Kütüb-i Sitte
Câmi-i Tirmizi 4,214
1. The Book on Purification 148 2. The Book on Salat (Prayer) 304 3. The Book on Al-Witr 36 4. The Book on the Day of Friday 42 5. The Book on the Two Eids 14 6. The Book on Traveling 73 7. The Book on Zakat 65 8. The Book on Fasting 127 9. The Book on Hajj 158 10. The Book on Jana''iz (Funerals) 115 11. The Book on Marriage 67 12. The Book on Suckling 29 13. The Book on Divorce and Li'an 38 14. The Book on Business 124 15. The Chapters On Judgements From The M... 66 16. The Book on Blood Money 39 17. The Book on Legal Punishments (Al-Hudud) 47 18. The Book on Hunting 36 19. The Book on Sacrifices 36 20. The Book on Vows and Oaths 26 21. The Book on Military Expeditions 79 22. The Book on Virtues of Jihad 52 23. The Book on Jihad 53 24. The Book on Clothing 74 25. The Book on Food 77 26. The Book on Drinks 37 27. Chapters on Righteousness And Maintai... 150 28. Chapters on Medicine 65 29. Chapters On Inheritance 29 30. Chapters On Wasaya (Wills and Testament) 9 31. Chapters On Wala' And Gifts 9 32. Chapters On Al-Qadar 31 33. Chapters On Al-Fitan 112 34. Chapters On Dreams 25 35. Chapters On Witnesses 9 36. Chapters On Zuhd 112 37. Chapters on the description of the Da... 116 38. Chapters on the description of Paradise 59 39. The Book on the Description of Hellfire 37 40. The Book on Faith 39 41. Chapters on Knowledge 43 42. Chapters on Seeking Permission 48 43. Chapters on Manners 142 44. Chapters on Parables 17 45. Chapters on The Virtues of the Qur'an 63 46. Chapters on Recitation 27 47. Chapters on Tafsir 492 48. Chapters on Supplication 244 49. Chapters on Virtues 374
Sahih-i Buhari 7,370 Sahih-i Müslim 7,596 Sünen-i Ebu Davud 5,260 Sünen-i İbn Mace 4,227 Sünen-i Nesai 5,774
Câmi-i Tirmizi · Bölüm 49

Chapters on Virtues

كتاب المناقب عن رسول الله صلى الله عليه وسلم
Türkçe çevirisi henüz eklenmedi. İngilizce metin gösteriliyor.
374 Hadis · Sayfa 12/13
No: 4294
حدثنا محمد بن كامل المروزي، حدثنا عبد العزيز بن أبي حازم الزاهد، عن كثير بن زيد، عن الوليد بن رباح، عن أبي هريرة، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال ‏"‏ ما بين بيتي ومنبري روضة من رياض الجنة ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Narrated Abu Hurairah: that the Prophet (ﷺ) said: "What is between my house and my Minbar is a garden from the gardens of Paradise." And with this chain, from the Prophet (ﷺ), that he said: "One Salat in this Masjid of mine is better than one thousand prayers in any other Masjid, except for Al-Masjid Al-Haram."
Türkçeye çevir (Google)
No: 4295
وبهذا الإسناد عن النبي صلى الله عليه وسلم قال ‏"‏ صلاة في مسجدي هذا خير من ألف صلاة فيما سواه من المساجد إلا المسجد الحرام ‏"‏ ‏.‏ قال هذا حديث حسن صحيح وقد روي عن أبي هريرة رضى الله عنه عن النبي صلى الله عليه وسلم من غير وجه ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir
No: 4296
حدثنا محمد بن بشار، حدثنا معاذ بن هشام، حدثني أبي، عن أيوب، عن نافع، عن ابن عمر، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ من استطاع أن يموت بالمدينة فليمت بها فإني أشفع لمن يموت بها ‏"‏ ‏.‏ قال وفي الباب عن سبيعة بنت الحارث الأسلمية ‏.‏ قال هذا حديث حسن صحيح غريب من حديث أيوب السختياني ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Narrated Ibn 'Umar: that the Prophet (ﷺ) said: "Whoever is able to die in Al-Madinah, then let him die there, for I will intercede for those who die there."
Türkçeye çevir (Google)
No: 4297
حدثنا محمد بن عبد الأعلى، حدثنا المعتمر بن سليمان، قال سمعت عبيد الله بن عمر، عن نافع، عن ابن عمر، رضى الله عنهما أن مولاة، له أتته فقالت اشتد على الزمان وإني أريد أن أخرج إلى العراق ‏.‏ قال فهلا إلى الشأم أرض المنشر اصبري لكاع فإني سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول ‏"‏ من صبر على شدتها ولأوائها كنت له شهيدا أو شفيعا يوم القيامة ‏"‏ ‏.‏ قال وفي الباب عن أبي سعيد وسفيان بن أبي زهير وسبيعة الأسلمية ‏.‏ قال وهذا حديث حسن صحيح غريب من حديث عبيد الله ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Narrated Ibn 'Umar: said that a freed a slave girl of his came to him, and said: "Times have become hard on me and I want to go to Al-'Iraq." He said: "Why not to Ash-Sham the land of the resurrection? Have patience you foolish lady; I heard the Messenger of Allah (ﷺ) say: 'Whoever endures its hardships and difficulties (Al-Madinah) then I will be a witness, or an intercessor for him on the Day of Judgement."[He said:] There are narrations on this topic from Abu Sa'eed, Sufyan bin Abi Zuhair, and Subai'ah Al-Aslamiyyah.
Türkçeye çevir (Google)
No: 4298
حدثنا أبو السائب، سلم بن جنادة أخبرنا أبي جنادة بن سلم، عن هشام بن عروة، عن أبيه، عن أبي هريرة، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ آخر قرية من قرى الإسلام خرابا المدينة ‏"‏ ‏.‏ قال هذا حديث حسن غريب لا نعرفه إلا من حديث جنادة عن هشام بن عروة ‏.‏ قال تعجب محمد بن إسماعيل من حديث أبي هريرة هذا ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Narrated Abu Hurairah: that the Messenger of Allah (ﷺ) said: "The last of the cities of Islam to be destroyed is Al-Madinah."
Türkçeye çevir (Google)
No: 4299
حدثنا الأنصاري، حدثنا معن، حدثنا مالك بن أنس، وحدثنا قتيبة، عن مالك بن أنس، عن محمد بن المنكدر، عن جابر، أن أعرابيا، بايع رسول الله صلى الله عليه وسلم على الإسلام فأصابه وعك بالمدينة فجاء الأعرابي إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال أقلني بيعتي ‏.‏ فأبى رسول الله صلى الله عليه وسلم فخرج الأعرابي ثم جاءه فقال أقلني بيعتي ‏.‏ فأبى فخرج الأعرابي فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ إنما المدينة كالكير تنفي خبثها وتنصع طيبها ‏"‏ ‏.‏ قال وفي الباب عن أبي هريرة ‏.‏ قال وهذا حديث حسن صحيح ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Narrated Jabir: that a Bedouin gave the pledge to the Messenger of Allah (ﷺ) for Islam, then he was afflicted by the sickness in Al-Madinah. So the Bedouin went to the Messenger of Allah (ﷺ) and said: "Take back my pledge." But the Messenger of Allah (ﷺ) refused. Then the Bedouin left and came back and said: "Take back my pledge," and he refused. Then the Messenger of Allah (ﷺ) said: "Al-Madinah is but like bellows, it expels its filth and purifies its good."
Türkçeye çevir (Google)
No: 4300
حدثنا الأنصاري، حدثنا معن، حدثنا مالك، وحدثنا قتيبة، عن مالك، عن ابن شهاب، عن سعيد بن المسيب، عن أبي هريرة، أنه كان يقول لو رأيت الظباء ترتع بالمدينة ما ذعرتها إن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال ‏"‏ ما بين لابتيها حرام ‏"‏ ‏.‏ قال وفي الباب عن سعد وعبد الله بن زيد وأنس وأبي أيوب وزيد بن ثابت ورافع بن خديج وسهل بن حنيف وجابر ‏.‏ قال حديث أبي هريرة حديث حسن صحيح ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Narrated Sa'eed bin Al-Musayyab: that Abu Hurairah used to say: "If I saw hyenas roaming in Al-Madinah, I would not advance upon them. Indeed the Messenger of Allah (ﷺ) said: 'Whatever is between its two lava tracts is sacred.'"
Türkçeye çevir (Google)
No: 4301
حدثنا قتيبة، عن مالك، وحدثنا الأنصاري، حدثنا معن، حدثنا مالك، عن عمرو بن أبي عمرو، عن أنس بن مالك، أن رسول الله صلى الله عليه وسلم طلع له أحد فقال ‏"‏ هذا جبل يحبنا ونحبه اللهم إن إبراهيم حرم مكة وإني أحرم ما بين لابتيها ‏"‏ ‏.‏ قال هذا حديث حسن صحيح ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Narrated Anas bin Malik: that (mount) Uhud appeared to the Messenger of Allah (ﷺ) so he said: "This mountain loves us and we love it. O Allah! Indeed Ibrahim made Makkah sacred, and I make sacred whatever is between its (i.e. Al-Madinah) two lava tracts."
Türkçeye çevir (Google)
No: 4302
حدثنا الحسين بن حريث، حدثنا الفضل بن موسى، عن عيسى بن عبيد، عن غيلان بن عبد الله العامري، عن أبي زرعة بن عمرو بن جرير، عن جرير بن عبد الله، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال ‏"‏ إن الله أوحى إلى أى هؤلاء الثلاثة نزلت فهي دار هجرتك المدينة أو البحرين أو قنسرين ‏"‏ ‏.‏ قال هذا حديث غريب لا نعرفه إلا من حديث الفضل بن موسى تفرد به أبو عامر ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Narrated Jarir bin 'Abdullah: that the Prophet (ﷺ) said: "Indeed Allah has revealed to me that: Whichever of these three places you go to will be the place of your emigration: Al-Madinah, Bahrain, or Qinnasrin."
Türkçeye çevir (Google)
No: 4303
حدثنا محمود بن غيلان، حدثنا الفضل بن موسى، حدثنا هشام بن عروة، عن صالح بن أبي صالح، عن أبيه، عن أبي هريرة، أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال ‏"‏ لا يصبر على لأواء المدينة وشدتها أحد إلا كنت له شهيدا أو شفيعا يوم القيامة ‏"‏ ‏.‏ قال وفي الباب عن أبي سعيد وسفيان بن أبي زهير وسبيعة الأسلمية ‏.‏ قال وهذا حديث حسن غريب من هذا الوجه ‏.‏ قال وصالح بن أبي صالح أخو سهيل بن أبي صالح ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Narrated Abu Hurairah: that the Messenger of Allah (ﷺ) said: "No one is patient with the difficulties and hardships of Al-Madinah, except that I am an intercessor, or a witness for him on the Day of Judgement."
Türkçeye çevir (Google)
No: 4304
حدثنا قتيبة، حدثنا الليث، عن عقيل، عن الزهري، عن أبي سلمة، عن عبد الله بن عدي بن حمراء الزهري، قال رأيت رسول الله صلى الله عليه وسلم واقفا على الحزورة فقال ‏"‏ والله إنك لخير أرض الله وأحب أرض الله إلى الله ولولا أني أخرجت منك ما خرجت ‏"‏ ‏.‏ قال أبو عيسى هذا حديث حسن غريب صحيح ‏.‏ وقد رواه يونس عن الزهري نحوه ‏.‏ ورواه محمد بن عمرو عن أبي سلمة عن أبي هريرة عن النبي صلى الله عليه وسلم ‏.‏ وحديث الزهري عن أبي سلمة عن عبد الله بن عدي بن حمراء عندي أصح ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Narrated 'Abdullah bin 'Adi bin Hamra [Az-Zuhri]: "I saw the Messenger of Allah (ﷺ) standing at Al-Hazwarah, and he said: "By Allah! You are the best of Allah's earth, and the most beloved of Allah's earth to Allah, and if it were not that I was expelled from you I would not have left."
Türkçeye çevir (Google)
No: 4305
حدثنا محمد بن موسى البصري، حدثنا الفضيل بن سليمان، عن عبد الله بن عثمان بن خثيم، حدثنا سعيد بن جبير، وأبو الطفيل، عن ابن عباس، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم لمكة ‏"‏ ما أطيبك من بلد وأحبك إلى ولولا أن قومي أخرجوني منك ما سكنت غيرك ‏"‏ ‏.‏ قال أبو عيسى هذا حديث حسن صحيح غريب من هذا الوجه ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Narrated Ibn 'Abbas: that the Messenger of Allah (ﷺ) said about Makkah: "How sweet of a land you are and how dear you are to me, and if it were not that my people expelled me from you, I would not have lived in other than you."
Türkçeye çevir (Google)
No: 4306
حدثنا محمد بن يحيى الأزدي، وأحمد بن منيع، وغير، واحد، قالوا حدثنا أبو بدر، شجاع بن الوليد عن قابوس بن أبي ظبيان، عن أبيه، عن سلمان، قال قال لي رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ يا سلمان لا تبغضني فتفارق دينك ‏"‏ ‏.‏ قلت يا رسول الله كيف أبغضك وبك هدانا الله قال ‏"‏ تبغض العرب فتبغضني ‏"‏ ‏.‏ قال هذا حديث حسن غريب لا نعرفه إلا من حديث أبي بدر شجاع بن الوليد ‏.‏ وسمعت محمد بن إسماعيل يقول أبو ظبيان لم يدرك سلمان مات سلمان قبل علي ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Narrated Salman: "The Messenger of Allah (ﷺ) said to me: 'O Salman! Do not detest me and thereby leave your religion.' I said: 'O Messenger of Allah! How could I detest you while Allah guided us by you.' He said: 'You will detest the Arabs and thereby detest me.'"
Türkçeye çevir (Google)
No: 4307
حدثنا عبد بن حميد، حدثنا محمد بن بشر العبدي، حدثنا عبد الله بن عبد الله بن الأسود، عن حصين بن عمر الأحمسي، عن مخارق بن عبد الله، عن طارق بن شهاب، عن عثمان بن عفان، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ من غش العرب لم يدخل في شفاعتي ولم تنله مودتي ‏"‏ ‏.‏ قال هذا حديث غريب لا نعرفه إلا من حديث حصين بن عمر الأحمسي عن مخارق ‏.‏ وليس حصين عند أهل الحديث بذاك القوي ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Narrated 'Uthman bin 'Affan: that the Messenger of Allah (ﷺ) said: "Whoever cheats the Arabs, he will not be included in my intercession, and my love shall not reach him."
Türkçeye çevir (Google)
No: 4308
حدثنا يحيى بن موسى، قال حدثنا سليمان بن حرب، حدثنا محمد بن أبي رزين، عن أمه، قالت كانت أم الحرير إذا مات أحد من العرب اشتد عليها فقيل لها إنا نراك إذا مات رجل من العرب اشتد عليك ‏.‏ قالت سمعت مولاى يقول قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ من اقتراب الساعة هلاك العرب ‏"‏ ‏.‏ قال محمد بن أبي رزين ومولاها طلحة بن مالك ‏.‏ قال هذا حديث غريب إنما نعرفه من حديث سليمان بن حرب ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Narrated Muhammad bin Abi Razin: that his mother said: "If someone died from the Arabs it would be hard upon Umm Al-Harir so it was said to her: 'We see that if a man from the Arabs dies it is hard upon you.' She said: 'I heard my Mawla say that the Messenger of Allah (ﷺ) said: "From the (signs of) coming of the Hour is the destruction of the Arabs." Muhammad bin Abi Razin said: "And her Mawla was Talhah bin Malik."
Türkçeye çevir (Google)
No: 4309
حدثنا محمد بن يحيى الأزدي، حدثنا حجاج بن محمد، عن ابن جريج، أخبرني أبو الزبير، أنه سمع جابر بن عبد الله، يقول حدثتني أم شريك، أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال ‏"‏ ليفرن الناس من الدجال حتى يلحقوا بالجبال ‏"‏ ‏.‏ قالت أم شريك يا رسول الله فأين العرب يومئذ قال ‏"‏ هم قليل ‏"‏ ‏.‏ قال أبو عيسى هذا حديث حسن غريب صحيح ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Narrated Umm Sharik: that the Messenger of Allah (ﷺ) said: "The people will flee from the Dajjal such that they will go to the mountains." Umm Sharik said: "O Messenger of Allah! Where will the Arabs be that day?" He said: "They will be few."
Türkçeye çevir (Google)
No: 4310
حدثنا بشر بن معاذ العقدي، - بصري - حدثنا يزيد بن زريع، عن سعيد بن أبي عروبة، عن قتادة، عن الحسن، عن سمرة بن جندب، أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال ‏"‏ سام أبو العرب ويافث أبو الروم وحام أبو الحبش ‏"‏ ‏.‏ قال أبو عيسى هذا حديث حسن ‏.‏ ويقال يافث ويافت ويفث ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Narrated Samurah bin Jundab: that the Messenger of Allah (ﷺ) said: "Sam was the father of Arabs, Yafith was the father of Romans, and Ham was the father of Ethiopians."
Türkçeye çevir (Google)
No: 4311
أخبرنا سفيان بن وكيع، حدثنا يحيى بن آدم، عن أبي بكر بن عياش، حدثنا صالح بن أبي صالح، مولى عمرو بن حريث قال سمعت أبا هريرة، يقول ذكرت الأعاجم عند النبي صلى الله عليه وسلم فقال النبي صلى الله عليه وسلم ‏"‏ لأنا بهم أو ببعضهم أوثق مني بكم أو ببعضكم ‏"‏ ‏.‏ قال هذا حديث غريب لا نعرفه إلا من حديث أبي بكر بن عياش ‏.‏ وصالح بن أبي صالح هذا يقال له صالح بن مهران مولى عمرو بن حريث ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Narrated Abu Hurairah: "Al-'Ajam (non-Arabs) were mentioned before the Messenger of Allah (ﷺ) so the Prophet (ﷺ) said: 'I am supported more by them, or, by some of them, than I am by you, or some of you.'"
Türkçeye çevir (Google)
No: 4312
حدثنا علي بن حجر، حدثنا عبد الله بن جعفر، حدثني ثور بن زيد الديلي، عن أبي الغيث، عن أبي هريرة، قال كنا عند رسول الله صلى الله عليه وسلم حين أنزلت سورة الجمعة فتلاها فلما بلغ ‏:‏ ‏(‏ وآخرين منهم لما يلحقوا بهم ‏)‏ قال له رجل يا رسول الله من هؤلاء الذين لم يلحقوا بنا فلم يكلمه ‏.‏ قال وسلمان الفارسي فينا ‏.‏ قال فوضع رسول الله صلى الله عليه وسلم يده على سلمان فقال ‏"‏ والذي نفسي بيده لو كان الإيمان بالثريا لتناوله رجال من هؤلاء ‏"‏ ‏.‏ قال هذا حديث حسن وقد روي من غير وجه عن أبي هريرة عن النبي صلى الله عليه وسلم ‏.‏ وأبو الغيث اسمه سالم مولى عبد الله بن مطيع مدني ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Narrated Abu Hurairah: "We were with the Messenger of Allah (ﷺ) when Surat Al-Jumu'ah was revealed, so he recited it until he reached: 'And others among them who have not yet joined them (62:3).' A man said to him: 'O Messenger of Allah! Who are these people who have not yet joined us?' But he did not say anything to him." He said: "Salman Al-Farisi was among us." He said: "So the Messenger of Allah (ﷺ) placed his hand upon Salman and said: 'By the One Whose Hand is my soul! If faith were on Pleiades then men among these people would reach it.'"
Türkçeye çevir (Google)
No: 4313
حدثنا عبد الله بن أبي زياد القطواني، وغير، واحد، قالوا حدثنا أبو داود الطيالسي، حدثنا عمران القطان، عن قتادة، عن أنس، عن زيد بن ثابت، رضى الله عنه أن النبي صلى الله عليه وسلم نظر قبل اليمن فقال ‏"‏ اللهم أقبل بقلوبهم وبارك لنا في صاعنا ومدنا ‏"‏ ‏.‏ قال أبو عيسى هذا حديث حسن صحيح غريب لا نعرفه من حديث زيد بن ثابت إلا من حديث عمران القطان ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Narrated Zaid bin Thabit [may Allah be pleased with him]: that the Prophet (ﷺ) looked towards Yemen and said: "O Allah direct their hearts and bless us in our Sa' and our Mudd."
Türkçeye çevir (Google)
No: 4314
حدثنا قتيبة، حدثنا عبد العزيز بن محمد، عن محمد بن عمرو، عن أبي سلمة، عن أبي هريرة، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ أتاكم أهل اليمن هم أضعف قلوبا وأرق أفئدة الإيمان يمان والحكمة يمانية ‏"‏ ‏.‏ وفي الباب عن ابن عباس وأبي مسعود ‏.‏ وهذا حديث حسن صحيح ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Narrated Abu Hurairah: that the Messenger of Allah (ﷺ) said: "The people of Yemen have come to you. They are weaker in heart and softer in understanding, faith is Yemeni and wisdom is Yemeni."
Türkçeye çevir (Google)
No: 4315
حدثنا أحمد بن منيع، حدثنا زيد بن حباب، حدثنا معاوية بن صالح، حدثنا أبو مريم الأنصاري، عن أبي هريرة، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ الملك في قريش والقضاء في الأنصار والأذان في الحبشة والأمانة في الأزد ‏"‏ ‏.‏ يعني اليمن ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Narrated Abu Hurairah: that the Messenger of Allah (ﷺ) said: "Leadership is among the Quraish, and reasoning and judgment is among the Ansar, and the Adhan is among the Ethiopians, and the trust is among the Al-Azd." meaning Yemen.
Türkçeye çevir (Google)
No: 4316
حدثنا محمد بن بشار، حدثنا عبد الرحمن بن مهدي، عن معاوية بن صالح، عن أبي مريم الأنصاري، عن أبي هريرة، نحوه ولم يرفعه ‏.‏ وهذا أصح من حديث زيد بن حباب ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir
No: 4317
حدثنا عبد القدوس بن محمد العطار، حدثني عمي، صالح بن عبد الكبير بن شعيب بن الحبحاب حدثني عمي عبد السلام بن شعيب، عن أبيه، عن أنس، رضي الله عنه قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ الأزد أسد الله في الأرض يريد الناس أن يضعوهم ويأبى الله إلا أن يرفعهم وليأتين على الناس زمان يقول الرجل يا ليت أبي كان أزديا يا ليت أمي كانت أزدية ‏"‏ ‏.‏ قال هذا حديث غريب لا نعرفه إلا من هذا الوجه ‏.‏ وروي هذا الحديث بهذا الإسناد عن أنس موقوف وهو عندنا أصح ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Narrated Anas: that the Messenger of Allah (ﷺ) said: "Al-Azd is Allah's lion upon the earth, the people wish to lower them but Allah refuses except to raise them. A time will come upon the people where a man will say: "I wish my father was Azadi, I wish my mother was Azadi."
Türkçeye çevir (Google)
No: 4318
حدثنا عبد القدوس بن محمد العطار البصري، حدثنا محمد بن كثير العبدي البصري، حدثنا مهدي بن ميمون، حدثني غيلان بن جرير، قال سمعت أنس بن مالك، يقول إن لم نكن من الأزد فلسنا من الناس ‏.‏ قال أبو عيسى هذا حديث حسن صحيح غريب ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Narrated Anas: "If we are not from Al-Azd then we are not from the people."
Türkçeye çevir (Google)
No: 4319
حدثنا أبو بكر بن زنجويه، - بغدادي - حدثنا عبد الرزاق، أخبرني أبي، عن ميناء، مولى عبد الرحمن بن عوف قال سمعت أبا هريرة، يقول كنا عند النبي صلى الله عليه وسلم فجاء رجل أحسبه من قيس فقال يا رسول الله العن حميرا ‏.‏ فأعرض عنه ثم جاءه من الشق الآخر فأعرض عنه فقال النبي صلى الله عليه وسلم ‏"‏ رحم الله حميرا أفواههم سلام وأيديهم طعام وهم أهل أمن وإيمان ‏"‏ ‏.‏ قال أبو عيسى هذا حديث غريب لا نعرفه إلا من هذا الوجه من حديث عبد الرزاق ‏.‏ ويروى عن ميناء هذا أحاديث مناكير ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Narrated Mina, the freed slave of 'Abdur-Rahman bin 'Awf: that Abu Hurairah said: "We were with the Prophet (ﷺ) and a man came to him who I think was from Qais. So he said: 'O Messenger of Allah! Curse Himyar.' So he turned away from him, then he went to his other side, and he turned away from him. Then he went to his other side, and he turned away from him. Then he went to his other side, and he turned away from him. So the Prophet (ﷺ) said: 'May Allah have mercy upon Himyar! Their mouths are (full of) peace, their hands are (generous with) food, and they are the people of trust and faith.'"
Türkçeye çevir (Google)
No: 4320
حدثنا أحمد بن منيع، حدثنا يزيد بن هارون، حدثنا أبو مالك الأشجعي، عن موسى بن طلحة، عن أبي أيوب الأنصاري، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ الأنصار ومزينة وجهينة وغفار وأشجع ومن كان من بني عبد الدار موالي ليس لهم مولى دون الله والله ورسوله مولاهم ‏"‏ ‏.‏ قال أبو عيسى هذا حديث حسن صحيح ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Narrated Abu Ayyub Al-Ansari: that the Messenger of Allah (ﷺ) said: "The Ansar, Muzainah, and Juhainah, Ashja', Ghifar, and whoever is from Banu 'Abdid-Dar are Mawali. They do not have a Mawla other than Allah, and Allah and His Messenger are their Mawla."
Türkçeye çevir (Google)
No: 4321
حدثنا علي بن حجر، حدثنا إسماعيل بن جعفر، عن عبد الله بن دينار، عن ابن عمر، أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال ‏"‏ أسلم سالمها الله وغفار غفر الله لها وعصية عصت الله ورسوله ‏"‏ ‏.‏ قال أبو عيسى هذا حديث حسن صحيح ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Narrated Ibn 'Umar: that the Messenger of Allah (ﷺ) said: "Aslam, may Allah make them safe: Ghifar, may Allah forgive them, and 'Usayyah has disobeyed Allah and His Messenger."
Türkçeye çevir (Google)
No: 4322
حدثنا أبو سلمة، يحيى بن خلف حدثنا عبد الوهاب الثقفي، عن عبد الله بن عثمان بن خثيم، عن أبي الزبير، عن جابر، قال قالوا يا رسول الله أخرقتنا نبال ثقيف فادع الله عليهم ‏.‏ قال ‏"‏ اللهم اهد ثقيفا ‏"‏ ‏.‏ قال هذا حديث حسن صحيح غريب ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Narrated Jabir: "They said: 'O Messenger of Allah! Thaqif are razing us with their arrows, so supplicate against them!' So he said: 'O Allah! Guide Thaqif.'"
Türkçeye çevir (Google)
No: 4323
حدثنا زيد بن أخزم الطائي، حدثنا عبد القاهر بن شعيب، حدثنا هشام، عن الحسن، عن عمران بن حصين، قال مات النبي صلى الله عليه وسلم وهو يكره ثلاثة أحياء ثقيفا وبني حنيفة وبني أمية ‏.‏ قال هذا حديث غريب لا نعرفه إلا من هذا الوجه ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Narrated 'Imran bin Husain: "The Prophet (ﷺ) died while he was having trouble with three tribes: Thaqif, Banu Hanifah, and Banu Umayyah."
Türkçeye çevir (Google)