Kütüb-i Sitte
Câmi-i Tirmizi 4,214 Sahih-i Buhari 7,370 Sahih-i Müslim 7,596 Sünen-i Ebu Davud 5,260 Sünen-i İbn Mace 4,227 Sünen-i Nesai 5,774
Sünen-i İbn Mace · Bölüm 1

The Book of Purification and its Sunnah

كتاب الطهارة وسننها
Türkçe çevirisi henüz eklenmedi. İngilizce metin gösteriliyor.
433 Hadis · Sayfa 1/15
No: 279
حدثنا أبو بكر بن أبي شيبة، حدثنا إسماعيل بن إبراهيم، عن أبي ريحانة، عن سفينة، قال كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يتوضأ بالمد ويغتسل بالصاع ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated that Safinah said: "The Messenger of Allah used to perform ablution with a Mudd (of water) and bath with a Sa'."
Türkçeye çevir (Google)
No: 280
حدثنا أبو بكر بن أبي شيبة، حدثنا يزيد بن هارون، عن همام، عن قتادة، عن صفية بنت شيبة، عن عائشة، قالت كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يتوضأ بالمد ويغتسل بالصاع ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated that 'Aishah said: "The Messenger of Allah used to perform ablution with a Mudd (of water) and bath with a Sa'."
Türkçeye çevir (Google)
No: 281
حدثنا هشام بن عمار، حدثنا الربيع بن بدر، حدثنا أبو الزبير، عن جابر، أن رسول الله صلى الله عليه وسلم كان يتوضأ بالمد ويغتسل بالصاع ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated from Jabir that: The Messenger of Allah used to perform ablution with a Mudd (of water) and bath with a Sa'.
Türkçeye çevir (Google)
No: 282
حدثنا محمد بن المؤمل بن الصباح، وعباد بن الوليد، قالا حدثنا بكر بن يحيى بن زبان، حدثنا حبان بن علي، عن يزيد بن أبي زياد، عن عبد الله بن محمد بن عقيل بن أبي طالب، عن أبيه، عن جده، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ يجزئ من الوضوء مد ومن الغسل صاع ‏"‏ ‏.‏ فقال رجل لا يجزئنا ‏.‏ فقال قد كان يجزئ من هو خير منك وأكثر شعرا ‏.‏ يعني النبي صلى الله عليه وسلم ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
'Abdullah bin Muhammed bin 'Aqil bin Abu Talib narrated from his father that his grandfather said: "The Messenger of Allah said: 'A Mudd is sufficient for the ablution and a Sa' is sufficient for the bath.' A man said: 'It is not sufficient for us.'" He (the narrator) said: "It was sufficient for one who is better than you and had more hair" meaning the Prophet.
Türkçeye çevir (Google)
No: 283
حدثنا محمد بن بشار، حدثنا يحيى بن سعيد، ومحمد بن جعفر، ح وحدثنا بكر بن خلف أبو بشر، ختن المقرئ حدثنا يزيد بن زريع، قالوا حدثنا شعبة، عن قتادة، عن أبي المليح بن أسامة، عن أبيه، أسامة بن عمير الهذلي قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ لا يقبل الله صلاة إلا بطهور ولا يقبل صدقة من غلول ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated that Usamah bin 'Umair Al-Hudhali said: "The Messenger of Allah said: 'Allah does not accept any prayer without purification and He does not accept any charity from Ghulul.'" (Sahih)Another chain with similar wording.
Türkçeye çevir (Google)
No: 284
حدثنا أبو بكر بن أبي شيبة، حدثنا عبيد بن سعيد، وشبابة بن سوار، عن شعبة، نحوه ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir
No: 285
حدثنا علي بن محمد، حدثنا وكيع، حدثنا إسرائيل، عن سماك، ح وحدثنا محمد بن يحيى، حدثنا وهب بن جرير، حدثنا شعبة، عن سماك بن حرب، عن مصعب بن سعد، عن ابن عمر، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ لا يقبل الله صلاة إلا بطهور ولا صدقة من غلول ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated that Ibn 'Umar said: "The Messenger of Allah said: 'Allah does not accept any prayer without purification, and He does not accept any charity from ghulul.'"
Türkçeye çevir (Google)
No: 286
حدثنا سهل بن أبي سهل، حدثنا أبو زهير، عن محمد بن إسحاق، عن يزيد بن أبي حبيب، عن سنان بن سعد، عن أنس بن مالك، قال سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول ‏"‏ لا يقبل الله صلاة بغير طهور ولا يقبل صدقة من غلول ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated that Anas bin Malik said: "I heard the Messenger of Allah say: 'Allah does not accept any prayer without purification, and He does not accept any charity from Ghulul.'"
Türkçeye çevir (Google)
No: 287
حدثنا محمد بن عقيل، حدثنا الخليل بن زكريا، حدثنا هشام بن حسان، عن الحسن، عن أبي بكرة، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ لا يقبل الله صلاة بغير طهور ولا صدقة من غلول ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated that Abu Bakrah said: "The Messenger of Allah said: 'Allah does not accept any Salat (prayer) without purification, and He does not accept any charity from Ghulul.'"
Türkçeye çevir (Google)
No: 288
حدثنا علي بن محمد، حدثنا وكيع، عن سفيان، عن عبد الله بن محمد بن عقيل، عن محمد ابن الحنفية، عن أبيه، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ مفتاح الصلاة الطهور وتحريمها التكبير وتحليلها التسليم ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated from Muhammed bin Al-Hanafiyyah that his father said: "The Messenger of Allah said: 'The key to prayer is purification, its opening is to say 'Allahu Akbar' and its closing is to say As-salamu 'alaikum.'"
Türkçeye çevir (Google)
No: 289
حدثنا سويد بن سعيد، حدثنا علي بن مسهر، عن أبي سفيان، طريف السعدي ح وحدثنا أبو كريب، محمد بن العلاء حدثنا أبو معاوية، عن أبي سفيان السعدي، عن أبي نضرة، عن أبي سعيد الخدري، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال ‏"‏ مفتاح الصلاة الطهور وتحريمها التكبير وتحليلها التسليم ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated from Abu Sa'eed Al-Khudri that: The Messenger of Allah said: "The key to prayer is purification, its opening is to say Allahu Akbar and its closing is to say As-salamu 'alaikum."
Türkçeye çevir (Google)
No: 290
حدثنا علي بن محمد، حدثنا وكيع، عن سفيان، عن منصور، عن سالم بن أبي الجعد، عن ثوبان، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ استقيموا ولن تحصوا واعلموا أن خير أعمالكم الصلاة ولا يحافظ على الوضوء إلا مؤمن ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated that Thawban said: "The Messenger of Allah said: 'Adhere to righteousness even though you will not be able to do all acts of virtue. Know that the best of your deeds is Salat (prayer) and that no one maintains his ablution except a believer.'"
Türkçeye çevir (Google)
No: 291
حدثنا إسحاق بن إبراهيم بن حبيب، حدثنا المعتمر بن سليمان، عن ليث، عن مجاهد، عن عبد الله بن عمرو، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ استقيموا ولن تحصوا واعلموا أن من أفضل أعمالكم الصلاة ولا يحافظ على الوضوء إلا مؤمن ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated that 'Abdullah bin 'Amr said: "The Messenger of Allah said: 'Adhere to righteousness even though you will not be able to do all acts of virtue. Know that among the best of your deeds is prayer and that no one maintains his ablution except a believer.'"
Türkçeye çevir (Google)
No: 292
حدثنا محمد بن يحيى، حدثنا ابن أبي مريم، حدثنا يحيى بن أيوب، حدثني إسحاق بن أسيد، عن أبي حفص الدمشقي، عن أبي أمامة، يرفع الحديث قال ‏"‏ استقيموا ونعما أن تستقيموا وخير أعمالكم الصلاة ولا يحافظ على الوضوء إلا مؤمن ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated that Abu Umamah said, in a marfu' Hadith: "Adhere to righteousness and it is a blessing if you are able to do so. Know that the best of your deeds is prayer and that no one maintains his ablution except a believer."
Türkçeye çevir (Google)
No: 293
حدثنا عبد الرحمن بن إبراهيم الدمشقي، حدثنا محمد بن شعيب بن شابور، أخبرني معاوية بن سلام، عن أخيه، أنه أخبره عن جده أبي سلام، عن عبد الرحمن بن غنم، عن أبي مالك الأشعري، أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال ‏"‏ إسباغ الوضوء شطر الإيمان والحمد لله تملأ الميزان والتسبيح والتكبير ملء السموات والأرض والصلاة نور والزكاة برهان والصبر ضياء والقرآن حجة لك أو عليك كل الناس يغدو فبائع نفسه فمعتقها أو موبقها ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated from Abu Malik Ash'ari that: The Messenger of Allah said: "Performing ablution properly is half of faith, saying Al-Hamdu Lillah fills the Scale (of good deeds), saying Subhan-Allah and Allahu Akbar fills the heavens and the earth, prayer is light, Zakat is proof, patience is brightness and the Qur'an is proof for you or against you. Every person goes out in the morning to sell his soul, so he either frees it or destroys it.'"
Türkçeye çevir (Google)
No: 294
حدثنا أبو بكر بن أبي شيبة، حدثنا أبو معاوية، عن الأعمش، عن أبي صالح، عن أبي هريرة، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ إن أحدكم إذا توضأ فأحسن الوضوء ثم أتى المسجد لا ينهزه إلا الصلاة لم يخط خطوة إلا رفعه الله عز وجل بها درجة وحط عنه بها خطيئة حتى يدخل المسجد ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated that Abu Hurairah said: "The Messenger of Allah said: 'When anyone of you performs ablution and does it well, then he comes to the mosque for no other purpose than prayer, he does not take one step but Allah will raise him one degree (in status) thereby, and remove one sin from him thereby, until he enters the mosque.'"
Türkçeye çevir (Google)
No: 295
حدثنا سويد بن سعيد، حدثني حفص بن ميسرة، حدثني زيد بن أسلم، عن عطاء بن يسار، عن عبد الله الصنابحي، عن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال ‏"‏ من توضأ فمضمض واستنشق خرجت خطاياه من فمه وأنفه فإذا غسل وجهه خرجت خطاياه من وجهه حتى تخرج من تحت أشفار عينيه فإذا غسل يديه خرجت خطاياه من يديه فإذا مسح رأسه خرجت خطاياه من رأسه حتى تخرج من أذنيه فإذا غسل رجليه خرجت خطاياه من رجليه حتى تخرج من تحت أظفار رجليه وكانت صلاته ومشيه إلى المسجد نافلة ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated from 'Abdullah As-Sunabihi that: The Messenger of Allah said: "Whoever performs ablution and rinses his mouth and nose, his sins will exit through his mouth and nose. When he washes his face, his sins will exit from his face, even from beneath his eyelids. When he washes his hands, his sins will exit from his hands. When he wipes his head, his sins will exit from his head, and even from his ears. When he washes his feet, his sins will exit from his feet, even from beneath his toenails. Then his prayer and walking towards the mosque will earn extra merit for him."
Türkçeye çevir (Google)
No: 296
حدثنا أبو بكر بن أبي شيبة، ومحمد بن بشار، قالا حدثنا غندر، محمد بن جعفر عن شعبة، عن يعلى بن عطاء، عن يزيد بن طلق، عن عبد الرحمن بن البيلماني، عن عمرو بن عبسة، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ إن العبد إذا توضأ فغسل يديه خرت خطاياه من يديه فإذا غسل وجهه خرت خطاياه من وجهه فإذا غسل ذراعيه ومسح برأسه خرت خطاياه من ذراعيه ورأسه فإذا غسل رجليه خرت خطاياه من رجليه ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated that 'Amr bin 'Abasah said: "The Messenger of Allah said: 'When a person performs ablution and washes his hands, his sins exit through his hands. When he washes his face, his sins exit through his face. When he washes his forearms and wipes his head, his sins exit though his forearms and head. When he washes his feet, his sins exit through his feet.'"
Türkçeye çevir (Google)
No: 297
حدثنا محمد بن يحيى النيسابوري، حدثنا أبو الوليد، هشام بن عبد الملك حدثنا حماد، عن عاصم، عن زر بن حبيش، أن عبد الله بن مسعود، قال قيل يا رسول الله كيف تعرف من لم تر من أمتك قال ‏"‏ غر محجلون بلق من آثار الطهور ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
'Abdullah bin Mas'ud said: "It was said: 'O Messenger of Allah, how will you recognize those whom you have not seen of your Ummah?' He said: 'From the blazes of their foreheads and feet, like horses with black and white traces (which make them distinct from others) which are the traces of ablution.'" (Hasan)Another chain with similar wording.
Türkçeye çevir (Google)
No: 298
قال أبو الحسن القطان حدثنا أبو حاتم، حدثنا أبو الوليد، فذكر مثله ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir
No: 299
حدثنا عبد الرحمن بن إبراهيم، حدثنا الوليد بن مسلم، حدثنا الأوزاعي، حدثنا يحيى بن أبي كثير، حدثني محمد بن إبراهيم، حدثني شقيق بن سلمة، حدثني حمران، مولى عثمان بن عفان قال رأيت عثمان بن عفان قاعدا في المقاعد فدعا بوضوء فتوضأ ثم قال رأيت رسول الله صلى الله عليه وسلم في مقعدي هذا توضأ مثل وضوئي هذا ثم قال ‏"‏ من توضأ مثل وضوئي هذا غفر له ما تقدم من ذنبه ‏"‏ ‏.‏ وقال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ ولا تغتروا ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Humran the freed slave of 'Uthman bin 'Affan said: "I saw 'Uthman bin 'Affan sitting in Maqa'id. He called for water and he performed ablution, the he said: 'I saw the Messenger of Allah sitting in this place where I am sitting, performing ablution as I have done. Then he said: "Whoever performs ablution as I have done, his previous sins will be forgiven." And the Messenger of Allah said: "And do not be conceited (due to this great virtue)." (Sahih)Another chain with similar wording.
Türkçeye çevir (Google)
No: 300
حدثنا هشام بن عمار، حدثنا عبد الحميد بن حبيب، حدثنا الأوزاعي، حدثني يحيى، حدثني محمد بن إبراهيم، حدثني عيسى بن طلحة، حدثني حمران، عن عثمان، عن النبي صلى الله عليه وسلم نحوه ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir
No: 301
حدثنا محمد بن عبد الله بن نمير، حدثنا أبو معاوية، وأبي، عن الأعمش، ح وحدثنا علي بن محمد، حدثنا وكيع، عن سفيان، عن منصور، وحصين، عن أبي وائل، عن حذيفة، قال كان رسول الله صلى الله عليه وسلم إذا قام من الليل يتهجد يشوص فاه بالسواك ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated that Hudhaifah said: "Whenever the Messenger of Allah got up for prayer at night to pray Tahajjud (night optional prayer), he would clean his mouth with the tooth stick."
Türkçeye çevir (Google)
No: 302
حدثنا أبو بكر بن أبي شيبة، حدثنا أبو أسامة، وعبد الله بن نمير، عن عبيد الله بن عمر، عن سعيد بن أبي سعيد المقبري، عن أبي هريرة، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ لولا أن أشق على أمتي لأمرتهم بالسواك عند كل صلاة ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated that Abu Hurairah said: "The Messenger of Allah said: 'Were it not that it would be too difficult for my Ummah (nation), I would have commanded them to use the tooth stick at every time of prayer.'"
Türkçeye çevir (Google)
No: 303
حدثنا سفيان بن وكيع، حدثنا عثام بن علي، عن الأعمش، عن حبيب بن أبي ثابت، عن سعيد بن جبير، عن ابن عباس، قال كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يصلي بالليل ركعتين ركعتين ثم ينصرف فيستاك ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated that Ibn 'Abbas said: "The Messenger of Allah used to pray in the night (Qiyamul-Lail) two Rak'ah by two, then when he finished he would use the tooth stick."
Türkçeye çevir (Google)
No: 304
حدثنا هشام بن عمار، حدثنا محمد بن شعيب، حدثنا عثمان بن أبي العاتكة، عن علي بن يزيد، عن القاسم، عن أبي أمامة، أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال ‏"‏ تسوكوا فإن السواك مطهرة للفم مرضاة للرب وما جاءني جبريل إلا أوصاني بالسواك حتى لقد خشيت أن يفرض على وعلى أمتي ولولا أني أخاف أن أشق على أمتي لفرضته لهم وإني لأستاك حتى لقد خشيت أن أحفي مقادم فمي ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated from Abu Umamah that: The Messenger of Allah said: "Use the tooth stick, for the tooth stick purifies the mouth and is pleasing to the Lord. Jibril never came to me but he advised me to use the tooth stick, until I feared that it would be made obligatory for me and my Ummah. Were it not that I fear that it would be too difficult for my Ummah, I would have enjoined it upon them. And I use the tooth stick until I fear that I may make the front of my mouth sore.' (i.e. my gums) (or cause my teeth to fall out due to brushing them so often)."
Türkçeye çevir (Google)
No: 305
حدثنا أبو بكر بن أبي شيبة، حدثنا شريك، عن المقدام بن شريح بن هانئ، عن أبيه، عن عائشة، قال قلت أخبريني بأى، شىء كان النبي صلى الله عليه وسلم يبدأ إذا دخل عليك قالت كان إذا دخل يبدأ بالسواك ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated from Miqdam bin Shuraih bin Hani' that his father said: "I said to 'Aishah: 'Tell me, what was the first thing that the Messenger of Allah did when he entered upon you?' She said: 'The first thing he would do would be to use the tooth stick.'"
Türkçeye çevir (Google)
No: 306
حدثنا محمد بن عبد العزيز، حدثنا مسلم بن إبراهيم، حدثنا بحر بن كنيز، عن عثمان بن ساج، عن سعيد بن جبير، عن علي بن أبي طالب، قال إن أفواهكم طرق للقرآن فطيبوها بالسواك ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated that 'Ali bin Abu Talib said: "Your mouths are the paths of the Qur'an, so perfume them with the tooth stick."
Türkçeye çevir (Google)
No: 307
حدثنا أبو بكر بن أبي شيبة، حدثنا سفيان بن عيينة، عن الزهري، عن سعيد بن المسيب، عن أبي هريرة، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ الفطرة خمس - أو خمس من الفطرة - الختان والاستحداد وتقليم الأظفار ونتف الإبط وقص الشارب ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated that Abu Hurairah said: "The Messenger of Allah said: 'The deeds connected to the Fitrah are five (or five things are connected to the Fitrah): circumcision, shaving the pubic hairs, clipping the nails, plucking the armpit hairs and trimming the mustache.'"
Türkçeye çevir (Google)
No: 308
حدثنا أبو بكر بن أبي شيبة، حدثنا وكيع، حدثنا زكريا بن أبي زائدة، عن مصعب بن شيبة، عن طلق بن حبيب، عن ابن الزبير، عن عائشة، قالت قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ عشر من الفطرة قص الشارب وإعفاء اللحية والسواك والاستنشاق بالماء وقص الأظفار وغسل البراجم ونتف الإبط وحلق العانة وانتقاص الماء ‏"‏ ‏.‏ يعني الاستنجاء ‏.‏ قال زكريا قال مصعب ونسيت العاشرة إلا أن تكون المضمضة ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated that 'Aishah said: "The Messenger of Allah said: 'Ten things are connected to the Fitrah: trimming the mustache, letting the beard grow, using the tooth stick, rinsing out the nostrils with water, clipping the nails, washing the joints, plucking the armpit hairs, shaving the pubic hairs, washing the private parts with water.'"(One of the narrators) Zakariyya said: "Mus'ab said: 'I have forgotten the tenth thing, but it may have been rinsing out the mouth.'"
Türkçeye çevir (Google)