Câmi-i Tirmizi · Bölüm 2
The Book on Salat (Prayer)
كتاب الصلاة
Türkçe çevirisi henüz eklenmedi. İngilizce metin gösteriliyor.
304 Hadis
· Sayfa 8/11
حدثنا هناد، حدثنا جرير، عن منصور، عن هلال بن يساف، عن زياد بن أبي الجعد، عن عمرو بن الحارث بن المصطلق، قال كان يقال أشد الناس عذابا يوم القيامة اثنان امرأة عصت زوجها وإمام قوم وهم له كارهون . قال هناد قال جرير قال منصور فسألنا عن أمر الإمام فقيل لنا إنما عنى بهذا أئمة ظلمة فأما من أقام السنة فإنما الإثم على من كرهه .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Amr bin Al-Harith Al-Mustaliq said: "It used to be said that the people with the worst punishment [on the Day of Judgment] are two: A woman who disobeyed her husband, and a people's Imam whom they dislike."
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا محمد بن إسماعيل، حدثنا علي بن الحسن، حدثنا الحسين بن واقد، حدثنا أبو غالب، قال سمعت أبا أمامة، يقول قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " ثلاثة لا تجاوز صلاتهم آذانهم العبد الآبق حتى يرجع وامرأة باتت وزوجها عليها ساخط وإمام قوم وهم له كارهون " . قال أبو عيسى هذا حديث حسن غريب من هذا الوجه . وأبو غالب اسمه حزور .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Abu Umamah narrated that : Allah's Messenger said: "There are three whose Salat would not rise up beyond their ears: The runaway slave until he returns, a woman who spends a night while her husband is angry with her, and a people's Imam whom they dislike."
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا قتيبة، حدثنا الليث، عن ابن شهاب، عن أنس بن مالك، أنه قال خر رسول الله صلى الله عليه وسلم عن فرس فجحش فصلى بنا قاعدا فصلينا معه قعودا ثم انصرف فقال " إنما الإمام أو إنما جعل الإمام ليؤتم به فإذا كبر فكبروا وإذا ركع فاركعوا وإذا رفع فارفعوا وإذا قال سمع الله لمن حمده فقولوا ربنا ولك الحمد وإذا سجد فاسجدوا وإذا صلى قاعدا فصلوا قعودا أجمعون " . قال وفي الباب عن عائشة وأبي هريرة وجابر وابن عمر ومعاوية . قال أبو عيسى وحديث أنس أن رسول الله صلى الله عليه وسلم خر عن فرس فجحش حديث حسن صحيح . وقد ذهب بعض أصحاب النبي صلى الله عليه وسلم إلى هذا الحديث منهم جابر بن عبد الله وأسيد بن حضير وأبو هريرة وغيرهم . وبهذا الحديث يقول أحمد وإسحاق . وقال بعض أهل العلم إذا صلى الإمام جالسا لم يصل من خلفه إلا قياما فإن صلوا قعودا لم تجزهم . وهو قول سفيان الثوري ومالك بن أنس وابن المبارك والشافعي .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Anas bin Malik narrated: "Allah's Messenger fell from a horse and got injured, so he led Salat sitting and we also offered Salat sitting. When he completed the Salat he said: "The Imam is appointed to be followed; when he says the Takbir then say the Takbir, when he bows, then bow, and when he raises his head, then raise your heads. When he says: "Sami' Allahu liman hamidah (Allah listens to those who praise him)" then say: "Rabbana wa lakal-hamd. (O our Lord! And all praise is Yours.)" and when he prostrates, then prostrate, and when he performs Salat sitting, then pray sitting altogether.'"
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا محمود بن غيلان، حدثنا شبابة بن سوار، عن شعبة، عن نعيم بن أبي هند، عن أبي وائل، عن مسروق، عن عائشة، قالت صلى رسول الله صلى الله عليه وسلم خلف أبي بكر في مرضه الذي مات فيه قاعدا . قال أبو عيسى حديث عائشة حديث حسن صحيح . وقد روي عن عائشة عن النبي صلى الله عليه وسلم أنه قال " إذا صلى الإمام جالسا فصلوا جلوسا " . وروي عنها أن النبي صلى الله عليه وسلم خرج في مرضه وأبو بكر يصلي بالناس فصلى إلى جنب أبي بكر والناس يأتمون بأبي بكر وأبو بكر يأتم بالنبي صلى الله عليه وسلم . وروي عنها أن النبي صلى الله عليه وسلم صلى خلف أبي بكر قاعدا . وروي عن أنس بن مالك أن النبي صلى الله عليه وسلم صلى خلف أبي بكر وهو قاعد .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Aishah narrated: "Allah's Messenger performed Salat behind Abu Bakr, during the illness from which he died, and he was sitting."
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا عبد الله بن أبي زياد، حدثنا شبابة بن سوار، حدثنا محمد بن طلحة، عن حميد، عن ثابت، عن أنس، قال صلى رسول الله صلى الله عليه وسلم في مرضه خلف أبي بكر قاعدا في ثوب متوشحا به . قال أبو عيسى هذا حديث حسن صحيح . قال وهكذا رواه يحيى بن أيوب عن حميد عن ثابت عن أنس . وقد رواه غير واحد عن حميد عن أنس ولم يذكروا فيه عن ثابت . ومن ذكر فيه عن ثابت فهو أصح .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Anas narrated: "Allah's Messenger performed Salat during his illness behind Abu Bakr while seated, wrapped in a garment."
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا أحمد بن منيع، حدثنا هشيم، أخبرنا ابن أبي ليلى، عن الشعبي، قال صلى بنا المغيرة بن شعبة فنهض في الركعتين فسبح به القوم وسبح بهم فلما صلى بقية صلاته سلم ثم سجد سجدتى السهو وهو جالس ثم حدثهم أن رسول الله صلى الله عليه وسلم فعل بهم مثل الذي فعل . قال وفي الباب عن عقبة بن عامر وسعد وعبد الله ابن بحينة . قال أبو عيسى حديث المغيرة بن شعبة قد روي من غير وجه عن المغيرة بن شعبة . قال أبو عيسى وقد تكلم بعض أهل العلم في ابن أبي ليلى من قبل حفظه . قال أحمد لا يحتج بحديث ابن أبي ليلى . وقال محمد بن إسماعيل ابن أبي ليلى هو صدوق ولا أروي عنه لأنه لا يدري صحيح حديثه من سقيمه وكل من كان مثل هذا فلا أروي عنه شيئا . وقد روي هذا الحديث من غير وجه عن المغيرة بن شعبة رواه سفيان عن جابر عن المغيرة بن شبيل عن قيس بن أبي حازم عن المغيرة بن شعبة . وجابر الجعفي قد ضعفه بعض أهل العلم تركه يحيى بن سعيد وعبد الرحمن بن مهدي وغيرهما . والعمل على هذا عند أهل العلم أن الرجل إذا قام في الركعتين مضى في صلاته وسجد سجدتين منهم من رأى قبل التسليم ومنهم من رأى بعد التسليم . ومن رأى قبل التسليم فحديثه أصح لما روى الزهري ويحيى بن سعيد الأنصاري عن عبد الرحمن الأعرج عن عبد الله ابن بحينة .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Ash-Sha'bi narrated: "Al-Mughirah bin Shu'bah led us in Salat, and he continued after the two Rak'ah, so the people said: 'Subhan Allah' and he said: 'Subhan Allah' to them. When he finished his Salat he said the Taslim then performed two prostrations of As-Sahw while he was sitting. Then he narrated to them that Allah's Messenger did the same with them as he had done."
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا عبد الله بن عبد الرحمن، أخبرنا يزيد بن هارون، عن المسعودي، عن زياد بن علاقة، قال صلى بنا المغيرة بن شعبة فلما صلى ركعتين قام ولم يجلس فسبح به من خلفه فأشار إليهم أن قوموا فلما فرغ من صلاته سلم وسجد سجدتى السهو وسلم وقال هكذا صنع رسول الله صلى الله عليه وسلم . قال أبو عيسى هذا حديث حسن صحيح . وقد روي هذا الحديث من غير وجه عن المغيرة بن شعبة عن النبي صلى الله عليه وسلم .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Ziyad bin Haqah narrated: "Al-Mughirah bin Shu'bah les us in Salat. When he prayed two Rak'ah he stood without sitting. Those who were behind him said 'Subhan Allah' and he indicated to them that they should stand. He said the Taslim when he had finished his Salat and he performed two prostrations of As-Sahw, and said the Taslim. He said that Allah's Messenger did this."
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا محمود بن غيلان، حدثنا أبو داود، - هو الطيالسي حدثنا شعبة، أخبرنا سعد بن إبراهيم، قال سمعت أبا عبيدة بن عبد الله بن مسعود، يحدث عن أبيه، قال كان رسول الله صلى الله عليه وسلم إذا جلس في الركعتين الأوليين كأنه على الرضف . قال شعبة ثم حرك سعد شفتيه بشيء فأقول حتى يقوم فيقول حتى يقوم . قال أبو عيسى هذا حديث حسن إلا أن أبا عبيدة لم يسمع من أبيه . والعمل على هذا عند أهل العلم يختارون أن لا يطيل الرجل القعود في الركعتين الأوليين ولا يزيد على التشهد شيئا . وقالوا إن زاد على التشهد فعليه سجدتا السهو . هكذا روي عن الشعبي وغيره .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Ubaidullah bin Abdullah bin Mas'ud narrated from his father (Abdullah bin Mas'ud) that he said: "When Allah's Messenger sat for the first two Rak'ah it was as if he was on hot stones." Shu'bah (one of the narrators) said: "Then Sa'd's lips moved (saying) something. So I said: 'Until he stood?' He said: 'Until he stood.'"
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا قتيبة، حدثنا الليث بن سعد، عن بكير بن عبد الله بن الأشج، عن نابل، صاحب العباء عن ابن عمر، عن صهيب، قال مررت برسول الله صلى الله عليه وسلم وهو يصلي فسلمت عليه فرد إلى إشارة . وقال لا أعلم إلا أنه قال إشارة بإصبعه . قال وفي الباب عن بلال وأبي هريرة وأنس وعائشة .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Suhaib narrated: "I passed by Allah's Messenger (S) while he was performing Salat, so I said greeted him with Salam, and he returned it by making signals." He said: "I do not know except that he said: 'He indicated with his finger.'"
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا محمود بن غيلان، حدثنا وكيع، حدثنا هشام بن سعد، عن نافع، عن ابن عمر، قال قلت لبلال كيف كان النبي صلى الله عليه وسلم يرد عليهم حين كانوا يسلمون عليه وهو في الصلاة قال كان يشير بيده . قال أبو عيسى هذا حديث حسن صحيح . وحديث صهيب حسن لا نعرفه إلا من حديث الليث عن بكير . وقد روي عن زيد بن أسلم عن ابن عمر قال قلت لبلال كيف كان النبي صلى الله عليه وسلم يصنع حيث كانوا يسلمون عليه في مسجد بني عمرو بن عوف قال كان يرد إشارة . وكلا الحديثين عندي صحيح لأن قصة حديث صهيب غير قصة حديث بلال . وإن كان ابن عمر روى عنهما فاحتمل أن يكون سمع منهما جميعا .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Ibn Umar narrated: "I said to Bilal: 'How did the Prophet (S) reply to them when they gave him Salams and he was performing Salat?' He said: 'He would motion with his hand.'"
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا هناد، حدثنا أبو معاوية، عن الأعمش، عن أبي صالح، عن أبي هريرة، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " التسبيح للرجال والتصفيق للنساء " . قال وفي الباب عن علي وسهل بن سعد وجابر وأبي سعيد وابن عمر . وقال علي كنت إذا استأذنت على النبي صلى الله عليه وسلم وهو يصلي سبح . قال أبو عيسى حديث أبي هريرة حديث حسن صحيح . والعمل عليه عند أهل العلم وبه يقول أحمد وإسحاق .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Abu Hurairah narrated that: Allah's Messenger said: "The Tasbih is for the men and clapping is for the women."
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا علي بن حجر، أخبرنا إسماعيل بن جعفر، عن العلاء بن عبد الرحمن، عن أبيه، عن أبي هريرة، أن النبي صلى الله عليه وسلم قال " التثاؤب في الصلاة من الشيطان فإذا تثاءب أحدكم فليكظم ما استطاع " . قال وفي الباب عن أبي سعيد الخدري وجد عدي بن ثابت . قال أبو عيسى حديث أبي هريرة حديث حسن صحيح . وقد كره قوم من أهل العلم التثاؤب في الصلاة . قال إبراهيم إني لأرد التثاؤب بالتنحنح .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Abu Hurairah narrated that the : Prophet (S) said: "Yawning is from the Shaitan, so when one of you yawns then let him suppress (it) as much as possible."
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا علي بن حجر، حدثنا عيسى بن يونس، حدثنا حسين المعلم، عن عبد الله بن بريدة، عن عمران بن حصين، قال سألت رسول الله صلى الله عليه وسلم عن صلاة الرجل وهو قاعد فقال " من صلى قائما فهو أفضل ومن صلى قاعدا فله نصف أجر القائم ومن صلى نائما فله نصف أجر القاعد " . قال وفي الباب عن عبد الله بن عمرو وأنس والسائب وابن عمر . قال أبو عيسى حديث عمران بن حصين حديث حسن صحيح .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Imran bin Husain narrated: "I asked Allah's Messenger (S) about the Salat for a man who is sitting. He said: 'Whoever performs Salat while standing then that is more virtuous. And whoever performs Salat while sitting, then he gets half the rewards of the one standing, and whoever performs Salat while lying down, then he gets half the rewards of the one sitting.'"
Türkçeye çevir (Google)
وقد روي هذا الحديث، عن إبراهيم بن طهمان، بهذا الإسناد إلا أنه يقول عن عمران بن حصين، قال سألت رسول الله صلى الله عليه وسلم عن صلاة المريض فقال " صل قائما فإن لم تستطع فقاعدا فإن لم تستطع فعلى جنب " . حدثنا بذلك هناد حدثنا وكيع عن إبراهيم بن طهمان عن حسين المعلم بهذا الحديث . قال أبو عيسى ولا نعلم أحدا روى عن حسين المعلم نحو رواية إبراهيم بن طهمان . وقد روى أبو أسامة وغير واحد عن حسين المعلم نحو رواية عيسى بن يونس . ومعنى هذا الحديث عند بعض أهل العلم في صلاة التطوع . حدثنا محمد بن بشار حدثنا ابن أبي عدي عن أشعث بن عبد الملك عن الحسن قال إن شاء الرجل صلى صلاة التطوع قائما وجالسا ومضطجعا . واختلف أهل العلم في صلاة المريض إذا لم يستطع أن يصلي جالسا فقال بعض أهل العلم يصلي على جنبه الأيمن . وقال بعضهم يصلي مستلقيا على قفاه ورجلاه إلى القبلة . وقال سفيان الثوري في هذا الحديث " من صلى جالسا فله نصف أجر القائم " . قال هذا للصحيح ولمن ليس له عذر . يعني في النوافل فأما من كان له عذر من مرض أو غيره فصلى جالسا فله مثل أجر القائم . وقد روي في بعض هذا الحديث مثل قول سفيان الثوري .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
This Hadith has been related from Ibrahim bin Tahman with this chain. Except that he said: "From Imran bin Husain who said: 'I asked Allah's Messenger (S) about Salat for a sick person. He said: "He performs Salat standing, if he is not able then sitting, if he is not able then on his side."
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا الأنصاري، حدثنا معن، حدثنا مالك بن أنس، عن ابن شهاب، عن السائب بن يزيد، عن المطلب بن أبي وداعة السهمي، عن حفصة، زوج النبي صلى الله عليه وسلم أنها قالت ما رأيت رسول الله صلى الله عليه وسلم صلى في سبحته قاعدا حتى كان قبل وفاته صلى الله عليه وسلم بعام فإنه كان يصلي في سبحته قاعدا ويقرأ بالسورة ويرتلها حتى تكون أطول من أطول منها . وفي الباب عن أم سلمة وأنس بن مالك . قال أبو عيسى حديث حفصة حديث حسن صحيح . وقد روي عن النبي صلى الله عليه وسلم أنه كان يصلي من الليل جالسا فإذا بقي من قراءته قدر ثلاثين أو أربعين آية قام فقرأ ثم ركع ثم صنع في الركعة الثانية مثل ذلك . وروي عنه أنه كان يصلي قاعدا فإذا قرأ وهو قائم ركع وسجد وهو قائم وإذا قرأ وهو قاعد ركع وسجد وهو قاعد . قال أحمد وإسحاق والعمل على كلا الحديثين . كأنهما رأيا كلا الحديثين صحيحا معمولا بهما .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Hafsah, the wife of the Prophet (S), narrated: "I did not see Allah's Messenger (S) praying voluntary prayers sitting until the year before he died. Then he would perform Salat for the voluntary prayers sitting, and he would recite a Surah and prolong it such that it would be longer than the longest of them."
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا الأنصاري، حدثنا معن، حدثنا مالك، عن أبي النضر، عن أبي سلمة، عن عائشة، أن النبي صلى الله عليه وسلم كان يصلي جالسا فيقرأ وهو جالس فإذا بقي من قراءته قدر ما يكون ثلاثين أو أربعين آية قام فقرأ وهو قائم ثم ركع وسجد ثم صنع في الركعة الثانية مثل ذلك . قال أبو عيسى هذا حديث حسن صحيح .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Aishah narrated: "The Prophet (S) would perform Salat while sitting. And he would recite while sitting. When about thirty or forty Ayah of his recitation remained he would standup and recite while he was standing, then he would bow and prostrate. Then he would do the same in the second Rak'ah."
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا أحمد بن منيع، حدثنا هشيم، أخبرنا خالد، وهو الحذاء عن عبد الله بن شقيق، عن عائشة، قال سألتها عن صلاة، رسول الله صلى الله عليه وسلم عن تطوعه قالت كان يصلي ليلا طويلا قائما وليلا طويلا قاعدا فإذا قرأ وهو قائم ركع وسجد وهو قائم وإذا قرأ وهو جالس ركع وسجد وهو جالس . قال أبو عيسى هذا حديث حسن صحيح .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Abdullah bun Shaqiq narrated from Aishah, he said: "I asked her about the voluntary Salat of Allah's Messenger (S), she said: 'He would pray long into the night standing, and long into the night sitting. So when he recited and he was standing, he would bow and prostrate whole he was standing, and when he recited while he was sitting, he bowed and prostrated while he was sitting.'"
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا قتيبة، حدثنا مروان بن معاوية الفزاري، عن حميد، عن أنس بن مالك، أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " والله إني لأسمع بكاء الصبي وأنا في الصلاة فأخفف مخافة أن تفتتن أمه " . قال وفي الباب عن أبي قتادة وأبي سعيد وأبي هريرة . قال أبو عيسى حديث أنس حديث حسن صحيح .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Anas bin Malik narrated that: Allah's Messenger said: "Indeed I hear the crying of a small boy while I am in Salat, so I shorten it in fear that his mother may be tormented."
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا هناد، حدثنا قبيصة، عن حماد بن سلمة، عن قتادة، عن ابن سيرين، عن صفية ابنة الحارث، عن عائشة، قالت قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " لا تقبل صلاة الحائض إلا بخمار " . قال وفي الباب عن عبد الله بن عمرو . وقوله " الحائض " . يعني المرأة البالغ يعني إذا حاضت . قال أبو عيسى حديث عائشة حديث حسن . والعمل عليه عند أهل العلم أن المرأة إذا أدركت فصلت وشيء من شعرها مكشوف لا تجوز صلاتها . وهو قول الشافعي قال لا تجوز صلاة المرأة وشيء من جسدها مكشوف . قال الشافعي وقد قيل إن كان ظهر قدميها مكشوفا فصلاتها جائزة .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Aishah narrated that: Allah's Messenger said: "The Salat of a women who has reached the age of menstruation is not accepted without a Khimar"
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا هناد، حدثنا قبيصة، عن حماد بن سلمة، عن عسل بن سفيان، عن عطاء بن أبي رباح، عن أبي هريرة، قال نهى رسول الله صلى الله عليه وسلم عن السدل في الصلاة . قال وفي الباب عن أبي جحيفة . قال أبو عيسى حديث أبي هريرة لا نعرفه من حديث عطاء عن أبي هريرة مرفوعا إلا من حديث عسل بن سفيان . وقد اختلف أهل العلم في السدل في الصلاة فكره بعضهم السدل في الصلاة وقالوا هكذا تصنع اليهود . وقال بعضهم إنما كره السدل في الصلاة إذا لم يكن عليه إلا ثوب واحد فأما إذا سدل على القميص فلا بأس . وهو قول أحمد وكره ابن المبارك السدل في الصلاة .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Abu Hurairah narrated: "Allah's Messenger (S) prohibited As-Sadl in the Salat."
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا سعيد بن عبد الرحمن المخزومي، حدثنا سفيان بن عيينة، عن الزهري، عن أبي الأحوص، عن أبي ذر، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " إذا قام أحدكم إلى الصلاة فلا يمسح الحصى فإن الرحمة تواجهه " . قال وفي الباب عن معيقيب وعلي بن أبي طالب وحذيفة وجابر بن عبد الله . قال أبو عيسى حديث أبي ذر حديث حسن . وقد روي عن النبي صلى الله عليه وسلم أنه كره المسح في الصلاة وقال " إن كنت لا بد فاعلا فمرة واحدة " . كأنه روي عنه رخصة في المرة الواحدة . والعمل على هذا عند أهل العلم .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Abu Dharr narrated that : the Prophet (S) said: "When one of you stands for Salat then he should not smoothen the pebbles, for indeed it is mercy that he is facing."
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا الحسين بن حريث، حدثنا الوليد بن مسلم، عن الأوزاعي، عن يحيى بن أبي كثير، قال حدثني أبو سلمة بن عبد الرحمن، عن معيقيب، قال سألت رسول الله صلى الله عليه وسلم عن مسح الحصى في الصلاة فقال " إن كنت لا بد فاعلا فمرة واحدة " . قال أبو عيسى هذا حديث حسن صحيح .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Mu'aiqib narrated: "I asked Allah's Messenger (S) about smoothening the pebbles during Salat. He said: 'If you must do so, then let it be only once.'"
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا أحمد بن منيع، حدثنا عباد بن العوام، أخبرنا ميمون أبو حمزة، عن أبي صالح، مولى طلحة عن أم سلمة، قالت رأى النبي صلى الله عليه وسلم غلاما لنا يقال له أفلح إذا سجد نفخ فقال " يا أفلح ترب وجهك " . قال أحمد بن منيع وكره عباد بن العوام النفخ في الصلاة وقال إن نفخ لم يقطع صلاته . قال أحمد بن منيع وبه نأخذ . قال أبو عيسى وروى بعضهم عن أبي حمزة هذا الحديث وقال مولى لنا يقال له رباح .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Umm Salamah narrated: "The Prophet (S) saw a boy of ours - called Aflah - blowing when he prostrated. So he said: 'O Aflah! Put your face in the dirt.'"
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا أحمد بن عبدة الضبي، حدثنا حماد بن زيد، عن ميمون أبي حمزة، بهذا الإسناد نحوه وقال غلام لنا يقال له رباح . قال أبو عيسى وحديث أم سلمة إسناده ليس بذاك . وميمون أبو حمزة قد ضعفه بعض أهل العلم . واختلف أهل العلم في النفخ في الصلاة فقال بعضهم إن نفخ في الصلاة استقبل الصلاة . وهو قول سفيان الثوري وأهل الكوفة . وقال بعضهم يكره النفخ في الصلاة وإن نفخ في صلاته لم تفسد صلاته . وهو قول أحمد وإسحاق .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
(Another chain) in which Abu Hamzah narrated: "A boy of ours named Rabah."
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا أبو كريب، حدثنا أبو أسامة، عن هشام بن حسان، عن محمد بن سيرين، عن أبي هريرة، أن النبي صلى الله عليه وسلم نهى أن يصلي الرجل مختصرا . قال وفي الباب عن ابن عمر . قال أبو عيسى حديث أبي هريرة حديث حسن صحيح . وقد كره بعض أهل العلم الاختصار في الصلاة . وكره بعضهم أن يمشي الرجل مختصرا . والاختصار أن يضع الرجل يده على خاصرته في الصلاة أو يضع يديه جميعا على خاصرتيه . ويروى أن إبليس إذا مشى مشى مختصرا .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Abu Hurairah narrated: "The Prophet (S) prohibited than a man to pray with his hands on his hip."
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا يحيى بن موسى، حدثنا عبد الرزاق، أخبرنا ابن جريج، عن عمران بن موسى، عن سعيد بن أبي سعيد المقبري، عن أبيه، عن أبي رافع، أنه مر بالحسن بن علي وهو يصلي وقد عقص ضفرته في قفاه فحلها فالتفت إليه الحسن مغضبا فقال أقبل على صلاتك ولا تغضب فإني سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول " ذلك كفل الشيطان " . قال وفي الباب عن أم سلمة وعبد الله بن عباس . قال أبو عيسى حديث أبي رافع حديث حسن . والعمل على هذا عند أهل العلم كرهوا أن يصلي الرجل وهو معقوص شعره . قال أبو عيسى وعمران بن موسى هو القرشي المكي وهو أخو أيوب بن موسى .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Abu Rafi narrated that : He passed by Al-Hasan bin Ali while he was performing Salat and he had gathered his locks at the back of his head, so he (Abu Rafi) undid them, and Al-Hasan turned to him angrily. He said: "Resume your Salat and do not be angry, for indeed I heard Allah's Messenger (S) saying: 'That is the seat of Ash-Shaitan.'"
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا سويد بن نصر، حدثنا عبد الله بن المبارك، أخبرنا الليث بن سعد، أخبرنا عبد ربه بن سعيد، عن عمران بن أبي أنس، عن عبد الله بن نافع ابن العمياء، عن ربيعة بن الحارث، عن الفضل بن عباس، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " الصلاة مثنى مثنى تشهد في كل ركعتين وتخشع وتضرع وتمسكن وتذرع وتقنع يديك يقول ترفعهما إلى ربك مستقبلا ببطونهما وجهك وتقول يا رب يا رب ومن لم يفعل ذلك فهو كذا وكذا " . قال أبو عيسى وقال غير ابن المبارك في هذا الحديث " من لم يفعل ذلك فهي خداج " . قال أبو عيسى سمعت محمد بن إسماعيل يقول روى شعبة هذا الحديث عن عبد ربه بن سعيد فأخطأ في مواضع فقال عن أنس بن أبي أنس وهو عمران بن أبي أنس وقال عن عبد الله بن الحارث وإنما هو عبد الله بن نافع ابن العمياء عن ربيعة بن الحارث . وقال شعبة عن عبد الله بن الحارث عن المطلب عن النبي صلى الله عليه وسلم وإنما هو عن ربيعة بن الحارث بن عبد المطلب عن الفضل بن عباس عن النبي صلى الله عليه وسلم . قال محمد وحديث الليث بن سعد يعني أصح من حديث شعبة .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Al-Fadl bin Abbas narrated that: Allah's Messenger (S) said: "As-Salat is two and two, with a Tashah-hus for every two Rakah, with humility, imploring, having a sense of tranquility, pleading and showing helplessness and stretching out your hand" - he said: raising them - "to your Lord, with the insides of them facing your face, saying: 'O Lord! O Lord! And whoever does not do this, then it is like this or that."
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا قتيبة، حدثنا الليث، عن ابن عجلان، عن سعيد المقبري، عن رجل، عن كعب بن عجرة، أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " إذا توضأ أحدكم فأحسن وضوءه ثم خرج عامدا إلى المسجد فلا يشبكن بين أصابعه فإنه في صلاة " . قال أبو عيسى حديث كعب بن عجرة رواه غير واحد عن ابن عجلان مثل حديث الليث . وروى شريك عن محمد بن عجلان عن أبيه عن أبي هريرة عن النبي صلى الله عليه وسلم نحو هذا الحديث وحديث شريك غير محفوظ .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Ka'b bun Ujrah narrated that: Allah's Messenger (S) said: "When one of you performs Wudu and does so well, then he leaves intending to go to the Masjid, then let him not intertwine his fingers, for indeed he is in Salat."
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا ابن أبي عمر، حدثنا سفيان بن عيينة، عن أبي الزبير، عن جابر، قال قيل للنبي صلى الله عليه وسلم أى الصلاة أفضل قال " طول القنوت " . قال وفي الباب عن عبد الله بن حبشي وأنس بن مالك عن النبي صلى الله عليه وسلم . قال أبو عيسى حديث جابر بن عبد الله حديث حسن صحيح وقد روي من غير وجه عن جابر بن عبد الله .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Jabir narrated: "It was said to the Prophet (S): 'Which Salat is most virtuous?' He said: 'That with the longest Qunut.'"
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا أبو عمار، حدثنا الوليد، قال وحدثنا أبو محمد، رجاء قال حدثنا الوليد بن مسلم، عن الأوزاعي، قال حدثني الوليد بن هشام المعيطي، قال حدثني معدان بن طلحة اليعمري، قال لقيت ثوبان مولى رسول الله صلى الله عليه وسلم فقلت له دلني على عمل ينفعني الله به ويدخلني الجنة فسكت عني مليا ثم التفت إلى فقال عليك بالسجود فإني سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول " ما من عبد يسجد لله سجدة إلا رفعه الله بها درجة وحط عنه بها خطيئة " .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Ma'dan bin Talhah Al Yamari said: "I met Thawban the freed slave of Allah's Messenger (S) and said to him, 'Guide me to a deed by which Allah benefit me, and for which Allah will admit me into Paradise.' He was silent for quite a while, then he turned to me and said: 'Perform prostrations, for I heard Allah's Messenger (S) saying: 'No worshipper performs a prostration to Allah except that by it, Allah will raise him a level, and erase a sin from him for it.'"
Türkçeye çevir (Google)