Câmi-i Tirmizi · Bölüm 49
Chapters on Virtues
كتاب المناقب عن رسول الله صلى الله عليه وسلم
Türkçe çevirisi henüz eklenmedi. İngilizce metin gösteriliyor.
374 Hadis
· Sayfa 10/13
حدثنا محمود بن غيلان، حدثنا أبو داود، قال أنبأنا شعبة، عن الأعمش، قال سمعت ذكوان أبا صالح، عن أبي سعيد الخدري، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " لا تسبوا أصحابي فوالذي نفسي بيده لو أن أحدكم أنفق مثل أحد ذهبا ما أدرك مد أحدهم ولا نصيفه " . قال هذا حديث حسن صحيح . ومعنى قوله " نصيفه " يعني نصف المد .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Narrated Abu Sa'eed Al-Khudri: that the Messenger of Allah (ﷺ) said: "Do not abuse my Companions, for by the One in Whose Hand is my soul! If one of you were to spend gold the life of Uhud, it would not equal a Mudd - nor half of it - of one of them."
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا الحسن بن علي الخلال، - وكان حافظا - حدثنا أبو معاوية، عن الأعمش، عن أبي صالح، عن أبي سعيد، عن النبي صلى الله عليه وسلم نحوه .
Arapçadan Türkçeye çevir
حدثنا محمد بن يحيى، حدثنا يعقوب بن إبراهيم بن سعد، حدثنا عبيدة بن أبي رائطة، عن عبد الرحمن بن زياد، عن عبد الله بن مغفل، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " الله الله في أصحابي الله الله في أصحابي لا تتخذوهم غرضا بعدي فمن أحبهم فبحبي أحبهم ومن أبغضهم فببغضي أبغضهم ومن آذاهم فقد آذاني ومن آذاني فقد آذى الله ومن آذى الله فيوشك أن يأخذه " . قال أبو عيسى هذا حديث حسن غريب لا نعرفه إلا من هذا الوجه .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Narrated 'Abdullah bin Mughaffal: that the Messenger of Allah (ﷺ) said: "(Fear) Allah! (Fear) Allah regarding my Companions! Do not make them objects of insults after me. Whoever loves them, it is out of love of me that he loves them. And whoever hates them, it is out of hatred for me that he hates them. And whoever harms them, he has harmed me, and whoever harms me, he has offended Allah, and whoever offends Allah, [then] he shall soon be punished."
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا محمود بن غيلان، حدثنا أزهر السمان، عن سليمان التيمي، عن خداش، عن أبي الزبير، عن جابر، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " ليدخلن الجنة من بايع تحت الشجرة إلا صاحب الجمل الأحمر " . قال أبو عيسى هذا حديث حسن غريب .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Narrated Abu Az-Zubair: from Jabir, that the Prophet (ﷺ) under the tree shall enter Paradise, except for the owner of the red camel."
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا قتيبة، حدثنا الليث، عن أبي الزبير، عن جابر، أن عبدا، لحاطب بن أبي بلتعة جاء رسول الله صلى الله عليه وسلم يشكو حاطبا فقال يا رسول الله ليدخلن حاطب النار . فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " كذبت لا يدخلها فإنه قد شهد بدرا والحديبية " . قال هذا حديث حسن صحيح .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Narrated Abu Az-Zubair: from Jabir, that a slave of Hatib [bin Abi Balt'ah] came to the Messenger of Allah (ﷺ) complaining about Hatib. So he said: 'O Messenger of Allah (ﷺ)! Hatib is going to enter the Fire!' So the Messenger of Allah (ﷺ) said: 'You have lied! No one who participated in (the battle of) Badr and (the treaty of) Al-Hudaybiyah shall enter it.'"
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا أبو كريب، حدثنا عثمان بن ناجية، عن عبد الله بن مسلم أبي طيبة، عن عبد الله بن بريدة، عن أبيه، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " ما من أحد من أصحابي يموت بأرض إلا بعث قائدا ونورا لهم يوم القيامة " . قال هذا حديث غريب . وروي هذا الحديث عن عبد الله بن مسلم أبي طيبة عن ابن بريدة عن النبي صلى الله عليه وسلم مرسل وهو أصح .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Narrated 'Abdullah bin Buraidah: from his father, that the Messenger of Allah (ﷺ) said: "There is no one among my Companions who dies in a land except that he shall be resurrected as a guide and light for them (people of that land) on the Day of Resurrection."
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا أبو بكر، محمد بن نافع حدثنا النضر بن حماد، حدثنا سيف بن عمر، عن عبيد الله بن عمر، عن نافع، عن ابن عمر، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " إذا رأيتم الذين يسبون أصحابي فقولوا لعنة الله على شركم " . قال أبو عيسى هذا حديث منكر لا نعرفه من حديث عبيد الله بن عمر إلا من هذا الوجه . والنضر مجهول وسيف مجهول .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Narrated Ibn 'Umar: that the Messenger of Allah (ﷺ) said: "If you see those who abuse my Companions, then say: 'May Allah's curse be upon the worst of you.'"
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا قتيبة، حدثنا الليث، عن ابن أبي مليكة، عن المسور بن مخرمة، قال سمعت النبي صلى الله عليه وسلم يقول وهو على المنبر " إن بني هشام بن المغيرة استأذنوني في أن ينكحوا ابنتهم علي بن أبي طالب فلا آذن ثم لا آذن ثم لا آذن إلا أن يريد ابن أبي طالب أن يطلق ابنتي وينكح ابنتهم فإنها بضعة مني يريبني ما رابها ويؤذيني ما آذاها " . قال أبو عيسى هذا حديث حسن صحيح . وقد رواه عمرو بن دينار عن ابن أبي مليكة عن المسور بن مخرمة نحو هذا .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Narrated Al-Miswar bin Makhramah: "While he was on the Minbar, I heard the Prophet (ﷺ) saying: 'Indeed Banu Hisham bin Al-Mughirah asked me if they could marry their daughter to 'Ali bin Abi Talib. But I do not allow it, I do not allow it, I do not allow it - unless 'Ali bin Abi Talib wishes to divorce my daughter and marry their daughter, because she is a part of me. I am displeased by what displeases her, and I am harmed by what harms her."
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا إبراهيم بن سعيد الجوهري، حدثنا الأسود بن عامر، عن جعفر الأحمر، عن عبد الله بن عطاء، عن ابن بريدة، عن أبيه، قال كان أحب النساء إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم فاطمة ومن الرجال علي . قال إبراهيم بن سعيد يعني من أهل بيته . قال أبو عيسى هذا حديث حسن غريب لا نعرفه إلا من هذا الوجه .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Narrated Buraidah: "The most beloved of women to the Messenger of Allah (ﷺ) was Fatimah and from the men was 'Ali."
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا أحمد بن منيع، حدثنا إسماعيل ابن علية، عن أيوب، عن ابن أبي مليكة، عن عبد الله بن الزبير، أن عليا، ذكر بنت أبي جهل فبلغ ذلك النبي صلى الله عليه وسلم فقال " إنما فاطمة بضعة مني يؤذيني ما آذاها وينصبني ما أنصبها " . قال أبو عيسى هذا حديث حسن صحيح . هكذا قال أيوب عن ابن أبي مليكة عن ابن الزبير وقال غير واحد عن ابن أبي مليكة عن المسور بن مخرمة ويحتمل أن يكون ابن أبي مليكة روى عنهما جميعا .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Narrated 'Abdullah bin Az-Zubair: that 'Ali mentioned the daughter of Jahl (for marriage), and that reached the Prophet (ﷺ) so he said: "Indeed Fatimah is but a part of me, I am harmed by what harms her and I am uncomfortable by what makes her uncomfortable."
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا سليمان بن عبد الجبار البغدادي، حدثنا علي بن قادم، حدثنا أسباط بن نصر الهمداني، عن السدي، عن صبيح، مولى أم سلمة عن زيد بن أرقم، أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال لعلي وفاطمة والحسن والحسين " أنا حرب لمن حاربتم وسلم لمن سالمتم " . قال أبو عيسى هذا حديث غريب إنما نعرفه من هذا الوجه . وصبيح مولى أم سلمة ليس بمعروف .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Narrated Zaid bin Arqam: that the Messenger of Allah (ﷺ) said to 'Ali, Fatimah, Al-Hasan and Al-Husain: "I am at war with whoever makes war with you, and peace for whoever makes peace with you."
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا محمود بن غيلان، حدثنا أبو أحمد الزبيري، حدثنا سفيان، عن زبيد، عن شهر بن حوشب، عن أم سلمة، أن النبي صلى الله عليه وسلم جلل على الحسن والحسين وعلي وفاطمة كساء ثم قال " اللهم هؤلاء أهل بيتي وخاصتي أذهب عنهم الرجس وطهرهم تطهيرا " . فقالت أم سلمة وأنا معهم يا رسول الله قال " إنك إلى خير " . قال هذا حديث حسن صحيح وهو أحسن شيء روي في هذا الباب . وفي الباب عن عمر بن أبي سلمة وأنس بن مالك وأبي الحمراء ومعقل بن يسار وعائشة .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Narrated Umm Salamah: "The Prophet (ﷺ) put a garment over Al-Hasan, Al-Hussain, 'Ali and Fatimah, then he said: 'O Allah, these are the people of my house and the close ones, so remove the Rijs from them and purify them thoroughly." So Umm Salamah said: 'And am I with them, O Messenger of Allah?' He said: "You are upon good."'
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا محمد بن بشار، حدثنا عثمان بن عمر، أخبرنا إسرائيل، عن ميسرة بن حبيب، عن المنهال بن عمرو، عن عائشة بنت طلحة، عن عائشة أم المؤمنين، قالت ما رأيت أحدا أشبه سمتا ودلا وهديا برسول الله في قيامها وقعودها من فاطمة بنت رسول الله صلى الله عليه وسلم . قالت وكانت إذا دخلت على النبي صلى الله عليه وسلم قام إليها فقبلها وأجلسها في مجلسه وكان النبي صلى الله عليه وسلم إذا دخل عليها قامت من مجلسها فقبلته وأجلسته في مجلسها فلما مرض النبي صلى الله عليه وسلم دخلت فاطمة فأكبت عليه فقبلته ثم رفعت رأسها فبكت ثم أكبت عليه ثم رفعت رأسها فضحكت فقلت إن كنت لأظن أن هذه من أعقل نسائنا فإذا هي من النساء فلما توفي النبي صلى الله عليه وسلم قلت لها أرأيت حين أكببت على النبي صلى الله عليه وسلم فرفعت رأسك فبكيت ثم أكببت عليه فرفعت رأسك فضحكت ما حملك على ذلك قالت إني إذا لبذرة أخبرني أنه ميت من وجعه هذا فبكيت ثم أخبرني أني أسرع أهله لحوقا به فذاك حين ضحكت . قال أبو عيسى هذا حديث حسن غريب من هذا الوجه وقد روي هذا الحديث من غير وجه عن عائشة .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Narrated 'Aishah: "I have not seen anyone closer in conduct, way, and manners to that of the Messenger of Allah in regards to standing and sitting, than Fatimah the daughter of the Messenger of Allah (ﷺ)." She said "Whenever she would enter upon the Prophet (ﷺ) he would stand to her and kiss her, and he would sit her in his sitting place. Whenever the Prophet (ﷺ) entered upon her she would stand from her seat, and kiss him and sit him in her sitting place. So when the Prophet (ﷺ) fell sick and Fatimah entered, she bent over and kissed him. Then she lifted her head and cried, then she bent over him and she lifted her head and laughed. So I said: 'I used to think that this one was from the most intelligent of our women, but she is really just one of the women.' So when the Prophet (ﷺ) died, I said to her: 'Do you remember when you bent over the Prophet (ﷺ) and you lifted your head and cried, then you bent over him, then you lifted your head and laughed. What caused you to do that?' She said: 'Then, I would be the one who spreads the secrets. He (ﷺ) told me that he was to die from his illness, so I cried. Then he told me that I would be the quickest of his family to meet up with him. So that is when I laughed.'"
Türkçeye çevir (Google)
أخبرنا محمد بن بشار، حدثنا محمد بن خالد ابن عثمة، قال حدثني موسى بن يعقوب الزمعي، عن هاشم بن هاشم، أن عبد الله بن وهب، أخبره أن أم سلمة أخبرته أن رسول الله صلى الله عليه وسلم دعا فاطمة يوم الفتح فناجاها فبكت ثم حدثها فضحكت . قالت فلما توفي رسول الله صلى الله عليه وسلم سألتها عن بكائها وضحكها قالت أخبرني رسول الله صلى الله عليه وسلم أنه يموت فبكيت ثم أخبرني أني سيدة نساء أهل الجنة إلا مريم ابنت عمران فضحكت . قال أبو عيسى هذا حديث حسن غريب من هذا الوجه .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Narrated Umm Salamah: that the Messenger of Allah (ﷺ) called Fatimah on the Day of the Conquest (of Makkah) and he spoke to her, so she cried. Then he spoke to her and she laughed. She said: "So when the Messenger of Allah (ﷺ) died, I asked her about her crying and laughing. She said: "The Messenger of Allah (ﷺ) told me that he will die, so I cried, then he told me that I was the master over all the women of the inhabitants of Paradise, except for Mariam the daughter of 'Imran, so I laughed."
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا حسين بن يزيد الكوفي، حدثنا عبد السلام بن حرب، عن أبي الجحاف، عن جميع بن عمير التيمي، قال دخلت مع عمتي على عائشة فسئلت أى الناس كان أحب إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم قالت فاطمة . فقيل من الرجال قالت زوجها إن كان ما علمت صواما قواما . هذا حديث حسن غريب . قال وأبو الجحاف اسمه داود بن أبي عوف ويروى عن سفيان الثوري حدثنا أبو الجحاف وكان مرضيا .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Narrated Jumai' bin 'Umair At-Taimi: "I entered along with my uncle upon 'Aishah and she was asked: 'Who among people was the most beloved to the Messenger of Allah (ﷺ)?' She said: 'Fatimah.' So it was said: 'From the men?' She said: 'Her husband, as I knew him to fast much and stand in prayer much.'"
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا أبو هشام الرفاعي، حدثنا حفص بن غياث، عن هشام بن عروة، عن أبيه، عن عائشة، قالت ما غرت على أحد من أزواج النبي صلى الله عليه وسلم ما غرت على خديجة وما بي أن أكون أدركتها وما ذاك إلا لكثرة ذكر رسول الله صلى الله عليه وسلم لها وإن كان ليذبح الشاة فيتتبع بها صدائق خديجة فيهديها لهن . قال أبو عيسى هذا حديث حسن صحيح غريب .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Narrated 'Aishah: "I was not jealous of any wife of the Prophet (ﷺ) as I was jealous of Khadijah, and it was not because I did not see her. It was only because the Messenger of Allah (ﷺ) mentioned her so much, and because whenever he would slaughter a sheep, he would look for Khadijah's friends to give them some of it."
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا الحسين بن حريث، حدثنا الفضل بن موسى، عن هشام بن عروة، عن أبيه، عن عائشة، قالت ما حسدت أحدا ما حسدت خديجة وما تزوجني رسول الله صلى الله عليه وسلم إلا بعد ما ماتت وذلك أن رسول الله صلى الله عليه وسلم بشرها ببيت في الجنة من قصب لا صخب فيه ولا نصب . قال هذا حديث حسن صحيح . من قصب قال إنما يعني به قصب اللؤلؤ .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Narrated 'Aishah: "I did not envy any woman as I envied Khadijah - and the Messenger of Allah (ﷺ) did not marry me except after she had died - that was because the Messenger of Allah (ﷺ) gave her glad tidings of a house in Paradise made of Qasab, without clamoring nor discomforts in it."
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا هارون بن إسحاق الهمداني، حدثنا عبدة، عن هشام بن عروة، عن أبيه، عن عبد الله بن جعفر، قال سمعت علي بن أبي طالب، يقول سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول " خير نسائها خديجة بنت خويلد وخير نسائها مريم ابنة عمران " . قال وفي الباب عن أنس وابن عباس وعائشة . وهذا حديث حسن صحيح .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Narrated 'Ali bin Abi Talib: that the Messenger of Allah (ﷺ) said: "The best of its women is Khadijah bint Khuwailid, and the best of its women is Mariam bint 'Imran."
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا أبو بكر بن زنجويه، حدثنا عبد الرزاق، أخبرنا معمر، عن قتادة، عن أنس، رضى الله عنه أن النبي صلى الله عليه وسلم قال " حسبك من نساء العالمين مريم ابنة عمران وخديجة بنت خويلد وفاطمة بنت محمد وآسية امرأة فرعون " . قال أبو عيسى هذا حديث صحيح .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Narrated Anas [may Allah be pleased with him]: that the Prophet (ﷺ) said: "Sufficient for you among the women of mankind are Mariam bint 'Imran, Khadijah bint Khuwailid, Fatimah bint Muhammad and Asiyah the wife of Fir'awn."
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا يحيى بن درست، - بصري - حدثنا حماد بن زيد، عن هشام بن عروة، عن أبيه، عن عائشة، قالت كان الناس يتحرون بهداياهم يوم عائشة قالت فاجتمع صواحباتي إلى أم سلمة فقلن يا أم سلمة إن الناس يتحرون بهداياهم يوم عائشة وإنا نريد الخير كما تريد عائشة فقولي لرسول الله صلى الله عليه وسلم يأمر الناس يهدون إليه أينما كان فذكرت ذلك أم سلمة فأعرض عنها ثم عاد إليها فأعادت الكلام فقالت يا رسول الله إن صواحباتي قد ذكرن أن الناس يتحرون بهداياهم يوم عائشة فأمر الناس يهدون أينما كنت . فلما كانت الثالثة قالت ذلك قال " يا أم سلمة لا تؤذيني في عائشة فإنه ما أنزل على الوحى وأنا في لحاف امرأة منكن غيرها " . قال أبو عيسى هذا حديث حسن غريب . وقد روى بعضهم هذا الحديث عن حماد بن زيد عن هشام بن عروة عن أبيه عن النبي صلى الله عليه وسلم مرسلا . وقد روي عن هشام بن عروة هذا الحديث عن عوف بن الحارث عن رميثة عن أم سلمة شيئا من هذا . وهذا حديث قد روي عن هشام بن عروة على روايات مختلفة . وقد روى سليمان بن بلال عن هشام بن عروة عن أبيه عن عائشة نحو حديث حماد بن زيد .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Narrated 'Aishah: "The people used to give their gifts [to the Prophet (ﷺ)] on 'Aishah's day." She said: "So my companions gathered with Umm Salamah and they said 'O Umm Salamah! The people give their gifts on 'Aishah's day, and we desire good as 'Aishah desires, so tell the Messenger of Allah (ﷺ) to order the people to give (their gifts to) him no matter where he is.' So Umm Salamah said that, and he turned away from her. Then he turned back to her and she repeated the words saying: 'O Messenger of Allah! My companions have mentioned that the people give their gifts on 'Aishah's day, so order the people to give them no matter where you are.' So upon the third time she said that, he said: 'O Umm Salamah! Do not bother me about 'Aishah! For Revelation has not been sent down upon me while I was under the blankets of a woman among you other than her.'"
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا عبد بن حميد، أخبرنا عبد الرزاق، عن عبد الله بن عمرو بن علقمة المكي، عن ابن أبي حسين، عن ابن أبي مليكة، عن عائشة، أن جبريل، جاء بصورتها في خرقة حرير خضراء إلى النبي صلى الله عليه وسلم فقال " إن هذه زوجتك في الدنيا والآخرة " . قال هذا حديث حسن غريب لا نعرفه إلا من حديث عبد الله بن عمرو بن علقمة . وقد روى عبد الرحمن بن مهدي هذا الحديث عن عبد الله بن عمرو بن علقمة بهذا الإسناد مرسلا ولم يذكر فيه عن عائشة وقد روى أبو أسامة عن هشام بن عروة عن أبيه عن عائشة عن النبي صلى الله عليه وسلم شيئا من هذا .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Narrated 'Aishah: that Jibril came to the Prophet (ﷺ) with her image upon a piece of green silk cloth, and he said: "This is your wife in the world, and in the Hereafter."
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا سويد بن نصر، حدثنا عبد الله بن المبارك، أخبرنا معمر، عن الزهري، عن أبي سلمة، عن عائشة، رضى الله عنها قالت قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " يا عائشة هذا جبريل وهو يقرأ عليك السلام " . قالت قلت وعليه السلام ورحمة الله وبركاته ترى ما لا نرى . قال أبو عيسى هذا حديث حسن صحيح .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Narrated 'Aishah [may Allah be pleased with her]: that the Messenger of Allah (ﷺ) said: "O 'Aishah! Here is Jibril and he is giving Salam to you." She said: "I said: 'And upon him be peace and the mercy of Allah, and His blessings. You see that which we do not.'"
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا سويد، أخبرنا عبد الله بن المبارك، أخبرنا زكريا، عن الشعبي، عن أبي سلمة بن عبد الرحمن، عن عائشة، قالت قال لي رسول الله صلى الله عليه وسلم " إن جبريل يقرأ عليك السلام " . فقلت وعليه السلام ورحمة الله وبركاته . قال أبو عيسى وهذا حديث حسن صحيح .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Narrated 'Aishah: "The Messenger of Allah (ﷺ) said to me: 'Indeed Jibril gives Salam to you.' So I said: 'And upon him be peace and Allah's Mercy [and His blessings.]'"
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا حميد بن مسعدة، حدثنا زياد بن الربيع، حدثنا خالد بن سلمة المخزومي، عن ابن أبي بردة، عن أبي موسى، قال ما أشكل علينا أصحاب رسول الله صلى الله عليه وسلم حديث قط فسألنا عائشة إلا وجدنا عندها منه علما . قال أبو عيسى هذا حديث حسن صحيح غريب .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Narrated Abu Musa: "Never was a Hadith unclear to us - the Companions of the Messenger of Allah - and we asked 'Aishah, except that we found some knowledge concerning it with her."
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا القاسم بن دينار الكوفي، حدثنا معاوية بن عمرو، عن زائدة، عن عبد الملك بن عمير، عن موسى بن طلحة، قال ما رأيت أحدا أفصح من عائشة . قال هذا حديث حسن صحيح غريب .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Narrated Musa bin Talhah: "I have not seen anyone clearer (in speech) than 'Aishah."
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا إبراهيم بن يعقوب، ومحمد بن بشار، واللفظ، لابن يعقوب قالا حدثنا يحيى بن حماد، حدثنا عبد العزيز بن المختار، حدثنا خالد الحذاء، عن أبي عثمان النهدي، عن عمرو بن العاص، أن رسول الله صلى الله عليه وسلم استعمله على جيش ذات السلاسل . قال فأتيته فقلت يا رسول الله أى الناس أحب إليك قال " عائشة " . قلت من الرجال قال " أبوها " . قال أبو عيسى هذا حديث حسن صحيح .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Narrated 'Amr bin Al-'As: that the Messenger of Allah (ﷺ) appointed him as a leader of the army of Dhatis-Salasil. He said: "So I went to him and said: 'O Messenger of Allah! Who is the most beloved to you among the people?' He said: ''Aishah.' I said: 'From the men?' He said: 'Her father.'"
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا إبراهيم بن سعيد الجوهري، حدثنا يحيى بن سعيد الأموي، عن إسماعيل بن أبي خالد، عن قيس بن أبي حازم، عن عمرو بن العاص، أنه قال يا رسول الله من أحب الناس إليك قال " عائشة " . قال من الرجال قال " أبوها " . هذا حديث حسن غريب من هذا الوجه من حديث إسماعيل عن قيس .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Narrated 'Amr bin Al-'As: that he said to the Messenger of Allah (ﷺ): "Who is the most beloved of the people to you?" He said: "'Aishah." He said: "From the men?" He said: "Her farther."
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا علي بن حجر، حدثنا إسماعيل بن جعفر، عن عبد الله بن عبد الرحمن بن معمر الأنصاري، عن أنس بن مالك، أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " فضل عائشة على النساء كفضل الثريد على سائر الطعام " . قال وفي الباب عن عائشة وأبي موسى . قال وهذا حديث حسن صحيح . وعبد الله بن عبد الرحمن بن معمر هو أبو طوالة الأنصاري المدني ثقة وقد روى عنه مالك بن أنس .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Narrated Anas bin Malik: that the Messenger of Allah (ﷺ) said: "The virtue of 'Aishah over women is like the virtue of Tharid over all other foods."
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا محمد بن بشار، حدثنا عبد الرحمن بن مهدي، حدثنا سفيان، عن أبي إسحاق، عن عمرو بن غالب، أن رجلا، نال من عائشة عند عمار بن ياسر فقال اغرب مقبوحا منبوحا أتؤذي حبيبة رسول الله صلى الله عليه وسلم . قال هذا حديث حسن صحيح .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Narrated 'Amr bin Ghalib: that a man spoke negatively of 'Aishah before 'Ammar bin Yasir so he said: "Be gone as one despicable and rejected! Do you insult the beloved of the Messenger of Allah (ﷺ)?"
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا محمد بن بشار، حدثنا عبد الرحمن بن مهدي، حدثنا أبو بكر بن عياش، عن أبي حصين، عن عبد الله بن زياد الأسدي، قال سمعت عمار بن ياسر، يقول هي زوجته في الدنيا والآخرة . يعني عائشة رضى الله عنها . قال هذا حديث حسن صحيح . وفي الباب عن علي بن أبي طالب .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Narrated 'Ammar bin Yasir: "She is his wife in the world and in the Hereafter." - meaning: 'Aishah [may Allah be pleased with her].
Türkçeye çevir (Google)