Kütüb-i Sitte
Câmi-i Tirmizi 4,214
1. The Book on Purification 148 2. The Book on Salat (Prayer) 304 3. The Book on Al-Witr 36 4. The Book on the Day of Friday 42 5. The Book on the Two Eids 14 6. The Book on Traveling 73 7. The Book on Zakat 65 8. The Book on Fasting 127 9. The Book on Hajj 158 10. The Book on Jana''iz (Funerals) 115 11. The Book on Marriage 67 12. The Book on Suckling 29 13. The Book on Divorce and Li'an 38 14. The Book on Business 124 15. The Chapters On Judgements From The M... 66 16. The Book on Blood Money 39 17. The Book on Legal Punishments (Al-Hudud) 47 18. The Book on Hunting 36 19. The Book on Sacrifices 36 20. The Book on Vows and Oaths 26 21. The Book on Military Expeditions 79 22. The Book on Virtues of Jihad 52 23. The Book on Jihad 53 24. The Book on Clothing 74 25. The Book on Food 77 26. The Book on Drinks 37 27. Chapters on Righteousness And Maintai... 150 28. Chapters on Medicine 65 29. Chapters On Inheritance 29 30. Chapters On Wasaya (Wills and Testament) 9 31. Chapters On Wala' And Gifts 9 32. Chapters On Al-Qadar 31 33. Chapters On Al-Fitan 112 34. Chapters On Dreams 25 35. Chapters On Witnesses 9 36. Chapters On Zuhd 112 37. Chapters on the description of the Da... 116 38. Chapters on the description of Paradise 59 39. The Book on the Description of Hellfire 37 40. The Book on Faith 39 41. Chapters on Knowledge 43 42. Chapters on Seeking Permission 48 43. Chapters on Manners 142 44. Chapters on Parables 17 45. Chapters on The Virtues of the Qur'an 63 46. Chapters on Recitation 27 47. Chapters on Tafsir 492 48. Chapters on Supplication 244 49. Chapters on Virtues 374
Sahih-i Buhari 7,370 Sahih-i Müslim 7,596 Sünen-i Ebu Davud 5,260 Sünen-i İbn Mace 4,227 Sünen-i Nesai 5,774
Câmi-i Tirmizi · Bölüm 49

Chapters on Virtues

كتاب المناقب عن رسول الله صلى الله عليه وسلم
Türkçe çevirisi henüz eklenmedi. İngilizce metin gösteriliyor.
374 Hadis · Sayfa 5/13
No: 4084
حدثنا إسماعيل بن موسى الفزاري ابن بنت السدي، حدثنا شريك، عن أبي ربيعة، عن ابن بريدة، عن أبيه، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ إن الله أمرني بحب أربعة وأخبرني أنه يحبهم ‏"‏ ‏.‏ قيل يا رسول الله سمهم لنا ‏.‏ قال ‏"‏ علي منهم يقول ذلك ثلاثا وأبو ذر والمقداد وسلمان أمرني بحبهم وأخبرني أنه يحبهم ‏"‏ ‏.‏ قال هذا حديث حسن غريب لا نعرفه إلا من حديث شريك ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Narrated Buraidah: that the Messenger of Allah (ﷺ) said: "Indeed Allah has ordered me to love four, and He informed me that He loves them." It was said: "O Messenger of Allah! Name them for us." He said: "'Ali is among them," saying that three times, "And Abu Dharr, Al-Miqdad, and Salman. And He ordered me to love them, and He informed me that He loves them."
Türkçeye çevir (Google)
No: 4085
حدثنا إسماعيل بن موسى، حدثنا شريك، عن أبي إسحاق، عن حبشي بن جنادة، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ علي مني وأنا من علي ولا يؤدي عني إلا أنا أو علي ‏"‏ ‏.‏ قال أبو عيسى هذا حديث حسن غريب صحيح ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Narrated Hubshi bin Junadah: that the Messenger of Allah (ﷺ) said: "'Ali is from me and I am from 'Ali. And none should represent me except myself or 'Ali."
Türkçeye çevir (Google)
No: 4086
حدثنا يوسف بن موسى القطان البغدادي، حدثنا علي بن قادم، حدثنا علي بن صالح بن حى، عن حكيم بن جبير، عن جميع بن عمير التيمي، عن ابن عمر، قال آخى رسول الله صلى الله عليه وسلم بين أصحابه فجاء علي تدمع عيناه فقال يا رسول الله آخيت بين أصحابك ولم تؤاخ بيني وبين أحد ‏.‏ فقال له رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ أنت أخي في الدنيا والآخرة ‏"‏ ‏.‏ قال أبو عيسى هذا حديث حسن غريب ‏.‏ وفي الباب عن زيد بن أبي أوفى ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Narrated Ibn 'Umar: that the Messenger of Allah (ﷺ) made bonds of brotherhood among his Companions. So 'Ali came crying saying: "O Messenger of Allah! You have made a bond of brotherhood among your Companions, but you have not made a bond of brotherhood with me and anyone." So the Messenger of Allah (ﷺ) said to him: "I am your brother, in this life and the next."
Türkçeye çevir (Google)
No: 4087
حدثنا سفيان بن وكيع، حدثنا عبيد الله بن موسى، عن عيسى بن عمر، عن السدي، عن أنس بن مالك، قال كان عند النبي صلى الله عليه وسلم طير فقال ‏"‏ اللهم ائتني بأحب خلقك إليك يأكل معي هذا الطير ‏"‏ ‏.‏ فجاء علي فأكل معه ‏.‏ قال أبو عيسى هذا حديث غريب لا نعرفه من حديث السدي إلا من هذا الوجه وقد روي من غير وجه عن أنس ‏.‏ وعيسى بن عمر هو كوفي والسدي اسمه إسماعيل بن عبد الرحمن وقد أدرك أنس بن مالك ورأى الحسين بن علي وثقه شعبة وسفيان الثوري وزائدة ووثقه يحيى بن سعيد القطان ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Narrated Anas bin Malik: "There was a bird with the Prophet (ﷺ), so he said: 'O Allah, send to me the most beloved of Your creatures to eat this bird with me.' So 'Ali came and ate with him."
Türkçeye çevir (Google)
No: 4088
حدثنا خلاد بن أسلم البغدادي، حدثنا النضر بن شميل، أخبرنا عوف، عن عبد الله بن عمرو بن هند الجملي، قال قال علي كنت إذا سألت رسول الله صلى الله عليه وسلم أعطاني وإذا سكت ابتدأني ‏.‏ قال هذا حديث حسن غريب من هذا الوجه ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Narrated 'Ali: "When I would ask the Messenger of Allah (ﷺ), he would give me, and when I would be silent, he would initiate (speech or giving) with me."
Türkçeye çevir (Google)
No: 4089
حدثنا إسماعيل بن موسى، حدثنا محمد بن عمر بن الرومي، حدثنا شريك، عن سلمة بن كهيل، عن سويد بن غفلة، عن الصنابحي، عن علي، رضى الله عنه قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ أنا دار الحكمة وعلي بابها ‏"‏ ‏.‏ قال هذا حديث غريب منكر ‏.‏ وروى بعضهم هذا الحديث عن شريك ولم يذكروا فيه عن الصنابحي ولا نعرف هذا الحديث عن واحد من الثقات عن شريك ‏.‏ وفي الباب عن ابن عباس ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Narrated 'Ali: that the Messenger of Allah (ﷺ) said: "I am the house of wisdom, and 'Ali is its door."
Türkçeye çevir (Google)
No: 4090
حدثنا قتيبة، حدثنا حاتم بن إسماعيل، عن بكير بن مسمار، عن عامر بن سعد بن أبي وقاص، عن أبيه، قال أمر معاوية بن أبي سفيان سعدا فقال ما يمنعك أن تسب أبا تراب قال أما ما ذكرت ثلاثا قالهن رسول الله صلى الله عليه وسلم فلن أسبه لأن تكون لي واحدة منهن أحب إلى من حمر النعم سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول لعلي وخلفه في بعض مغازيه فقال له علي يا رسول الله تخلفني مع النساء والصبيان فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ أما ترضى أن تكون مني بمنزلة هارون من موسى إلا أنه لا نبوة بعدي ‏"‏ ‏.‏ وسمعته يقول يوم خيبر ‏"‏ لأعطين الراية رجلا يحب الله ورسوله ويحبه الله ورسوله ‏"‏ ‏.‏ قال فتطاولنا لها فقال ‏"‏ ادع لي عليا ‏"‏ ‏.‏ فأتاه وبه رمد فبصق في عينه فدفع الراية إليه ففتح الله عليه ‏.‏ وأنزلت هذه الآية ‏:‏ ‏(‏ قل تعالوا ندع أبناءنا وأبناءكم ‏)‏ الآية دعا رسول الله صلى الله عليه وسلم عليا وفاطمة وحسنا وحسينا فقال ‏"‏ اللهم هؤلاء أهلي ‏"‏ ‏.‏ قال أبو عيسى هذا حديث حسن صحيح غريب من هذا الوجه ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Narrated 'Amir bin Sa'd bin Abi Waqqas: from his father, saying "Mu'awiyah bin Abu Sufyan ordered Sa'd, saying 'What prevented you from reviling Abu Turab?' He said: 'Three things that I remember from the Messenger of Allah (ﷺ) prevent me from reviling him. That I should have even one those things is more beloved to me than red camels. I heard the Messenger of Allah (ﷺ) speaking to 'Ali, and he had left him behind in one of his battles. So 'Ali said to him: "O Messenger of Allah! You leave me behind with women and children?" So the Messenger of Allah (ﷺ) said to him: "Are you not pleased that you should be in the position with me that Harun was with Musa? Except that there is no Prophethood after me?" And on the Day of (the battle of) Khaibar, I heard him saying: "I shall give the banner to a man who loves Allah and His Messenger, and Allah and His Messenger love him." So we all waited for that, then he said: "Call 'Ali for me." He said: 'So he came to him, and he had been suffering from Ramad (an eye condition), so he (ﷺ) put spittle in his eye and gave the banner to him, then Allah granted him victory. And when this Ayah was revealed: 'Let us call our sons and your sons, our women and your women...' (3:61) the Messenger of Allah (ﷺ) called 'Ali, Fatimah, Hasan, and Husain and said: "O Allah, these are my family."
Türkçeye çevir (Google)
No: 4091
حدثنا عبد الله بن أبي زياد، حدثنا الأحوص بن جواب أبو الجواب، عن يونس بن أبي إسحاق، عن أبي إسحاق، عن البراء، قال بعث النبي صلى الله عليه وسلم جيشين وأمر على أحدهما علي بن أبي طالب وعلى الآخر خالد بن الوليد وقال ‏"‏ إذا كان القتال فعلي ‏"‏ ‏.‏ قال فافتتح علي حصنا فأخذ منه جارية فكتب معي خالد كتابا إلى النبي صلى الله عليه وسلم يشي به ‏.‏ قال فقدمت على النبي صلى الله عليه وسلم فقرأ الكتاب فتغير لونه ثم قال ‏"‏ ما ترى في رجل يحب الله ورسوله ويحبه الله ورسوله ‏"‏ ‏.‏ قال قلت أعوذ بالله من غضب الله وغضب رسوله وإنما أنا رسول فسكت ‏.‏ قال أبو عيسى هذا حديث حسن غريب لا نعرفه إلا من هذا الوجه ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Narrated Al-Bara: "The Prophet (ﷺ) dispatched two armies and put 'Ali bin Abi Talib in charge of one of them, and Khalid bin Al-Walid in charge of the other. He said: "When there is fighting, then (the leader is) 'Ali." He said: "So 'Ali conquered a fortress and took a slave girl. So Khalid sent me with a letter to the Prophet (ﷺ) complaining about him. So I came to the Prophet (ﷺ) and he read the letter and his color changed, then he said: 'What is your view concerning one who loves Allah and His Messenger, and Allah and His Messenger love him.'" He said: "I said: 'I seek refuge in Allah from the wrath of Allah and the anger of His Messenger, and I am but a Messenger.' So he became silent."
Türkçeye çevir (Google)
No: 4092
حدثنا علي بن المنذر الكوفي، حدثنا محمد بن فضيل، عن الأجلح، عن أبي الزبير، عن جابر، قال دعا رسول الله صلى الله عليه وسلم عليا يوم الطائف فانتجاه فقال الناس لقد طال نجواه مع ابن عمه ‏.‏ فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ ما انتجيته ولكن الله انتجاه ‏"‏ ‏.‏ قال أبو عيسى هذا حديث حسن غريب لا نعرفه إلا من حديث الأجلح وقد رواه غير ابن فضيل أيضا عن الأجلح ‏.‏ ومعنى قوله ‏"‏ ولكن الله انتجاه ‏"‏ ‏.‏ يقول الله أمرني أن أنتجي معه ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Narrated Jabir: "The Messenger of Allah (ﷺ) called 'Ali on the Day (of the battle) of At-Ta'if, and spoke privately with him, so the people said: 'His private conversation with his cousin has grown lengthy.' So the Messenger of Allah (ﷺ) said: 'I did not speak privately with him, rather Allah spoke privately with him.'"
Türkçeye çevir (Google)
No: 4093
حدثنا علي بن المنذر، حدثنا محمد بن فضيل، عن سالم بن أبي حفصة، عن عطية، عن أبي سعيد، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم لعلي ‏"‏ يا علي لا يحل لأحد أن يجنب في هذا المسجد غيري وغيرك ‏"‏ ‏.‏ قال علي بن المنذر قلت لضرار بن صرد ما معنى هذا الحديث قال لا يحل لأحد يستطرقه جنبا غيري وغيرك ‏.‏ قال أبو عيسى هذا حديث حسن غريب لا نعرفه إلا من هذا الوجه وقد سمع مني محمد بن إسماعيل هذا الحديث واستغربه ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Narrated Abu Sa'eed: that the Messenger of Allah (ﷺ) said to 'Ali: "O 'Ali! It is not permissible for anyone to be Junub in this Masjid except for you and I."
Türkçeye çevir (Google)
No: 4094
حدثنا إسماعيل بن موسى، حدثنا علي بن عابس، عن مسلم الملائي، عن أنس بن مالك، قال بعث النبي صلى الله عليه وسلم يوم الاثنين وصلى علي يوم الثلاثاء ‏.‏ قال أبو عيسى وفي الباب عن علي ‏.‏ وهذا حديث غريب لا نعرفه إلا من حديث مسلم الأعور ‏.‏ ومسلم الأعور ليس عندهم بذلك القوي ‏.‏ وقد روي هذا عن مسلم عن حبة عن علي نحو هذا ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Narrated Anas bin Malik: "The advent of the Prophet (ﷺ) was on Monday and 'Ali performed Salat on Tuesday."
Türkçeye çevir (Google)
No: 4095
حدثنا محمود بن غيلان، حدثنا أبو أحمد الزبيري، حدثنا شريك، عن عبد الله بن محمد بن عقيل، عن جابر بن عبد الله، أن النبي صلى الله عليه وسلم قال لعلي ‏"‏ أنت مني بمنزلة هارون من موسى إلا أنه لا نبي بعدي ‏"‏ ‏.‏ قال أبو عيسى هذا حديث حسن غريب من هذا الوجه ‏.‏ وفي الباب عن سعد وزيد بن أرقم وأبي هريرة وأم سلمة ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Narrated Jabir bin 'Abdullah: that the Prophet (ﷺ) said to 'Ali: "You are to me in the position that Harun was to Musa, except that there is no Prophet after me."
Türkçeye çevir (Google)
No: 4096
حدثنا القاسم بن دينار الكوفي، حدثنا أبو نعيم، عن عبد السلام بن حرب، عن يحيى بن سعيد، عن سعيد بن المسيب، عن سعد بن أبي وقاص، أن النبي صلى الله عليه وسلم قال لعلي ‏"‏ أنت مني بمنزلة هارون من موسى إلا أنه لا نبي بعدي ‏"‏ ‏.‏ قال هذا حديث حسن صحيح ‏.‏ وقد روي من غير وجه عن سعد عن النبي صلى الله عليه وسلم ويستغرب هذا الحديث من حديث يحيى بن سعيد الأنصاري ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Narrated Sa'd bin Abi Waqqas: that the Prophet (ﷺ) said to 'Ali, "You are to me, in the position that Harun was to Musa, [except that there is no Prophet after me]."
Türkçeye çevir (Google)
No: 4097
حدثنا محمد بن حميد الرازي، حدثنا إبراهيم بن المختار، عن شعبة، عن أبي بلج، عن عمرو بن ميمون، عن ابن عباس، أن رسول الله صلى الله عليه وسلم أمر بسد الأبواب إلا باب علي ‏.‏ قال هذا حديث غريب لا نعرفه عن شعبة بهذا الإسناد إلا من هذا الوجه ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Narrated Ibn 'Abbas: "The Prophet (ﷺ) ordered that the gates be closed, except the gate of 'Ali."
Türkçeye çevir (Google)
No: 4098
حدثنا نصر بن علي الجهضمي، حدثنا علي بن جعفر بن محمد بن علي، أخبرني أخي، موسى بن جعفر بن محمد عن أبيه، جعفر بن محمد عن أبيه، محمد بن علي عن أبيه، علي بن الحسين عن أبيه، عن جده، علي بن أبي طالب أن رسول الله صلى الله عليه وسلم أخذ بيد حسن وحسين فقال ‏"‏ من أحبني وأحب هذين وأباهما وأمهما كان معي في درجتي يوم القيامة ‏"‏ ‏.‏ قال أبو عيسى هذا حديث حسن غريب لا نعرفه من حديث جعفر بن محمد إلا من هذا الوجه ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Narrated 'Ali bin Husain: from his father, from his grandfather, 'Ali bin Abi Talib: "The Prophet (ﷺ) took Hasan and Husain by the hand and said: 'Whoever loves me and loves these two, and their father and mother, he shall be with me in my level on the Day of Judgement."
Türkçeye çevir (Google)
No: 4099
حدثنا محمد بن حميد، حدثنا إبراهيم بن المختار، عن شعبة، عن أبي بلج، عن عمرو بن ميمون، عن ابن عباس، قال أول من صلى علي ‏.‏ قال هذا حديث غريب من هذا الوجه لا نعرفه من حديث شعبة عن أبي بلج إلا من حديث محمد بن حميد ‏.‏ وأبو بلج اسمه يحيى بن أبي سليم ‏.‏ وقد اختلف أهل العلم في هذا فقال بعضهم أول من أسلم أبو بكر الصديق ‏.‏ وقال بعضهم أول من أسلم علي ‏.‏ وقال بعض أهل العلم أول من أسلم من الرجال أبو بكر وأسلم علي وهو غلام ابن ثمان سنين وأول من أسلم من النساء خديجة ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Narrated Ibn 'Abbas: Ibn 'Abbas said: "The first to perform Salat was 'Ali."
Türkçeye çevir (Google)
No: 4100
حدثنا محمد بن بشار، ومحمد بن المثنى، قالا حدثنا محمد بن جعفر، حدثنا شعبة، عن عمرو بن مرة، عن أبي حمزة، رجل من الأنصار قال سمعت زيد بن أرقم، يقول أول من أسلم علي ‏.‏ قال عمرو بن مرة فذكرت ذلك لإبراهيم النخعي فأنكره وقال أول من أسلم أبو بكر الصديق ‏.‏ قال أبو عيسى هذا حديث حسن صحيح ‏.‏ وأبو حمزة اسمه طلحة بن زيد ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Narrated A man from the Ansar: that Zaid bin Al-Arqam said: "The first to accept Islam was 'Ali."'Amr bin Murrah said: "So I mentioned that to Ibrahim An-Nakha'i, so he rejected that and said: 'The first to accept Islam was Abu Bakr As-Siddiq.'"
Türkçeye çevir (Google)
No: 4101
حدثنا عيسى بن عثمان ابن أخي، يحيى بن عيسى حدثنا أبو عيسى الرملي، عن الأعمش، عن عدي بن ثابت، عن زر بن حبيش، عن علي، قال لقد عهد إلى النبي الأمي صلى الله عليه وسلم ‏"‏ أنه لا يحبك إلا مؤمن ولا يبغضك إلا منافق ‏"‏ ‏.‏ قال عدي بن ثابت أنا من القرن الذين دعا لهم النبي صلى الله عليه وسلم ‏.‏ قال أبو عيسى هذا حديث حسن صحيح ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Narrated 'Ali: "The Prophet (ﷺ) - the Unlettered Prophet - exhorted me (saying): 'None loves you except a believer and none hates you except a hypocrite.'" 'Adi bin Thabit (a narrator) said: "I am from the generation whom the Prophet (ﷺ) supplicated for."
Türkçeye çevir (Google)
No: 4102
حدثنا محمد بن بشار، ويعقوب بن إبراهيم، وغير، واحد، قالوا أخبرنا أبو عاصم، عن أبي الجراح، حدثني جابر بن صبح، قال حدثتني أم شراحيل، قالت حدثتني أم عطية، قالت بعث النبي صلى الله عليه وسلم جيشا فيهم علي ‏.‏ قالت فسمعت النبي صلى الله عليه وسلم وهو رافع يديه يقول ‏"‏ اللهم لا تمتني حتى تريني عليا ‏"‏ ‏.‏ قال أبو عيسى هذا حديث حسن غريب إنما نعرفه من هذا الوجه ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Narrated Umm 'Atiyyah: "The Prophet (ﷺ) sent an army in which was 'Ali." She said: "While he was raising his hands, I heard the Messenger of Allah (ﷺ) saying: 'O Allah! Do not cause me to die until You allow me to see 'Ali."
Türkçeye çevir (Google)
No: 4103
حدثنا أبو سعيد الأشج، حدثنا يونس بن بكير، عن محمد بن إسحاق، عن يحيى بن عباد بن عبد الله بن الزبير، عن أبيه، عن جده عبد الله بن الزبير، عن الزبير، قال كان على رسول الله صلى الله عليه وسلم يوم أحد درعان فنهض إلى صخرة فلم يستطع فأقعد تحته طلحة فصعد النبي صلى الله عليه وسلم حتى استوى على الصخرة فقال سمعت النبي صلى الله عليه وسلم يقول ‏"‏ أوجب طلحة ‏"‏ ‏.‏ قال أبو عيسى هذا حديث حسن صحيح غريب ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Narrated 'Abdullah bin Az-Zubair: that Az-Zubair said: "On the Day of (the battle of) Uhud, the Messenger of Allah (ﷺ) wore two coats of mail. He tried to get up on a boulder, but was not able to, so Talhah squatted under him, lifting the Prophet (ﷺ) upon it, such that he could sit on the boulder. So he said: 'It (Paradise) is obligatory for Talhah.'"
Türkçeye çevir (Google)
No: 4104
حدثنا قتيبة، حدثنا صالح بن موسى الطلحي، من ولد طلحة بن عبيد الله عن الصلت بن دينار، عن أبي نضرة، قال قال جابر بن عبد الله سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول ‏"‏ من سره أن ينظر إلى شهيد يمشي على وجه الأرض فلينظر إلى طلحة بن عبيد الله ‏"‏ ‏.‏ قال أبو عيسى هذا حديث غريب لا نعرفه إلا من حديث الصلت ‏.‏ وقد تكلم بعض أهل العلم في الصلت بن دينار وفي صالح بن موسى من قبل حفظهما ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Narrated Jabir bin 'Abdullah: that the Messenger of Allah (ﷺ) said: "Whoever would be pleased to look at a martyr walking upon the face of the earth, then let him look at Talhah bin 'Ubaidullah."
Türkçeye çevir (Google)
No: 4105
حدثنا عبد القدوس بن محمد العطار البصري، حدثنا عمرو بن عاصم، عن إسحاق بن يحيى بن طلحة، عن عمه، موسى بن طلحة قال دخلت على معاوية فقال ألا أبشرك سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول ‏"‏ طلحة ممن قضى نحبه ‏"‏ ‏.‏ قال هذا حديث غريب لا نعرفه من حديث معاوية إلا من هذا الوجه ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Narrated Musa bin Talhah: "I entered upon Mu'awiyah and he said: 'Shall I not give you some good news?' I said: 'Of course!' He said: 'I heard the Messenger of Allah (ﷺ) saying: 'Talhah is among those fulfilled their vow (referring to 33:23).'"
Türkçeye çevir (Google)
No: 4106
حدثنا أبو سعيد الأشج، حدثنا أبو عبد الرحمن بن منصور العنزي، عن عقبة بن علقمة اليشكري، قال سمعت علي بن أبي طالب، قال سمعت أذني، من في رسول الله صلى الله عليه وسلم وهو يقول ‏"‏ طلحة والزبير جاراى في الجنة ‏"‏ ‏.‏ قال هذا حديث غريب لا نعرفه إلا من هذا الوجه
Arapçadan Türkçeye çevir English
Narrated 'Ali bin abi Talib: "My ear heard from the mouth of the Messenger of Allah (ﷺ), while he was saying: 'Talhah and Az-Zubair are my neighbors in Paradise.'"
Türkçeye çevir (Google)
No: 4107
حدثنا أبو كريب، محمد بن العلاء حدثنا يونس بن بكير، حدثنا طلحة بن يحيى، عن موسى، وعيسى، ابنى طلحة عن أبيهما، طلحة أن أصحاب، رسول الله صلى الله عليه وسلم قالوا لأعرابي جاهل سله عمن قضى نحبه من هو وكانوا لا يجترئون على مسألته يوقرونه ويهابونه فسأله الأعرابي فأعرض عنه ثم سأله فأعرض عنه ثم سأله فأعرض عنه ثم إني اطلعت من باب المسجد وعلى ثياب خضر فلما رآني رسول الله صلى الله عليه وسلم قال ‏"‏ أين السائل عمن قضى نحبه ‏"‏ ‏.‏ قال الأعرابي أنا يا رسول الله ‏.‏ قال ‏"‏ هذا ممن قضى نحبه ‏"‏ ‏.‏ قال أبو عيسى هذا حديث حسن غريب لا نعرفه إلا من حديث أبي كريب عن يونس بن بكير ‏.‏ وقد رواه غير واحد من كبار أهل الحديث عن أبي كريب بهذا الحديث ‏.‏ وسمعت محمد بن إسماعيل يحدث بهذا عن أبي كريب ووضعه في كتاب الفوائد ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Narrated Musa and 'Eisa, the sons of Talhah: from their father: "The Companions of the Prophet (ﷺ) said, to an unknowing Bedouin man: 'Ask him who it is that has fulfilled his vow.' They were not in the habit of asking questions out of their respect and reverence for him. So the Bedouin asked him, but he turned away from him. Then he asked him again, but he turned away from him. Then again he asked him, but he turned away from him. Then I stood looking from the door of the Masjid, while I was wearing a green garment, and I saw the Prophet (ﷺ), he said: 'Where is the one who was asking about the one who fulfilled his vow?' The Bedouin said: 'Here I am O Messenger of Allah!' The Messenger of Allah (ﷺ) said: 'This is one who has fulfilled his vow.'"
Türkçeye çevir (Google)
No: 4108
حدثنا هناد، حدثنا عبدة، عن هشام بن عروة، عن أبيه، عن عبد الله بن الزبير، عن الزبير، قال جمع لي رسول الله صلى الله عليه وسلم أبويه يوم قريظة فقال ‏"‏ بأبي وأمي ‏"‏ ‏.‏ قال أبو عيسى هذا حديث حسن صحيح ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Narrated 'Abdullah bin Az-Zubair: from Az-Zubair, who said: "The Messenger of Allah (ﷺ) gathered together his parents for me the Day of Quraizah, (i.e. the battle of Ahzab) and said: 'May my mother and father be ransomed for you.'"
Türkçeye çevir (Google)
No: 4109
حدثنا أحمد بن منيع، حدثنا معاوية بن عمرو، حدثنا زائدة، عن عاصم، عن زر، عن علي بن أبي طالب، رضى الله عنه قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ إن لكل نبي حواريا وإن حواري الزبير بن العوام ‏"‏ ‏.‏ قال هذا حديث حسن صحيح ‏.‏ ويقال الحواري هو الناصر ‏.‏ سمعت ابن أبي عمر يقول قال سفيان بن عيينة الحواري هو الناصر ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Narrated 'Ali bin Abi Talib [may Allah be pleased with him]: that the Messenger of Allah (ﷺ) said: "Indeed, every Prophet has a Hawari, and my Hawari is Az-Zubair bin Al-'Awwam."
Türkçeye çevir (Google)
No: 4110
حدثنا محمود بن غيلان، حدثنا أبو داود الحفري، وأبو نعيم عن سفيان، عن محمد بن المنكدر، عن جابر، رضى الله عنه قال سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول ‏"‏ إن لكل نبي حواريا وإن حواري الزبير بن العوام ‏"‏ ‏.‏ وزاد أبو نعيم فيه يوم الأحزاب قال ‏"‏ من يأتينا بخبر القوم ‏"‏ ‏.‏ قال الزبير أنا ‏.‏ قالها ثلاثا قال الزبير أنا ‏.‏ قال هذا حديث حسن صحيح ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Narrated Jabir [may Allah be pleased with him]: that the Messenger of Allah (ﷺ) said: "Indeed, every Prophet has a Hawari and, [indeed], my Hawari is Az-Zubair [bin Al-'Awwam]."And Abu Na'im added in it: "On the Day of Al-Ahzab, he (ﷺ) said: 'Who will bring us news about their party?' Az-Zubair said: 'I will.' He said it three times. Az-Zubair said (each time): 'I will.'"
Türkçeye çevir (Google)
No: 4111
حدثنا قتيبة، حدثنا حماد بن زيد، عن صخر بن جويرية، عن هشام بن عروة، قال أوصى الزبير إلى ابنه عبد الله صبيحة الجمل فقال ما مني عضو إلا وقد جرح مع رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏.‏ حتى انتهى ذاك إلى فرجه ‏.‏ قال أبو عيسى هذا حديث حسن غريب من حديث حماد بن زيد ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Narrated Hisham bin 'Urwah: "On the Day of (the battle of) Al-Jamal, Az-Zubair echorted his son 'Abdullah, saying: 'There is not a part of me except that it has been injured while with the Messenger of Allah (ﷺ),' until that ended with his private parts.
Türkçeye çevir (Google)
No: 4112
حدثنا قتيبة، حدثنا عبد العزيز بن محمد، عن عبد الرحمن بن حميد، عن أبيه، عن عبد الرحمن بن عوف، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ أبو بكر في الجنة وعمر في الجنة وعثمان في الجنة وعلي في الجنة وطلحة في الجنة والزبير في الجنة وعبد الرحمن بن عوف في الجنة وسعد في الجنة وسعيد في الجنة وأبو عبيدة بن الجراح في الجنة ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Narrated 'Abdur-Rahman bin 'Awf: that the Messenger of Allah (ﷺ) said: "Abu Bakr is in Paradise, 'Umar is in Paradise, 'Uthman is in Paradise, 'Ali is in Paradise, Talhah is in Paradise, Az-Zubair is in Paradise, 'Abdur-Rahman bin 'Awf is in Paradise, Sa'd bin Abi Waqqas is in Paradise, and Abu 'Ubaidah bin Al-Jarrah is in Paradise."
Türkçeye çevir (Google)
No: 4113
أخبرنا أبو مصعب، قراءة عن عبد العزيز بن محمد، عن عبد الرحمن بن حميد، عن أبيه، عن النبي صلى الله عليه وسلم نحوه ولم يذكر فيه عن عبد الرحمن بن عوف ‏.‏ قال وقد روي هذا الحديث عن عبد الرحمن بن حميد عن أبيه عن سعيد بن زيد عن النبي صلى الله عليه وسلم نحو هذا وهذا أصح من الحديث الأول ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir