Sünen-i İbn Mace · Bölüm 5
Establishing the Prayer and the Sunnah Regarding Them
كتاب إقامة الصلاة والسنة فيها
Türkçe çevirisi henüz eklenmedi. İngilizce metin gösteriliyor.
648 Hadis
· Sayfa 21/22
حدثنا عبدة بن عبد الله الخزاعي، ومحمد بن عبد الملك أبو بكر، قالا حدثنا يزيد بن هارون، أنبأنا حجاج، عن يحيى بن أبي كثير، عن عروة، عن عائشة، قالت فقدت النبي صلى الله عليه وسلم ذات ليلة فخرجت أطلبه فإذا هو بالبقيع رافع رأسه إلى السماء فقال " يا عائشة أكنت تخافين أن يحيف الله عليك ورسوله " . قالت قد قلت وما بي ذلك ولكني ظننت أنك أتيت بعض نسائك . فقال " إن الله تعالى ينزل ليلة النصف من شعبان إلى السماء الدنيا فيغفر لأكثر من عدد شعر غنم كلب " .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
It wasnarrated that ‘Aishah said: “I missed the Prophet (ﷺ) onenight, so I went out looking for him. I found him at Al-Baqi’,raisinghis head towards the sky. He said: ‘O ‘Aishah, were youafraid thatAllah and His Messenger would wrong you?’” She said:“I said: ‘No, itis not that, but I thought that you had gone toone of your otherwives.’ He said: ‘Allah descends on the nightof the middle of Sha’banto the lowest heaven, and He forgives morethan the numbers of hairson the sheep of Banu Kalb.’”
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا راشد بن سعيد بن راشد الرملي، حدثنا الوليد، عن ابن لهيعة، عن الضحاك بن أيمن، عن الضحاك بن عبد الرحمن بن عرزب، عن أبي موسى الأشعري، عن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " إن الله ليطلع في ليلة النصف من شعبان فيغفر لجميع خلقه إلا لمشرك أو مشاحن " .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
It wasnarrated from Abu Musa Al-Ash’ari that the Messenger of Allah(ﷺ)said: “Allah looks down on the night of the middle of Sha’banandforgives all His creation, apart from the idolater and theMushahin.”
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا محمد بن إسحاق، حدثنا أبو الأسود النضر بن عبد الجبار، حدثنا ابن لهيعة، عن الزبير بن سليم، عن الضحاك بن عبد الرحمن، عن أبيه، قال سمعت أبا موسى، عن النبي صلى الله عليه وسلم نحوه .
Arapçadan Türkçeye çevir
حدثنا أبو بشر، بكر بن خلف حدثنا سلمة بن رجاء، حدثتني شعثاء، عن عبد الله بن أبي أوفى، أن رسول الله صلى الله عليه وسلم صلى يوم بشر برأس أبي جهل ركعتين .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
It wasnarrated from ‘Abdullah bin Abu Awfa that the Messenger ofAllah(ﷺ) prayed two Rak’ah on the day when he was given the gladtidings of the head (death) of Abu Jahl.
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا يحيى بن عثمان بن صالح المصري، أنبأنا أبي، أنبأنا ابن لهيعة، عن يزيد بن أبي حبيب، عن عمرو بن الوليد بن عبدة السهمي، عن أنس بن مالك، أن النبي صلى الله عليه وسلم بشر بحاجة فخر ساجدا .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
It wasnarrated from Anas bin Malik that the Prophet (ﷺ) was givengladtidings that a need of his had been met, and he fell downprostrate.
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا محمد بن يحيى، حدثنا عبد الرزاق، عن معمر، عن الزهري، عن عبد الرحمن بن كعب بن مالك، عن أبيه، قال لما تاب الله عليه خر ساجدا .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
It wasnarrated from ‘Abdur-Rahman bin Ka’b bin Malik that his fathersaid that when Allah accepted his repentance, he fell down prostrate.
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا عبدة بن عبد الله الخزاعي، وأحمد بن يوسف السلمي، قالا حدثنا أبو عاصم، عن بكار بن عبد العزيز بن عبد الله بن أبي بكرة، عن أبيه، عن أبي بكرة، أن النبي صلى الله عليه وسلم كان إذا أتاه أمر يسره أو يسر به خر ساجدا شكرا لله تبارك وتعالى .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
It wasnarrated from Abu Bakrah that when the Prophet (ﷺ) heardnews thatmade him happy, or for which one should be happy, he wouldfall downprostrate in gratitude to Allah, the Blessed and Exalted.
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا أبو بكر بن أبي شيبة، ونصر بن علي، قالا حدثنا وكيع، حدثنا مسعر، وسفيان، عن عثمان بن المغيرة الثقفي، عن علي بن ربيعة الوالبي، عن أسماء بن الحكم الفزاري، عن علي بن أبي طالب، قال كنت إذا سمعت من، رسول الله صلى الله عليه وسلم حديثا ينفعني الله بما شاء منه وإذا حدثني عنه غيره استحلفته فإذا حلف صدقته وإن أبا بكر حدثني وصدق أبو بكر قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " ما من رجل يذنب ذنبا فيتوضأ فيحسن الوضوء ثم يصلي ركعتين - وقال مسعر ثم يصلي - ويستغفر الله إلا غفر الله له " .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
It wasnarrated that ‘Ali bin Abu Talib said: “If I heard a Hadithfromthe Messenger of Allah (ﷺ), Allah benefitted me with it as muchasHe willed, and if I heard it from anyone else, I would ask him toswear me an oath, then if he swore an oath I would believe him. AbuBakr told me and Abu Bakr spoke the truth that the Messenger of Allah(ﷺ) said: ‘There is no man who commits a sin then he performsablution and does it well, then he prays two Rak’ah,’ (one of thenarrators) Mis’ar said: ‘then performs prayer and seeks theforgiveness of Allah, but Allah will forgive him.’
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا محمد بن رمح، أنبأنا الليث بن سعد، عن أبي الزبير، عن سفيان بن عبد الله، - أظنه - عن عاصم بن سفيان الثقفي، أنهم غزوا غزوة السلاسل ففاتهم الغزو فرابطوا ثم رجعوا إلى معاوية وعنده أبو أيوب وعقبة بن عامر فقال عاصم يا أبا أيوب فاتنا الغزو العام وقد أخبرنا أنه من صلى في المساجد الأربعة غفر له ذنبه . فقال يا ابن أخي أدلك على أيسر من ذلك إني سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول " من توضأ كما أمر وصلى كما أمر غفر له ما قدم من عمل " . أكذلك يا عقبة قال نعم .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
It wasnarrated from ‘Asim bin Sufyan Thaqafi that they went on thecampaign of Salasil, but no battle took place; they only took uptheirpositions. Then they came back to Mu’awiyah, and Abu Ayyuband ‘Uqbahbin ‘Amir were with him. ‘Asim said: “O Abu Ayyub,we have missed outon Jihad this year, and we were told that whoeverprays in the fourmosques will be forgiven his sins.” He said: “Oson of my brother,shall I not tell you of something easier thanthat? I heard theMessenger of Allah (ﷺ) say: ‘Whoever performsablution as he hasbeen commanded, and prays as he has beencommanded, will be forgivenhis previous (bad) deeds.’” He said:“(Did he not say it) like that, O‘Uqbah?” He said: “Yes.”
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا عبد الله بن أبي زياد، حدثنا يعقوب بن إبراهيم بن سعد، حدثني ابن أخي ابن شهاب، عن عمه، حدثني صالح بن عبد الله بن أبي فروة، أن عامر بن سعد، أخبره قال سمعت أبان بن عثمان، يقول قال عثمان سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول " أرأيت لو كان بفناء أحدكم نهر يجري يغتسل فيه كل يوم خمس مرات ما كان يبقى من درنه " قال لا شىء . قال " فإن الصلاة تذهب الذنوب كما يذهب الماء الدرن " .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
‘Uthmansaid: “I heard the Messenger of Allah (ﷺ) say: ‘Do youthinkthat if there was a river in the courtyard of anyone of you, andhebathed in it five times each day, would there be any dirt left onhim?’ They said: ‘(There would be) nothing.’ He said: ‘Prayertakesaway sins like water takes away dirt.’”
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا سفيان بن وكيع، حدثنا إسماعيل ابن علية، عن سليمان التيمي، عن أبي عثمان النهدي، عن عبد الله بن مسعود، أن رجلا، أصاب من امرأة يعني ما دون الفاحشة فلا أدري ما بلغ غير أنه دون الزنا فأتى النبي صلى الله عليه وسلم فذكر ذلك له فأنزل الله سبحانه {أقم الصلاة طرفى النهار وزلفا من الليل إن الحسنات يذهبن السيئات ذلك ذكرى للذاكرين} فقال يا رسول الله ألي هذه قال " لمن أخذ بها " .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
It wasnarrated from ‘Abdullah bin Mas’ud that a man did somethingwitha woman that was less than adultery; I do not know how far itwent,but it was less than adultery. He went to the Prophet (ﷺ) andtoldhim about that. Then Allah revealed the words: “And perform theprayer, at the two ends of the day and in some hours of the night.Verily, the good deeds remove the evil deeds. That is a reminder forthe mindful.” [11:114] He said: “O Messenger of Allah, is thisonlyfor me?” He said: “It is for everyone who acts upon it.”
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا حرملة بن يحيى المصري، حدثنا عبد الله بن وهب، أخبرني يونس بن يزيد، عن ابن شهاب، عن أنس بن مالك، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " فرض الله على أمتي خمسين صلاة فرجعت بذلك . حتى آتي على موسى فقال موسى ماذا افترض ربك على أمتك قلت فرض على خمسين صلاة . قال فارجع إلى ربك فإن أمتك لا تطيق ذلك . فراجعت ربي فوضع عني شطرها فرجعت إلى موسى فأخبرته فقال ارجع إلى ربك فإن أمتك لا تطيق ذلك . فراجعت ربي فقال هي خمس وهي خمسون لا يبدل القول لدى . فرجعت إلى موسى فقال ارجع إلى ربك . فقلت قد استحييت من ربي " .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
It wasnarrated that Anas bin Malik said: “The Messenger of Allah (ﷺ)said: ‘Allah enjoined fifty prayers upon my nation, and I came backwith that until I came to Musa. Musa said: ‘What has your Lordenjoined upon your nation?’ I said: ‘He has enjoined fiftyprayers on me.’ He said: ‘Go back to your Lord, for your nationwill not be able to do that.’ So I went back to my Lord, and Hereduced it by half. I went back to Musa and told him, and he said:‘Go back to your Lord, for your nation will not be able to dothat.’ So I went back to my Lord, and He said: ‘They are five andthey are fifty; My Word does not change.’ So I went back to Musaand he said: ‘Go back to your Lord.’ I said: ‘I feel shy beforemy Lord.’”
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا أبو بكر بن خلاد الباهلي، حدثنا أبو الوليد، حدثنا شريك، عن عبد الله بن عصم أبي علوان، عن ابن عباس، قال أمر نبيكم صلى الله عليه وسلم بخمسين صلاة فنازل ربكم أن يجعلها خمس صلوات .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
It wasnarrated that Ibn ‘Abbas said: “Your Prophet (ﷺ) wasenjoinedto do fifty prayers but he returned to your Lord to make(i.e.,reduce) them to five prayers.”
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا محمد بن بشار، حدثنا ابن أبي عدي، عن شعبة، عن عبد ربه بن سعيد، عن محمد بن يحيى بن حبان، عن ابن محيريز، عن المخدجي، عن عبادة بن الصامت، قال سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول " خمس صلوات افترضهن الله على عباده فمن جاء بهن لم ينتقص منهن شيئا استخفافا بحقهن فإن الله جاعل له يوم القيامة عهدا أن يدخله الجنة ومن جاء بهن قد انتقص منهن شيئا استخفافا بحقهن لم يكن له عند الله عهد إن شاء عذبه وإن شاء غفر له " .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
It wasnarrated that ‘Ubadah bin Samit said: “I heard the MessengerofAllah (ﷺ) say: ‘Five prayers that Allah has enjoined upon Hisslaves, so whoever does them, and does not omit anything out ofnegligence, on the Day of Resurrection Allah will make a covenantwithhim that He will admit him to Paradise. But whoever does thembutomits something from them out of negligence, will not have such acovenant with Allah; if He wills He will punish him, and if He wills,He will forgive him.’”
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا عيسى بن حماد المصري، أنبأنا الليث بن سعد، عن سعيد المقبري، عن شريك بن عبد الله بن أبي نمر، أنه سمع أنس بن مالك، يقول بينما نحن جلوس في المسجد دخل رجل على رحل فأناخه في المسجد ثم عقله ثم قال لهم أيكم محمد ورسول الله صلى الله عليه وسلم متكئ بين ظهرانيهم . قال فقالوا هذا الرجل الأبيض المتكئ . فقال له الرجل يا ابن عبد المطلب . فقال له النبي صلى الله عليه وسلم " قد أجبتك " . فقال له الرجل يا محمد إني سائلك ومشدد عليك في المسألة فلا تجدن على في نفسك . فقال " سل ما بدا لك " . قال له الرجل نشدتك بربك ورب من قبلك آلله أرسلك إلى الناس كلهم فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " اللهم نعم " . قال فأنشدك بالله آلله أمرك أن تصلي الصلوات الخمس في اليوم والليلة قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " اللهم نعم " . قال فأنشدك بالله آلله أمرك أن تصوم هذا الشهر من السنة فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " اللهم نعم " . قال فأنشدك بالله آلله أمرك أن تأخذ هذه الصدقة من أغنيائنا فتقسمها على فقرائنا فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " اللهم نعم " . فقال الرجل آمنت بما جئت به وأنا رسول من ورائي من قومي . وأنا ضمام بن ثعلبة أخو بني سعد بن بكر .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
It wasnarrated from Sharik bin ‘Abdullah bin Abu Namir that he heardAnasbin Malik say: “While we were sitting in the mosque, a manenteredriding a camel; he made it kneel in the mosque, then hehobbled itand said to them: ‘Which of you is Muhammad?’ The MessengerofAllah (ﷺ) was reclining among them, so they said: ‘Thisfair-skinned man who is reclining.’ The man said to him: ‘O sonof ‘Abdul-Muttalib!’ The Prophet (ﷺ) said: ‘I am listening toyou.’ The mansaid: O Muhammad! I am asking you and will be sternin asking, so donot bear any ill-feelings towards me.’ He said:‘Ask whatever youthink.’ The man said: ‘I adjure you by yourLord and the Lord of thosewho came before you, has Allah sent you toall of mankind?’ TheMessenger of Allah (ﷺ) said: ‘By Allah,yes.; He said: ‘I adjure youby Allah, has Allah commanded you topray the five prayers each dayand night?’ The Messenger of Allah(ﷺ) said: ‘By Allah, yes.’ Hesaid: ‘I adjure you by Allah,has Allah commanded you to fast thismonth of each year?’ TheMessenger of Allah (ﷺ) said: ‘By Allah,yes.’ He said: ‘Iadjure you by Allah, has Allah commanded you to takethis charityfrom our rich and distribute it among our poor?’ TheMessenger ofAllah (ﷺ) said: ‘By Allah, yes.’ The man said: ‘Ibelieve inwhat you have brought, and I am the envoy of my people whoare behindme. I am Dimam bin Tha’labah, the brother of Banu Sa’d binBakr.’”
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا يحيى بن عثمان بن سعيد بن كثير بن دينار الحمصي، حدثنا بقية بن الوليد، حدثنا ضبارة بن عبد الله بن أبي السليل، أخبرني دويد بن نافع، عن الزهري، قال قال سعيد بن المسيب إن أبا قتادة بن ربعي أخبره أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " قال الله عز وجل افترضت على أمتك خمس صلوات وعهدت عندي عهدا أنه من حافظ عليهن لوقتهن أدخلته الجنة ومن لم يحافظ عليهن فلا عهد له عندي " .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Sa’eedbin Musayyab said that Abu Qatadah bin Rib’i told him that theMessenger of Allah (ﷺ) said: “Allah said: ‘I have enjoined onyournation five prayers, and I have made a covenant with Myself thatwhoever maintains them, I will admit them to Paradise, and whoeverdoes not maintain them, has no such covenant with Me.’”
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا أبو مصعب المديني، أحمد بن أبي بكر حدثنا مالك بن أنس، عن زيد بن رباح، وعبيد الله بن أبي عبد الله، عن أبي عبد الله الأغر، عن أبي هريرة، أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " صلاة في مسجدي هذا أفضل من ألف صلاة فيما سواه إلا المسجد الحرام " .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
It wasnarrated from Abu Hurairah that the Messenger of Allah (ﷺ)said: “One prayer in this mosque of mine is better than a thousandprayers anywhere else, except The Sacred Mosque (Al-MasjidAl-Haram).”
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا هشام بن عمار، حدثنا سفيان بن عيينة، عن الزهري، عن سعيد بن المسيب، عن أبي هريرة، عن النبي صلى الله عليه وسلم نحوه .
Arapçadan Türkçeye çevir
حدثنا إسحاق بن منصور، حدثنا عبد الله بن نمير، عن عبيد الله، عن نافع، عن ابن عمر، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " صلاة في مسجدي هذا أفضل من ألف صلاة فيما سواه من المساجد إلا المسجد الحرام " .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
It wasnarrated from Ibn ‘Umar that the Prophet (ﷺ) said: “Oneprayerin this mosque of mine is better than one thousand prayers inanyother mosque except the Sacred Mosque.”
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا إسماعيل بن أسد، حدثنا زكريا بن عدي، أنبأنا عبيد الله بن عمرو، عن عبد الكريم، عن عطاء، عن جابر، أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " صلاة في مسجدي أفضل من ألف صلاة فيما سواه إلا المسجد الحرام وصلاة في المسجد الحرام أفضل من مائة ألف صلاة فيما سواه " .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
It wasnarrated from Jabir that the Messenger of Allah (ﷺ) said: “Oneprayer in my mosque is better than one thousand prayerselsewhere,except the Sacred Mosque, and one prayer in the SacredMosque isbetter than one hundred thousand prayers elsewhere.”
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا إسماعيل بن عبد الله الرقي، حدثنا عيسى بن يونس، حدثنا ثور بن يزيد، عن زياد بن أبي سودة، عن أخيه، عثمان بن أبي سودة عن ميمونة، مولاة النبي صلى الله عليه وسلم قالت قلت يا رسول الله أفتنا في بيت المقدس . قال " أرض المحشر والمنشر ائتوه فصلوا فيه فإن صلاة فيه كألف صلاة في غيره " . قلت أرأيت إن لم أستطع أن أتحمل إليه قال " فتهدي له زيتا يسرج فيه فمن فعل ذلك فهو كمن أتاه " .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
It wasnarrated that Maimunah the freed (female) slave of the Prophet(ﷺ)said: I said: “O Messenger of Allah, tell us about Baitil-Maqdis.”He said: “It is the land of the Resurrection and theGathering. Goand pray there, for one prayer there is like onethousand prayerselsewhere.” I said: “What if I cannot travel and gothere?” Hesaid: “Then send a gift of oil to light its lamps, forwhoever doesthat is like one who goes there.”
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا عبيد الله بن الجهم الأنماطي، حدثنا أيوب بن سويد، عن أبي زرعة السيباني، يحيى بن أبي عمرو حدثنا عبد الله بن الديلمي، عن عبد الله بن عمرو، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " لما فرغ سليمان بن داود من بناء بيت المقدس سأل الله ثلاثا حكما يصادف حكمه وملكا لا ينبغي لأحد من بعده وألا يأتي هذا المسجد أحد لا يريد إلا الصلاة فيه إلا خرج من ذنوبه كيوم ولدته أمه " . فقال النبي صلى الله عليه وسلم " أما اثنتان فقد أعطيهما وأرجو أن يكون قد أعطي الثالثة " .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
It wasnarrated from ‘Abdullah bin ‘Amr that the Prophet (ﷺ) said: “When Sulaiman bin Dawud finished building Baitil-Maqdis, he askedAllah for three things: judgment that was in harmony with Hisjudgment, a dominion that no one after him would have, and that nooneshould come to this mosque, intending only to pray there, but hewouldemerge free of sin as the day his mother bore him.” TheProphet (ﷺ)said: “Two prayers were granted, and I hope that thethird was alsogranted.”
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا أبو بكر بن أبي شيبة، حدثنا عبد الأعلى، عن معمر، عن الزهري، عن سعيد بن المسيب، عن أبي هريرة، أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " لا تشد الرحال إلا إلى ثلاثة مساجد مسجد الحرام ومسجدي هذا والمسجد الأقصى " .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
It wasnarrated from Abu Hurairah that the Messenger of Allah (ﷺ)said: “No one should prepare a mount (travel) to visit any mosqueexceptthree: the Sacred Mosque, this mosque of mine, and AqsaMosque.”
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا هشام بن عمار، حدثنا محمد بن شعيب، حدثنا يزيد بن أبي مريم، عن قزعة، عن أبي سعيد، وعبد الله بن عمرو بن العاص، أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " لا تشد الرحال إلا إلى ثلاثة مساجد إلى المسجد الحرام وإلى المسجد الأقصى وإلى مسجدي هذا " .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
It wasnarrated from Abu Sa’eed and ‘Abdullah bin ‘Amr bin ‘As thatthe Messenger of Allah (ﷺ) said: “Do not prepare a mount (travel)tovisit any mosque except three: the Sacred Mosque, Aqsa Mosque, andthis mosque of mine.”
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا أبو بكر بن أبي شيبة، حدثنا أبو أسامة، عن عبد الحميد بن جعفر، حدثنا أبو الأبرد، مولى بني خطمة أنه سمع أسيد بن ظهير الأنصاري، وكان، من أصحاب النبي صلى الله عليه وسلم يحدث عن النبي صلى الله عليه وسلم أنه قال " صلاة في مسجد قباء كعمرة " .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Abul-Abrad, the freed slave of Banu Khatmah, said that he heard Usaidbin Zuhair Ansari who was one of the Companions of the Prophet (ﷺ)narrating that the Prophet (ﷺ) said: “One prayer in the Quba’Mosqueis like ‘Umrah.”
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا هشام بن عمار، حدثنا حاتم بن إسماعيل، وعيسى بن يونس، قالا حدثنا محمد بن سليمان الكرماني، قال سمعت أبا أمامة بن سهل بن حنيف، يقول قال سهل بن حنيف قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " من تطهر في بيته ثم أتى مسجد قباء فصلى فيه صلاة كان له كأجر عمرة " .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
(Sahl)bin Hunaif said: “The Messenger of Allah (ﷺ) said: ‘Whoeverpurifies himself in his house, then comes to the Quba’ Mosque andoffers one prayer therein, will have a reward like that for ‘Umrah.”
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا هشام بن عمار، حدثنا أبو الخطاب الدمشقي، حدثنا رزيق أبو عبد الله الألهاني، عن أنس بن مالك، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " صلاة الرجل في بيته بصلاة وصلاته في مسجد القبائل بخمس وعشرين صلاة وصلاته في المسجد الذي يجمع فيه بخمسمائة صلاة وصلاة في المسجد الأقصى بخمسين ألف صلاة وصلاة في مسجدي بخمسين ألف صلاة وصلاة في المسجد الحرام بمائة ألف صلاة " .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
It wasnarrated that Anas bin Malik said: “The Messenger of Allah(ﷺ)said: ‘A man’s prayer in his house is equal (in reward) to oneprayer; his prayer in the mosque of the tribes is equal totwenty-fiveprayers; his prayer in the mosque in which Friday prayeris offered isequal to five-hundred prayers; his prayer in AqsaMosque is equal tofifty thousand prayers; his prayer in my mosque isequal to fiftythousand prayers; and his prayer in the Sacred Mosqueis equal to onehundred thousand prayers.”
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا إسماعيل بن عبد الله الرقي، حدثنا عبيد الله بن عمرو الرقي، عن عبد الله بن محمد بن عقيل، عن الطفيل بن أبى بن كعب، عن أبيه، قال كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يصلي إلى جذع إذ كان المسجد عريشا وكان يخطب إلى ذلك الجذع فقال رجل من أصحابه هل لك أن نجعل لك شيئا تقوم عليه يوم الجمعة حتى يراك الناس وتسمعهم خطبتك قال " نعم " . فصنع له ثلاث درجات فهي التي على المنبر فلما وضع المنبر وضعوه في موضعه الذي هو فيه فلما أراد رسول الله صلى الله عليه وسلم أن يقوم إلى المنبر مر إلى الجذع الذي كان يخطب إليه فلما جاوز الجذع خار حتى تصدع وانشق فنزل رسول الله صلى الله عليه وسلم لما سمع صوت الجذع فمسحه بيده حتى سكن ثم رجع إلى المنبر فكان إذا صلى صلى إليه فلما هدم المسجد وغير أخذ ذلك الجذع أبى بن كعب وكان عنده في بيته حتى بلي فأكلته الأرضة وعاد رفاتا .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
It wasnarrated from Tufail bin Ubayy bin Ka’b that his father said: “TheMessenger of Allah (ﷺ) used to pray facing the trunk of a date-palmtree when the mosque was still a hut, and he used to deliver thesermon leaning on that trunk. A man from among his Companions said:‘Would you like us to make you something upon which you can standonFridays so that the people will be able to see you and hear yoursermon?’ He said: ‘Yes.’ So he made three steps for him, as apulpit.When they put the pulpit in place, they put it in the placewhere itstands now. When the Messenger of Allah (ﷺ) wanted tostand on thepulpit, he passed by the tree trunk from which he usedto deliver thesermon, and when he went beyond the trunk, it moanedand split andcracked. The Messenger of Allah (ﷺ) came down when heheard thevoice of the trunk, and rubbed it with his hand until itfell silent.Then he went back to the pulpit and when he prayed, heprayed facingit. When the mosque was knocked down (for renovation)and (thepillars, etc.) were changed, Ubayy bin Ka’b took thattrunk and keptit in his house until it became very old and thetermites consumed itand it became grains of dust.”
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا أبو بكر بن خلاد الباهلي، حدثنا بهز بن أسد، حدثنا حماد بن سلمة، عن عمار بن أبي عمار، عن ابن عباس، . وعن ثابت، عن أنس، أن النبي صلى الله عليه وسلم كان يخطب إلى جذع فلما اتخذ المنبر ذهب إلى المنبر فحن الجذع فأتاه فاحتضنه فسكن . فقال " لو لم أحتضنه لحن إلى يوم القيامة " .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
It wasnarrated from Anas that the Prophet (ﷺ) used to deliver thesermonleaning on a tree trunk. When he started to use the pulpit, hewentto the pulpit, and the trunk made a sorrowful souond. So he cametoit and embraced it, and it calmed down. He said: “If I had notembraced it, it would have continued to grieve until the Day ofResurrection.”
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا أحمد بن ثابت الجحدري، حدثنا سفيان بن عيينة، عن أبي حازم، قال اختلف الناس في منبر رسول الله صلى الله عليه وسلم من أى شىء هو فأتوا سهل بن سعد فسألوه فقال ما بقي أحد من الناس أعلم به مني هو من أثل الغابة عمله فلان مولى فلانة نجار فجاء به فقام عليه حين وضع فاستقبل القبلة وقام الناس خلفه فقرأ ثم ركع ثم رفع رأسه فرجع القهقرى حتى سجد بالأرض ثم عاد إلى المنبر فقرأ ثم ركع فقام ثم رجع القهقرى حتى سجد بالأرض .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
It wasnarrated that Abu Hazim said: “The people differed concerningthepulpit of the Messenger of Allah (ﷺ) and what it was made of. Sothey came to Sahl bin Sa’d and asked him. He said: ‘There is nooneleft who knows more about that than I. It is made of tamarisk (atypeof tree) from Ghabah. It was made by so-and-so, the freed slaveof so-and-so (a woman), (who was) a carpenter. He brought it and he(theProphet (ﷺ)) stood on it when it was put in position. He facedtheQiblah and the people stood behind him. He recited Qur’an, thenbowedand raised his head, then he moved backwards until heprostrated onthe ground, then he went back to the pulpit and recitedQur’an, thenbowed and raised his head, then he moved backwardsuntil he prostratedon the ground.”
Türkçeye çevir (Google)