Kütüb-i Sitte
Câmi-i Tirmizi 4,214 Sahih-i Buhari 7,370 Sahih-i Müslim 7,596 Sünen-i Ebu Davud 5,260 Sünen-i İbn Mace 4,227 Sünen-i Nesai 5,774
Sünen-i İbn Mace · Bölüm 6

Chapters Regarding Funerals

كتاب الجنائز
Türkçe çevirisi henüz eklenmedi. İngilizce metin gösteriliyor.
207 Hadis · Sayfa 2/7
No: 1530
حدثنا محمد بن عبد الملك بن أبي الشوارب، حدثنا عبد العزيز بن المختار، عن سهيل بن أبي صالح، عن أبيه، عن أبي هريرة، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ من غسل ميتا فليغتسل ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It wasnarrated from Abu Hurairah that the Messenger of Allah (ﷺ)said: “Whoever washes a dead person, let him take a bath.”
Türkçeye çevir (Google)
No: 1531
حدثنا محمد بن يحيى، حدثنا أحمد بن خالد الوهبي، حدثنا محمد بن إسحاق، عن يحيى بن عباد بن عبد الله بن الزبير، عن أبيه، عن عائشة، قالت لو كنت استقبلت من الأمر ما استدبرت ما غسل النبي صلى الله عليه وسلم غير نسائه ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It wasnarrated that ‘Aishah said: “If I had known then what I knownow,no one would have washed the Prophet (ﷺ) but his wives.”
Türkçeye çevir (Google)
No: 1532
حدثنا محمد بن يحيى، حدثنا أحمد بن حنبل، حدثنا محمد بن سلمة، عن محمد بن إسحاق، عن يعقوب بن عتبة، عن الزهري، عن عبيد الله بن عبد الله، عن عائشة، قالت رجع رسول الله صلى الله عليه وسلم من البقيع فوجدني وأنا أجد صداعا في رأسي وأنا أقول وارأساه فقال ‏"‏ بل أنا يا عائشة وارأساه ‏"‏ ‏.‏ ثم قال ‏"‏ ما ضرك لو مت قبلي فقمت عليك فغسلتك وكفنتك وصليت عليك ودفنتك ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It wasnarrated that ‘Aishah said: “The Messenger of Allah (ﷺ) cameback from Al-Baqi’ and I had a headache and was saying: ‘O myhead!’He said: ‘Rather, I should say, O my head, O ‘Aishah!’Thenhe said:‘It will not matter if you were to die before me, forI will take careof you, wash you, shroud you, offer the funeralprayer for you andbury you.’”
Türkçeye çevir (Google)
No: 1533
حدثنا سعيد بن يحيى بن الأزهر الواسطي، حدثنا أبو معاوية، حدثنا أبو بردة، عن علقمة بن مرثد، عن ابن بريدة، عن أبيه، قال لما أخذوا في غسل النبي صلى الله عليه وسلم ناداهم مناد من الداخل لا تنزعوا عن رسول الله صلى الله عليه وسلم قميصه ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It wasnarrated from Abu Buraidah that his father said: “When theystartedto wash the Prophet (ﷺ), a voice called out from inside (thehouse)saying: ‘Do not remove the shirt of the Messenger of Allah.’”
Türkçeye çevir (Google)
No: 1534
حدثنا يحيى بن خذام، حدثنا صفوان بن عيسى، أنبأنا معمر، عن الزهري، عن سعيد بن المسيب، عن علي بن أبي طالب، قال لما غسل النبي صلى الله عليه وسلم ذهب يلتمس منه ما يلتمس من الميت فلم يجده ‏.‏ فقال بأبي الطيب طبت حيا وطبت ميتا ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It wasnarrated that ‘Ali bin Abu Talib said that when he washed theMessenger of Allah (ﷺ) he looked for what which is usually lookedfor on the deceased (i.e., dirt), and he found none. He said: “Maymyfather be sacrificed for you, you are pure; you were pure in lifeandyou are pure in death.”
Türkçeye çevir (Google)
No: 1535
حدثنا عباد بن يعقوب، حدثنا الحسين بن زيد بن علي بن الحسين بن علي، عن إسماعيل بن عبد الله بن جعفر، عن أبيه، عن علي، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ إذا أنا مت فاغسلني بسبع قرب من بئري بئر غرس ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It wasnarrated from ‘Ali that the Messenger of Allah (ﷺ) said: “WhenI die, then wash me with seven buckets from me well, the well ofGhars.”
Türkçeye çevir (Google)
No: 1536
حدثنا أبو بكر بن أبي شيبة، حدثنا حفص بن غياث، عن هشام بن عروة، عن أبيه، عن عائشة، أن النبي صلى الله عليه وسلم كفن في ثلاثة أثواب بيض يمانية ليس فيها قميص ولا عمامة فقيل لعائشة إنهم كانوا يزعمون أنه قد كان كفن في حبرة ‏.‏ فقالت عائشة قد جاءوا ببرد حبرة فلم يكفنوه ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It wasnarrated from ‘Aishah that the Prophet (ﷺ) was shrouded inthreewhite Yemeni cloths, among which there was no shirt and noturban. Itwas said to ‘Aishah: “They used to claim that he wasshrouded inHibarah.” ‘Aishah said: “They brought a Hibarah Burd, buttheydid not shroud him in it.”
Türkçeye çevir (Google)
No: 1537
حدثنا محمد بن خلف العسقلاني، حدثنا عمرو بن أبي سلمة، قال هذا ما سمعت من أبي معيد، حفص بن غيلان عن سليمان بن موسى، عن نافع، عن عبد الله بن عمر، قال كفن رسول الله صلى الله عليه وسلم في ثلاث رياط بيض سحولية ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It wasnarrated that ‘Abdullah bin ‘Umar said: “The Messenger ofAllah(ﷺ) was shrouded in three thin white Suhuli cloths.”
Türkçeye çevir (Google)
No: 1538
حدثنا علي بن محمد، حدثنا عبد الله بن إدريس، عن يزيد بن أبي زياد، عن الحكم، عن مقسم، عن ابن عباس، قال كفن رسول الله صلى الله عليه وسلم في ثلاثة أثواب قميصه الذي قبض فيه وحلة نجرانية ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It wasnarrated that Ibn ‘Abbas said: “The Messenger of Allah (ﷺ)wasshrouded in three garments: The shirt in which he died, and aNajraniHullah.
Türkçeye çevir (Google)
No: 1539
حدثنا محمد بن الصباح، أنبأنا عبد الله بن رجاء المكي، عن عبد الله بن عثمان بن خثيم، عن سعيد بن جبير، عن ابن عباس، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ خير ثيابكم البياض فكفنوا فيها موتاكم والبسوها ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It wasnarrated from Ibn ‘Abbas that the Messenger of Allah (ﷺ)said: “The best of your garments are those which are white, so shroudyour dead in them, and wear them.”
Türkçeye çevir (Google)
No: 1540
حدثنا يونس بن عبد الأعلى، حدثنا ابن وهب، أنبأنا هشام بن سعد، عن حاتم بن أبي نصر، عن عبادة بن نسى، عن أبيه، عن عبادة بن الصامت، أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال ‏"‏ خير الكفن الحلة ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It wasnarrated from ‘Ubadah bin Samit that the Messenger of Allah(ﷺ)said: “The best of shrouds is the Hullah (two-piecer).”
Türkçeye çevir (Google)
No: 1541
حدثنا محمد بن بشار، حدثنا عمر بن يونس، حدثنا عكرمة بن عمار، عن هشام بن حسان، عن محمد بن سيرين، عن أبي قتادة، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ إذا ولي أحدكم أخاه فليحسن كفنه ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It wasnarrated from Abu Qatadah that the Messenger of Allah (ﷺ)said: “Ifanyone of you is charged with taking care of his brother(afterdeath), let him shroud him well.”
Türkçeye çevir (Google)
No: 1542
حدثنا محمد بن إسماعيل بن سمرة، حدثنا محمد بن الحسن، حدثنا أبو شيبة، عن أنس بن مالك، قال لما قبض إبراهيم ابن النبي صلى الله عليه وسلم قال لهم النبي صلى الله عليه وسلم ‏"‏ لا تدرجوه في أكفانه حتى أنظر إليه ‏"‏ ‏.‏ فأتاه فانكب عليه وبكى ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It wasnarrated that Anas bin Malik said: “When Ibrahim the son oftheProphet (ﷺ) died, the Prophet (ﷺ) said to them: ‘Do not wraphim in his shroud until I look at him.’ He came to him, bent overandwept.”
Türkçeye çevir (Google)
No: 1543
حدثنا عمرو بن رافع، حدثنا عبد الله بن المبارك، عن حبيب بن سليم، عن بلال بن يحيى، قال كان حذيفة إذا مات له الميت قال لا تؤذنوا به أحدا إني أخاف أن يكون نعيا إني سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم بأذنى هاتين ينهى عن النعى ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It wasnarrated that Bilal bin Yahya said: “If one of the members ofhisfamily died, Hudhaifah would say: ‘Do not inform anyone of it, forI am afraid that that would be a public death announcement. I heardthe Messenger of Allah (ﷺ) with these two ears of mine forbiddingmaking public death announcements.’”
Türkçeye çevir (Google)
No: 1544
حدثنا أبو بكر بن أبي شيبة، وهشام بن عمار، قالا حدثنا سفيان بن عيينة، عن الزهري، عن سعيد بن المسيب، عن أبي هريرة، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ أسرعوا بالجنازة فإن تكن صالحة فخير تقدمونها إليه وإن تكن غير ذلك فشر تضعونه عن رقابكم ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It wasnarrated from Abu Hurairah that the Messenger of Allah (ﷺ)said: ‘Hasten with the funeral (procession), for if the person wasrighteous then you are advancing him towards good, and if he wasotherwise then it is evil which you are taking off of your necks.”
Türkçeye çevir (Google)
No: 1545
حدثنا حميد بن مسعدة، حدثنا حماد بن زيد، عن منصور، عن عبيد بن نسطاس، عن أبي عبيدة، قال قال عبد الله بن مسعود من اتبع جنازة فليحمل بجوانب السرير كلها فإنه من السنة ثم إن شاء فليتطوع وإن شاء فليدع ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It wasnarrated that Abu ‘Ubaidah said: “ ‘Abdullah bin Mas’ud said:‘Whoever follows a funeral (procession), let him carry all (four)corners of it (in turn), for that is Sunnah. Then if he wishes lethimvoluntarily carry it, and if he wishes let him not do so.’”
Türkçeye çevir (Google)
No: 1546
حدثنا محمد بن عبيد بن عقيل، حدثنا بشر بن ثابت، حدثنا شعبة، عن ليث، عن أبي بردة، عن أبي موسى، عن النبي صلى الله عليه وسلم أنه رأى جنازة يسرعون بها قال ‏"‏ لتكن عليكم السكينة ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It wasnarrated from Abu Musa that the Prophet (ﷺ) saw a funeral(procession) with which the people were rushing. He said: “Youshouldmove with tranquility.”
Türkçeye çevir (Google)
No: 1547
حدثنا كثير بن عبيد الحمصي، حدثنا بقية بن الوليد، عن أبي بكر بن أبي مريم، عن راشد بن سعد، عن ثوبان، مولى رسول الله صلى الله عليه وسلم قال رأى رسول الله صلى الله عليه وسلم ناسا ركبانا على دوابهم في جنازة فقال ‏"‏ ألا تستحيون أن ملائكة الله يمشون على أقدامهم وأنتم ركبان ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It wasnarrated that Thawban, the freed slave of the Messenger ofAllah(ﷺ), said: “The Messenger of Allah (ﷺ) saw some peopleridingon their animals in a funeral (procession). He said: ‘Do younotfeel ashamed that the angels of Allah are walking on foot and youareriding?’”
Türkçeye çevir (Google)
No: 1548
حدثنا محمد بن بشار، حدثنا روح بن عبادة، حدثنا سعيد بن عبيد الله بن جبير بن حية، حدثني زياد بن جبير بن حية، سمع المغيرة بن شعبة، يقول سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول ‏"‏ الراكب خلف الجنازة والماشي منها حيث شاء ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Al-Mughirah bin Shu’bah said: “I heard the Messenger of Allah(ﷺ)say: ‘The rider should travel behind the funeral (procession)but theone who is walking may walk wherever he wants.”
Türkçeye çevir (Google)
No: 1549
حدثنا علي بن محمد، وهشام بن عمار، وسهل بن أبي سهل، قالوا حدثنا سفيان، عن الزهري، عن سالم، عن أبيه، قال رأيت النبي صلى الله عليه وسلم وأبا بكر وعمر يمشون أمام الجنازة ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It wasnarrated from Salim that his father said: “I saw the Prophet(ﷺ),Abu Bakr and ‘Umar walking ahead of the funeral (procession).”
Türkçeye çevir (Google)
No: 1550
حدثنا نصر بن علي الجهضمي، وهارون بن عبد الله الحمال، قالا حدثنا محمد بن بكر البرساني، أنبأنا يونس بن يزيد الأيلي، عن الزهري، عن أنس بن مالك، قال كان رسول الله صلى الله عليه وسلم وأبو بكر و عمر وعثمان يمشون أمام الجنازة ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It wasnarrated that Anas bin Malik said: “The Messenger of Allah(ﷺ),Abu Bakr, ‘Umar and ‘Uthman used to walk ahead of the funeral(procession).”
Türkçeye çevir (Google)
No: 1551
حدثنا أحمد بن عبدة، أنبأنا عبد الواحد بن زياد، عن يحيى بن عبد الله التيمي، عن أبي ماجدة الحنفي، عن عبد الله بن مسعود، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ الجنازة متبوعة وليست بتابعة ليس منها من تقدمها ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It wasnarrated from ‘Abdullah bin Mas’ud that the Messenger of Allah(ﷺ) said: ‘The funeral should be followed and should not follow.There should be no one with it who walks ahead of it.”
Türkçeye çevir (Google)
No: 1552
حدثنا أحمد بن عبدة، أخبرني عمرو بن النعمان، حدثنا علي بن الحزور، عن نفيع، عن عمران بن الحصين، وأبي، برزة قالا خرجنا مع رسول الله صلى الله عليه وسلم في جنازة فرأى قوما قد طرحوا أرديتهم يمشون في قمص فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ أبفعل الجاهلية تأخذون - أو بصنع الجاهلية تشبهون - لقد هممت أن أدعو عليكم دعوة ترجعون في غير صوركم ‏"‏ ‏.‏ قال فأخذوا أرديتهم ولم يعودوا لذلك ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It wasnarrated that ‘Imran bin Husain and Abu Barzah said: “We wentoutwith the Messenger of Allah (ﷺ) to attend a funeral, and he sawsome people who had cast aside their upper sheets and were walking intheir shirts only. The Messenger of Allah (ﷺ) said: ‘Are youadopting the practice of the days of ignorance?’ or; ‘Are youimitating the behaviour of the days of ignorance? I was about tosupplicate against you that you would return in a different form.’Sothey put their sheets back on and never did that again.”
Türkçeye çevir (Google)
No: 1553
حدثنا حرملة بن يحيى، حدثنا عبد الله بن وهب، أخبرني سعيد بن عبد الله الجهني، أن محمد بن عمر بن علي بن أبي طالب، حدثه عن أبيه، عن جده، علي بن أبي طالب أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال ‏"‏ لا تؤخروا الجنازة إذا حضرت ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It wasnarrated from ‘Ali bin Abu Talib that the Messenger of Allah(ﷺ)said: “Do not delay the funeral once it is ready.”
Türkçeye çevir (Google)
No: 1554
حدثنا محمد بن عبد الأعلى الصنعاني، أنبأنا معتمر بن سليمان، قال قرأت على الفضيل بن ميسرة عن أبي حريز، أن أبا بردة، حدثه قال أوصى أبو موسى الأشعري حين حضره الموت فقال لا تتبعوني بمجمر ‏.‏ قالوا له أو سمعت فيه شيئا قال نعم من رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It wasnarrated from Abu Hariz that Abu Burdah said: “Abu MusaAsh’arileft instructions, when he was dying, saying: ‘Do not followmewith a censer.’* They said to him: ‘Did you hear somethingconcerning that?’ He said: ‘Yes, from the Messenger of Allah(ﷺ).’”
Türkçeye çevir (Google)
No: 1555
حدثنا أبو بكر بن أبي شيبة، حدثنا عبيد الله، أنبأنا شيبان، عن الأعمش، عن أبي صالح، عن أبي هريرة، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال ‏"‏ من صلى عليه مائة من المسلمين غفر له ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It wasnarrated from Abu Hurairah that the Prophet (ﷺ) said: “Whoeverhas the funeral prayer offered for him by one hundredMuslims, hewill be forgiven.”
Türkçeye çevir (Google)
No: 1556
حدثنا إبراهيم بن المنذر الحزامي، حدثنا بكر بن سليم، حدثني حميد بن زياد الخراط، عن كريب، مولى عبد الله بن عباس قال هلك ابن لعبد الله بن عباس فقال لي يا كريب قم فانظر هل اجتمع لابني أحد فقلت نعم ‏.‏ فقال ويحك كم تراهم أربعين قلت لا بل هم أكثر ‏.‏ قال فاخرجوا بابني فأشهد لسمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول ‏"‏ ما من أربعين من مؤمن يشفعون لمؤمن إلا شفعهم الله ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It wasnarrated that Kuraib the freed slave of ‘Abdullah bin ‘Abbassaid: “A son of ‘Abdullah bin ‘Abbas died, and he said to me:‘OKuraib! Get up and see if anyone has assembled (to pray) for myson.’I said: ‘Yes.’ He said: ‘Woe to you, how many do yousee? Forty?’ Isaid: ‘No, rather there are more.’ He said:‘Take my son out, for Ibear witness that I hear the Messenger ofAllah (ﷺ) say: “No (groupof) forty believers intercede for abeliever, but Allah will accepttheir intercession.”
Türkçeye çevir (Google)
No: 1557
حدثنا أبو بكر بن أبي شيبة، وعلي بن محمد، قالا حدثنا عبد الله بن نمير، عن محمد بن إسحاق، عن يزيد بن أبي حبيب، عن مرثد بن عبد الله اليزني، عن مالك بن هبيرة الشامي، - وكانت له صحبة - قال كان إذا أتي بجنازة فتقال من تبعها جزأهم ثلاثة صفوف ثم صلى عليها وقال إن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال ‏"‏ ما صف صفوف ثلاثة من المسلمين على ميت إلا أوجب ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Malikbin Hubairah Ash-Shami, who was a Companion of the Prophet(ﷺ),said: “If a funeral procession was brought and the number ofpeoplewho followed it was considered to be small, they would beorganizedinto three rows, then the funeral prayer would be offered.”Hesaid: “The Messenger of Allah (ﷺ) said: ‘No three rows ofMuslimsoffer the funeral prayer for one who has died, but he will beguaranteed (Paradise).’”
Türkçeye çevir (Google)
No: 1558
حدثنا أحمد بن عبدة، حدثنا حماد بن زيد، عن ثابت، عن أنس بن مالك، قال مر على النبي صلى الله عليه وسلم بجنازة فأثني عليها خيرا فقال ‏"‏ وجبت ‏"‏ ‏.‏ ثم مر عليه بجنازة فأثني عليها شرا فقال ‏"‏ وجبت ‏"‏ ‏.‏ فقيل يا رسول الله قلت لهذه وجبت ولهذه وجبت فقال ‏"‏ شهادة القوم والمؤمنون شهود الله في الأرض ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It wasnarrated that Anas bin Malik said: “A funeral (procession)passedby the Prophet (ﷺ) and they praised (the deceased) and spokewellof him. He said: ‘(Paradise is) guaranteed for him.’ Then anotherfuneral passed by and they spoke badly of him, and he (the Prophet(ﷺ)) said: ‘(Hell is) guaranteed for him.’ It was said: ‘OMessengerof Allah, you said that (Paradise was) guaranteed for thisone andthat (Hell was) guaranteed for the other one.’ He said: ‘Itis thetestimony of the people, and the believers are the witnessesof Allahon earth.’”
Türkçeye çevir (Google)
No: 1559
حدثنا أبو بكر بن أبي شيبة، حدثنا علي بن مسهر، عن محمد بن عمرو، عن أبي سلمة، عن أبي هريرة، قال مر على النبي صلى الله عليه وسلم بجنازة - فأثني عليها خيرا في مناقب الخير فقال ‏"‏ وجبت ‏"‏ ‏.‏ ثم مروا عليه بأخرى فأثني عليها شرا في مناقب الشر فقال ‏"‏ وجبت إنكم شهداء الله في الأرض ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It wasnarrated that Abu Hurairah said: “A funeral passed by theProphet(ﷺ) and they praised (the deceased) and spoke well of himandmentioned his good characteristics. He said: ‘(Paradise is)guaranteed for him.’ Then another funeral passed by and they spokebadly of him and mentioned his bad characteristics, and he (theProphet (ﷺ)) said: ‘(Hell is) guaranteed for him. You are thewitnesses of Allah on earth.’”
Türkçeye çevir (Google)