Kütüb-i Sitte
Câmi-i Tirmizi 4,214 Sahih-i Buhari 7,370 Sahih-i Müslim 7,596 Sünen-i Ebu Davud 5,260 Sünen-i İbn Mace 4,227 Sünen-i Nesai 5,774
Sünen-i İbn Mace · Bölüm 6

Chapters Regarding Funerals

كتاب الجنائز
Türkçe çevirisi henüz eklenmedi. İngilizce metin gösteriliyor.
207 Hadis · Sayfa 3/7
No: 1560
حدثنا علي بن محمد، حدثنا أبو أسامة، قال الحسين بن ذكوان أخبرني عن عبد الله بن بريدة الأسلمي، عن سمرة بن جندب الفزاري، أن رسول الله صلى الله عليه وسلم صلى على امرأة ماتت في نفاسها فقام وسطها ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It wasnarrated from Samurah bin Jundab Al-Fazari that the MessengerofAllah (ﷺ) offered the funeral prayer for a woman who had died inNifas,* and he stood level with her middle (i.e. her waist).”
Türkçeye çevir (Google)
No: 1561
حدثنا نصر بن علي الجهضمي، حدثنا سعيد بن عامر، عن همام، عن أبي غالب، قال رأيت أنس بن مالك صلى على جنازة رجل فقام حيال رأسه فجيء بجنازة أخرى بامرأة فقالوا يا أبا حمزة صل عليها ‏.‏ فقام حيال وسط السرير فقال له العلاء بن زياد يا أبا حمزة هكذا رأيت رسول الله صلى الله عليه وسلم قام من الجنازة مقامك من الرجل وقام من المرأة مقامك من المرأة قال نعم ‏.‏ فأقبل علينا فقال احفظوا ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It wasnarrated that Abu Ghalib said: “I saw Anas bin Malik offeringthefuneral prayer for a man, and he stood level with his head. Thenanother funeral was brought, that of a woman, and they said: ‘O AbuHamzah! Offer the funeral prayer for her.’ So he stood level withthemiddle of the bed (the body was upon). ‘Ala’ bin Ziyad saidto him: ‘OAbu Hamzah! Is this how you saw the Messenger of Allah(ﷺ) standingin relation to the body of a man and a woman as youhave stood?’ Hesaid: ‘Yes.’ Then he turned to us and said:‘Remember this.’”
Türkçeye çevir (Google)
No: 1562
حدثنا أحمد بن منيع، حدثنا زيد بن الحباب، حدثنا إبراهيم بن عثمان، عن الحكم، عن مقسم، عن ابن عباس، أن النبي صلى الله عليه وسلم قرأ على الجنازة بفاتحة الكتاب ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It wasnarrated from Ibn ‘Abbas that the Prophet (ﷺ) recited theOpeningof the Book (Al-Fatihah) in the funeral prayer.
Türkçeye çevir (Google)
No: 1563
حدثنا عمرو بن أبي عاصم النبيل، وإبراهيم بن المستمر، قالا حدثنا أبو عاصم، حدثنا حماد بن جعفر العبدي، حدثني شهر بن حوشب، حدثتني أم شريك الأنصارية، قالت أمرنا رسول الله صلى الله عليه وسلم أن نقرأ على الجنازة بفاتحة الكتاب ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
UmmSharik Al-Ansari said: “The Messenger of Allah (ﷺ) commanded usto recite the Opening of the Book (Al-Fatihah) in the funeralprayer.”
Türkçeye çevir (Google)
No: 1564
حدثنا أبو عبيد، محمد بن عبيد بن ميمون المديني حدثنا محمد بن سلمة الحراني، عن محمد بن إسحاق، عن محمد بن إبراهيم بن الحارث التيمي، عن أبي سلمة بن عبد الرحمن، عن أبي هريرة، قال سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول ‏"‏ إذا صليتم على الميت فأخلصوا له الدعاء ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It wasnarrated that Abu Hurairah said: “I heard the Messenger ofAllah(ﷺ) say: ‘When you offer the prayer for the deceased,supplicatesincerely for him.’”
Türkçeye çevir (Google)
No: 1565
حدثنا سويد بن سعيد، حدثنا علي بن مسهر، عن محمد بن إسحاق، عن محمد بن إبراهيم، عن أبي سلمة، عن أبي هريرة، قال كان رسول الله صلى الله عليه وسلم إذا صلى على جنازة يقول ‏"‏ اللهم اغفر لحينا وميتنا وشاهدنا وغائبنا وصغيرنا وكبيرنا وذكرنا وأنثانا اللهم من أحييته منا فأحيه على الإسلام ومن توفيته منا فتوفه على الإيمان اللهم لا تحرمنا أجره ولا تضلنا بعده ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It wasnarrated that Abu Hurairah said: “When the Messenger of Allah(ﷺ)offered the funeral prayer he would say: ‘Allahummaghfirlihayyinawa mayyitina, wa shahidina wa gha’ibina, wa saghirina wakabirina,wa dhakarina wa unthana. Allahumma man ahyaitahu minnafaahyihi‘alal-Islam, wa man tawaffaytahu minna fa tawaffahu ‘alal-iman.Allahumma la tahrimna ajrahu wa la tudillana ba’dah. [O Allah,forgive our living and our dead, those who are present and those whoare absent, our young and our old, our males and our females. OAllah,whomever of us You cause to live, let him live in Islam, andwhomeverof us You cause to die, let him die in (a state of) faith. OAllah, donot deprive us of his reward, and do not let us go astrayafterhim].’”
Türkçeye çevir (Google)
No: 1566
حدثنا عبد الرحمن بن إبراهيم الدمشقي، حدثنا الوليد بن مسلم، حدثنا مروان بن جناح، حدثني يونس بن ميسرة بن حلبس، عن واثلة بن الأسقع، قال صلى رسول الله صلى الله عليه وسلم على رجل من المسلمين فأسمعه يقول ‏"‏ اللهم إن فلان بن فلان في ذمتك وحبل جوارك فقه من فتنة القبر وعذاب النار وأنت أهل الوفاء والحق فاغفر له وارحمه إنك أنت الغفور الرحيم ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It wasnarrated that Wathilah bin Asqa’ said: “The Messenger of Allah(ﷺ) offered the funeral prayer for a man among the Muslims and Iheard him say: ‘O Allah, so-and-so the son of so-and-so is in Yourcase and under Your protection. Protect him from the trial of thegrave and the torment of the Fire, for You are the One Who keeps thepromise and You are the Truth. Forgive him and have mercy on him, forYou are the Oft-Forgiving, Most Merciful.”
Türkçeye çevir (Google)
No: 1567
حدثنا يحيى بن حكيم، حدثنا أبو داود الطيالسي، حدثنا فرج بن الفضالة، حدثني عصمة بن راشد، عن حبيب بن عبيد، عن عوف بن مالك، قال شهدت رسول الله صلى الله عليه وسلم صلى على رجل من الأنصار فسمعته يقول ‏"‏ اللهم صل عليه واغفر له وارحمه وعافه واعف عنه واغسله بماء وثلج وبرد ونقه من الذنوب والخطايا كما ينقى الثوب الأبيض من الدنس وأبدله بداره دارا خيرا من داره وأهلا خيرا من أهله وقه فتنة القبر وعذاب النار ‏"‏ ‏.‏ قال عوف فلقد رأيتني في مقامي ذلك أتمنى أن أكون مكان ذلك الرجل ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It wasnarrated that ‘Awf bin Malik said: “I saw the Messenger ofAllah(ﷺ) offering the funeral prayer for a man among the Ansar, andIheard him say: ‘Allahumma salli ‘alayhi waghfirlahu warhamhu, wa‘afihi wa’fu ‘anhu, waghsilhu bi ma’in wa thaljin wa baradin,wanaqqihi min adh-dhunubi wal-khataya kama yunaqqath-thawbul-abyaduminad-danas, wa abdilhu bi darihi daran khayran min darihi, wa ahlankhayran min ahlili, wa qihi fitnatal-qabri wa ‘adhaban-nar. (OAllah,send blessing upon him, forgive him, have mercy on him, keephim safeand sound, and pardon him; wash him with water and snow andhail, andcleanse him of sins just as a white garment is cleansed ofdirt. Givehim in exchange for his house that is better than hishouse, and afamily that is better than his family. Protect him fromthe trial ofthe grave and the torment of the Fire).’”
Türkçeye çevir (Google)
No: 1568
حدثنا عبد الله بن سعيد، حدثنا حفص بن غياث، عن حجاج، عن أبي الزبير، عن جابر، قال ما أباح لنا رسول الله صلى الله عليه وسلم ولا أبو بكر ولا عمر في شىء ما أباحوا في الصلاة على الميت ‏.‏ يعني لم يوقت ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It wasnarrated that Jabir said: “The Messenger of Allah (ﷺ), AbuBakrand ‘Umar did not give us so much leeway in anything as they didwith regard to the prayer for the deceased,” meaning that there wasnothing affixed.
Türkçeye çevir (Google)
No: 1569
حدثنا يعقوب بن حميد بن كاسب، حدثنا المغيرة بن عبد الرحمن، حدثنا خالد بن إلياس، عن إسماعيل بن عمرو بن سعيد بن العاص، عن عثمان بن عبد الله بن الحكم بن الحارث، عن عثمان بن عفان، ‏.‏ أن النبي صلى الله عليه وسلم صلى على عثمان بن مظعون وكبر عليه أربعا ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It wasnarrated from ‘Uthman bin ‘Affan that the Prophet (ﷺ)offeredthe funeral prayer for ‘Uthman bin Maz’un, and he said fourTakbir over him.
Türkçeye çevir (Google)
No: 1570
حدثنا علي بن محمد، حدثنا عبد الرحمن المحاربي، حدثنا الهجري، قال صليت مع عبد الله بن أبي أوفى الأسلمي صاحب رسول الله صلى الله عليه وسلم على جنازة ابنة له فكبر عليها أربعا فمكث بعد الرابعة شيئا ‏.‏ قال فسمعت القوم يسبحون به من نواحي الصفوف فسلم ثم قال أكنتم ترون أني مكبر خمسا قالوا تخوفنا ذلك ‏.‏ قال لم أكن لأفعل ‏.‏ ولكن سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم كان يكبر أربعا ثم يمكث ساعة فيقول ما شاء الله أن يقول ثم يسلم ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Al-Hajari said: “I prayed with ‘Abdullah bin Abi Awfa Al-Aslami,theCompanion of the Messenger of Allah (ﷺ), offering the funeralprayerfor a daughter of his. He said Takbir over her four times, andhepaused for a while after the fourth. I heard the people sayingSubhan-Allah to him throughout the rows. Then he said the Salam andsaid:‘Did you think that I was going to say a fifth Takbir?’They said: ‘Wewere afraid of that.’ He said: ‘I was not goingto do that, but theMessenger of Allah (ﷺ) used to say four Takbir,then pause for awhile, and he would say whatever Allah willed heshould say, then hewould say the Salam.’”
Türkçeye çevir (Google)
No: 1571
حدثنا أبو هشام الرفاعي، ومحمد بن الصباح، وأبو بكر بن خلاد قالوا حدثنا يحيى بن اليمان، عن المنهال بن خليفة، عن حجاج، عن عطاء، عن ابن عباس، أن النبي صلى الله عليه وسلم كبر أربعا ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It wasnarrated from Ibn ‘Abbas that the Prophet (ﷺ) said Takbirfourtimes.
Türkçeye çevir (Google)
No: 1572
حدثنا محمد بن بشار، حدثنا محمد بن جعفر، حدثنا شعبة، ح وحدثنا يحيى بن حكيم، حدثنا ابن أبي عدي، وأبو داود عن شعبة، عن عمرو بن مرة، عن عبد الرحمن بن أبي ليلى، قال كان زيد بن أرقم يكبر على جنائزنا أربعا وأنه كبر على جنازة خمسا فسألته فقال كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يكبرها ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It wasnarrated that ‘Abdur-Rahman bin Abi Laila said: “Zaid binArqanused to say the Takbir four times in the funeral prayer, and hesaidthe Takbir five times for one funeral. I asked him (about that)andhe said: ‘The Messenger of Allah (ﷺ) used to do that.’”
Türkçeye çevir (Google)
No: 1573
حدثنا إبراهيم بن المنذر الحزامي، حدثنا إبراهيم بن علي الرافعي، عن كثير بن عبد الله، عن أبيه، عن جده، أن رسول الله صلى الله عليه وسلم كبر خمسا ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It wasnarrated from Kathir bin ‘Abdullah, from his father, from hisgrandfather, that the Messenger of Allah (ﷺ) said the Takbir fivetimes.
Türkçeye çevir (Google)
No: 1574
حدثنا محمد بن بشار، حدثنا روح بن عبادة، قال حدثنا سعيد بن عبيد الله بن جبير بن حية، حدثني عمي، زياد بن جبير حدثني أبي جبير بن حية، أنه سمع المغيرة بن شعبة، يقول سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول ‏"‏ الطفل يصلى عليه ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
AbuJubair bin Hayyah narrated that he heard Mughirah bin Shu’bahsay: “I heard the Messenger of Allah (ﷺ) say: ‘The (funeral) prayershould be offered for a child.’”
Türkçeye çevir (Google)
No: 1575
حدثنا هشام بن عمار، حدثنا الربيع بن بدر، حدثنا أبو الزبير، عن جابر بن عبد الله، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ إذا استهل الصبي صلي عليه وورث ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It wasnarrated from Jabir bin ‘Abdullah that the Messenger of Allah(ﷺ)said: “If a child utters a sound (after being born), the funeralprayer should be offered for him and (his relatives) may inherit fromhim.”
Türkçeye çevir (Google)
No: 1576
حدثنا هشام بن عمار، حدثنا البختري بن عبيد، عن أبيه، عن أبي هريرة، قال قال النبي صلى الله عليه وسلم ‏"‏ صلوا على أطفالكم فإنهم من أفراطكم ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It wasnarrated that Abu Hurairah said: “The Prophet (ﷺ) said:‘Offerthe (funeral) prayer for your children, for they have goneahead ofyou (i.e. to prepare your place in Paradise for you).”
Türkçeye çevir (Google)
No: 1577
حدثنا محمد بن عبد الله بن نمير، حدثنا محمد بن بشر، حدثنا إسماعيل بن أبي خالد، قال قلت لعبد الله بن أبي أوفى رأيت إبراهيم ابن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال مات وهو صغير ولو قضي أن يكون بعد محمد صلى الله عليه وسلم نبي لعاش ابنه ولكن لا نبي بعده ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Isma’ilbin Abu Khalid said: “I said to ‘Abdullah bin Abi Awfa: ‘Didyou see Ibrahim, the son of the Messenger of Allah (ﷺ)?’ He said:‘He died when he was small, and if it had been decreed that thereshould be any Prophet after Muhammad (ﷺ), his son would have lived.But there is no Prophet after him.’”
Türkçeye çevir (Google)
No: 1578
حدثنا عبد القدوس بن محمد، حدثنا داود بن شبيب الباهلي، حدثنا إبراهيم بن عثمان، حدثنا الحكم بن عتيبة، عن مقسم، عن ابن عباس، قال لما مات إبراهيم ابن رسول الله صلى الله عليه وسلم صلى عليه رسول الله صلى الله عليه وسلم وقال ‏"‏ إن له مرضعا في الجنة ولو عاش لكان صديقا نبيا ‏.‏ ولو عاش لعتقت أخواله القبط وما استرق قبطي ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It wasnarrated that Ibn ‘Abbas said: “Then Ibrahim the son of theMessenger of Allah (ﷺ) died, the Messenger of Allah (ﷺ) prayedandsaid: ‘He has a wet-nurse in Paradise, and if he had lived hewouldhave been a Siddiq and a Prophet. If he had lived his maternaluncles,the Egyptians, would have been set free and no Egyptian wouldeverhave been enslaved.’”
Türkçeye çevir (Google)
No: 1579
حدثنا عبد الله بن عمران، حدثنا أبو داود، حدثنا هشام بن أبي الوليد، عن أمه، عن فاطمة بنت الحسين، عن أبيها الحسين بن علي، قال لما توفي القاسم ابن رسول الله صلى الله عليه وسلم قالت خديجة يا رسول الله درت لبينة القاسم فلو كان الله أبقاه حتى يستكمل رضاعه ‏.‏ فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ إن تمام رضاعه في الجنة ‏"‏ ‏.‏ قالت لو أعلم ذلك يا رسول الله لهون على أمره ‏.‏ فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ إن شئت دعوت الله تعالى فأسمعك صوته ‏"‏ ‏.‏ قالت يا رسول الله بل أصدق الله ورسوله ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Husainbin ‘Ali said: “When Qasim the son of the Messenger of Allah(ﷺ) died, Khadijah said: ‘O Messenger of Allah, the milk ofQasim’smother is overflowing. Would that Allah had let him liveuntil he hadfinished breastfeeding.’ The Messenger of Allah (ﷺ)said: ‘He willcomplete his breastfeeding in Paradise.’ She said:‘If I know that, OMessenger of Allah, it makes it easier for me tobear.’ The Messengerof Allah (ﷺ) said: ‘If you wish, I willpray to Allah to let youhear his voice.’ She said: ‘O Messengerof Allah, rather I believeAllah and His Messenger.’”
Türkçeye çevir (Google)
No: 1580
حدثنا محمد بن عبد الله بن نمير، حدثنا أبو بكر بن عياش، عن يزيد بن أبي زياد، عن مقسم، عن ابن عباس، قال أتي بهم رسول الله صلى الله عليه وسلم يوم أحد فجعل يصلي على عشرة عشرة وحمزة هو كما هو يرفعون وهو كما هو موضوع ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It wasnarrated that Ibn ‘Abbas said: “They (the martyrs) werebroughtto the Messenger of Allah (ﷺ) on the Day of Uhud, and hestarted tooffer the funeral prayer for them, ten by ten. Hamzah laywhere helay, and they were taken away but he was left where he was.”
Türkçeye çevir (Google)
No: 1581
حدثنا محمد بن رمح، أنبأنا الليث بن سعد، عن ابن شهاب، عن عبد الرحمن بن كعب بن مالك، عن جابر بن عبد الله، أن رسول الله صلى الله عليه وسلم كان يجمع بين الرجلين والثلاثة من قتلى أحد في ثوب واحد ثم يقول ‏"‏ أيهم أكثر أخذا للقرآن ‏"‏ ‏.‏ فإذا أشير له إلى أحدهم قدمه في اللحد وقال ‏"‏ أنا شهيد على هؤلاء ‏"‏ ‏.‏ وأمر بدفنهم في دمائهم ولم يصل عليهم ولم يغسلوا ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It wasnarrated from Jabir bin ‘Abdullah that the Messenger of Allah(ﷺ)used to put two or three of the slain of Uhud in one shroud. Hewouldask: “Which of them had memorized more Qur’an?” And if one ofthem was pointed out to him, he would put him in the niche-gravefirst. And he said: “I am a witness over them.” He commanded thattheyshould be buried with their blood, and that the funeral prayershouldnot be offered for them and they should not be washed.
Türkçeye çevir (Google)
No: 1582
حدثنا محمد بن زياد، حدثنا علي بن عاصم، عن عطاء بن السائب، عن سعيد بن جبير، عن ابن عباس، أن رسول الله صلى الله عليه وسلم أمر بقتلى أحد أن ينزع عنهم الحديد والجلود وأن يدفنوا في ثيابهم بدمائهم ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It wasnarrated from Ibn ‘Abbas that the Messenger of Allah (ﷺ)commanded that the weapons and armor should be removed from the slainof Uhud, and they should be buried in their clothes stained withblood.
Türkçeye çevir (Google)
No: 1583
حدثنا هشام بن عمار، وسهل بن أبي سهل، قالا حدثنا سفيان بن عيينة، عن الأسود بن قيس، سمع نبيحا العنزي، يقول سمعت جابر بن عبد الله، يقول إن رسول الله صلى الله عليه وسلم أمر بقتلى أحد أن يردوا إلى مصارعهم وكانوا نقلوا إلى المدينة ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It wasnarrated from Aswad bin Qais that he heard Nubaih Al-‘Anazisay: “Iheard Jabir bin ‘Abdullah say: ‘The Messenger of Allah (ﷺ)commanded that the slain of the battle of Uhud should be returned tothe battlefield; they had been moved to Al-Madinah.’”
Türkçeye çevir (Google)
No: 1584
حدثنا علي بن محمد، حدثنا وكيع، عن ابن أبي ذئب، عن صالح، مولى التوأمة عن أبي هريرة، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ من صلى على جنازة في المسجد فليس له شىء ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It wasnarrated that Abu Hurairah said: “The Messenger of Allah (ﷺ)said: ‘Whoever offers the funeral prayer in the mosque will havenothing (i.e., no reward).’”
Türkçeye çevir (Google)
No: 1585
حدثنا أبو بكر بن أبي شيبة، حدثنا يونس بن محمد، حدثنا فليح بن سليمان، عن صالح بن عجلان، عن عباد بن عبد الله بن الزبير، عن عائشة، قالت والله ما صلى رسول الله صلى الله عليه وسلم على سهيل ابن بيضاء إلا في المسجد ‏.‏ قال ابن ماجه حديث عائشة أقوى ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It wasnarrated that ‘Aishah said: “By Allah! The Messenger of Allah(ﷺ) did not offer the funeral prayer for Suhail bin Baida’anywherebut in the mosque.”
Türkçeye çevir (Google)
No: 1586
حدثنا علي بن محمد، حدثنا وكيع، ح وحدثنا عمرو بن رافع، حدثنا عبد الله بن المبارك، جميعا عن موسى بن على بن رباح، قال سمعت أبي يقول، سمعت عقبة بن عامر الجهني، يقول ثلاث ساعات كان رسول الله صلى الله عليه وسلم ينهانا أن نصلي فيهن أو نقبر فيهن موتانا حين تطلع الشمس بازغة وحين يقوم قائم الظهيرة حتى تميل الشمس وحين تضيف للغروب حتى تغرب ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
‘Uqbahbin ‘Amir Al-Juhani said: “There are three times during thedaywhen the Messenger of Allah (ﷺ) forbade us to offer the funeralprayer or bury our dead: When the sun has fully risen (until it ishigher up in the sky); when it is overhead at noon, until it haspassed the meridian: and when it is starting to set until it hasset.”
Türkçeye çevir (Google)
No: 1587
حدثنا محمد بن الصباح، أنبأنا يحيى بن اليمان، عن منهال بن خليفة، عن عطاء، عن ابن عباس، أن رسول الله صلى الله عليه وسلم أدخل رجلا قبره ليلا وأسرج في قبره ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It wasnarrated from Ibn ‘Abbas that the Messenger of Allah (ﷺ)placed aman in his grave at night, and he lit a lamp in his grave.
Türkçeye çevir (Google)
No: 1588
حدثنا عمرو بن عبد الله الأودي، حدثنا وكيع، عن إبراهيم بن يزيد المكي، عن أبي الزبير، عن جابر بن عبد الله، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ لا تدفنوا موتاكم بالليل إلا أن تضطروا ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It wasnarrated from Jabir bin ‘Abdullah that the Messenger of Allah(ﷺ)said: “Do not bury your dead at night unless you are forced to.”
Türkçeye çevir (Google)
No: 1589
حدثنا العباس بن عثمان الدمشقي، حدثنا الوليد بن مسلم، عن ابن لهيعة، عن أبي الزبير، عن جابر بن عبد الله، أن النبي صلى الله عليه وسلم قال ‏"‏ صلوا على موتاكم بالليل والنهار ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It wasnarrated from Jabir bin ‘Abdullah that the Prophet (ﷺ) said: “Offer the funeral prayer for your dead by night or by day.”
Türkçeye çevir (Google)