة، حدثنا محمد بن فضيل، عن حبيب بن أبي عمرة، عن عائشة بنت طلحة، عن عائشة، قالت قلت يا رسول الله على النساء جهاد قال " نعم عليهن جهاد لا قتال فيه الحج والعمرة " .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
It wasnarrated that ‘Aishah said: “I said: ‘O Messenger of Allah, isJihad obligatory for women?’ He said: “Yes: Upon them is a Jihadinwhich there is no fighting: Al-Hajj and Al-‘Umrah.”
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا أبو بكر بن أبي شيبة، حدثنا وكيع، عن القاسم بن الفضل الحداني، عن أبي جعفر، عن أم سلمة، قالت قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " الحج جهاد كل ضعيف " .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
It wasnarrated from Umm Salamah that the Messenger of Allah (ﷺ)said: “Hajj is the Jihad of every weak person.”
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا محمد بن عبد الله بن نمير، حدثنا عبدة بن سليمان، عن سعيد، عن قتادة، عن عزرة، عن سعيد بن جبير، عن ابن عباس، أن رسول الله صلى الله عليه وسلم سمع رجلا يقول لبيك عن شبرمة . فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " من شبرمة " . قال قريب لي . قال " هل حججت قط " . قال لا . قال " فاجعل هذه عن نفسك ثم احجج عن شبرمة " .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
It wasnarrated from Ibn ‘Abbas that the Messenger of Allah (ﷺ)heard aman saying: “Labbaik ‘an Shubrumah (Here I am (O Allah) onbehalfof Shubrumah.” The Messenger of Allah (ﷺ) said: “Who isShubrumah?” He said: “A relative of mine.” He said: “Have youeverperformed Hajj?” He said: “No.” He said: “Then make thisfor yourself,then perform Hajj on behalf of Shubrumah.”
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا محمد بن عبد الأعلى الصنعاني، حدثنا عبد الرزاق، أنبأنا سفيان الثوري، عن سليمان الشيباني، عن يزيد بن الأصم، عن ابن عباس، قال جاء رجل إلى النبي صلى الله عليه وسلم فقال أحج عن أبي قال " نعم حج عن أبيك فإن لم تزده خيرا لم تزده شرا " .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
It wasnarrated that Ibn ‘Abbas said: “A man came to the Prophet(ﷺ)and said: ‘Shall I perform Hajj on behalf of my father?’ Hesaid:‘Yes, perform Hajj on behalf of your father, for if you cannotaddany good to his record (at least) you will not add anything bad.’”
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا هشام بن عمار، حدثنا الوليد بن مسلم، حدثنا عثمان بن عطاء، عن أبيه، عن أبي الغوث بن حصين، - رجل من الفرع - أنه استفتى النبي صلى الله عليه وسلم عن حجة كانت على أبيه مات ولم يحج قال النبي صلى الله عليه وسلم " حج عن أبيك " . وقال النبي صلى الله عليه وسلم " وكذلك الصيام في النذر يقضى عنه " .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
It wasnarrated from Abu Ghawth bin Husain – a man from Furu’ – thathe consulted the Prophet (ﷺ) about a Hajj that his father owed, buthe had died and had not gone for Hajj. The Prophet (ﷺ) said: “Perform Hajj on behalf of your father.” And the Prophet (ﷺ)said:“The same applies to fasting in fulfillment of a vow – itshould bemade up for.”
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا أبو بكر بن أبي شيبة، وعلي بن محمد، قالا حدثنا وكيع، عن شعبة، عن النعمان بن سالم، عن عمرو بن أوس، عن أبي رزين العقيلي، أنه أتى النبي صلى الله عليه وسلم فقال يا رسول الله إن أبي شيخ كبير لا يستطيع الحج ولا العمرة ولا الظعن . قال " حج عن أبيك واعتمر " .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
It wasnarrated from Abu Razin Al-‘Uqaili that he came to the Prophet(ﷺ) and said: “O Messenger of Allah, my father is an old man andhecannot perform Hajj or ‘Umrah, and he is not able to ride themount(due to old age).” He said: “Perform Hajj and ‘Umrah onbehalf of yourfather.”
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا أبو مروان، محمد بن عثمان العثماني حدثنا عبد العزيز الدراوردي، عن عبد الرحمن بن الحارث بن عياش بن أبي ربيعة المخزومي، عن حكيم بن حكيم بن عباد بن حنيف الأنصاري، عن نافع بن جبير، عن عبد الله بن عباس، أن امرأة، من خثعم جاءت النبي صلى الله عليه وسلم فقالت يا رسول الله إن أبي شيخ كبير قد أفند وأدركته فريضة الله على عباده في الحج ولا يستطيع أداءها فهل يجزئ عنه أن أؤديها عنه قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " نعم " .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
It wasnarrated from ‘Abdullah bin ‘Abbas that a woman from Khath’amcame to the Prophet (ﷺ) and said: “O Messenger of Allah, myfatheris an old man who has become weak, and now the command ofAllah hascome for His slaves to perform Hajj, but he cannot do it.Will itdischarge his duty if I perform it on his behalf?” TheMessenger ofAllah (ﷺ) said: “Yes.”
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا محمد بن عبد الله بن نمير، حدثنا أبو خالد الأحمر، حدثنا محمد بن كريب، عن أبيه، عن ابن عباس، قال أخبرني حصين بن عوف، قال قلت يا رسول الله إن أبي أدركه الحج ولا يستطيع أن يحج إلا معترضا . فصمت ساعة ثم قال " حج عن أبيك " .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
It wasnarrated that Ibn ‘Abbas said: Husain bin ‘Awf told me: Isaid:“O Messenger of Allah, the command for Hajj has come but myfathercannot perform Hajj unless he is tied to a saddle.” Some timepassed, then he said: “Perform Hajj on behalf of your father.”
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا عبد الرحمن بن إبراهيم الدمشقي، حدثنا الوليد بن مسلم، حدثنا الأوزاعي، عن الزهري، عن سليمان بن يسار، عن ابن عباس، عن أخيه الفضل، أنه كان ردف رسول الله صلى الله عليه وسلم غداة النحر فأتته امرأة من خثعم فقالت يا رسول الله إن فريضة الله في الحج على عباده أدركت أبي شيخا كبيرا لا يستطيع أن يركب أفأحج عنه قال " نعم فإنه لو كان على أبيك دين قضيتيه " .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
It wasnarrated from Ibn ‘Abbas that his brother Fadl was ridingbehindthe Messenger of Allah (ﷺ) in the morning of sacrifice (i.e.,the10th of Dhul-Hijjah), when a woman from Khath’am cameand said: “OMessenger of Allah, the command of Allah has come forHis slaves toperform Hajj, but my father is an old man and cannotride. May Iperform Hajj on his behalf?” He said: “Yes, becauseif your fatherowed a debt you would pay it off.”
Türkçeye çevir (Google)