Kütüb-i Sitte
Câmi-i Tirmizi 4,214 Sahih-i Buhari 7,370 Sahih-i Müslim 7,596 Sünen-i Ebu Davud 5,260 Sünen-i İbn Mace 4,227 Sünen-i Nesai 5,774
Sünen-i İbn Mace · Bölüm 5

Establishing the Prayer and the Sunnah Regarding Them

كتاب إقامة الصلاة والسنة فيها
Türkçe çevirisi henüz eklenmedi. İngilizce metin gösteriliyor.
648 Hadis · Sayfa 1/22
No: 852
حدثنا علي بن محمد الطنافسي، حدثنا أبو أسامة، حدثني عبد الحميد بن جعفر، حدثنا محمد بن عمرو بن عطاء، قال سمعت أبا حميد الساعدي، يقول كان رسول الله صلى الله عليه وسلم إذا قام إلى الصلاة استقبل القبلة ورفع يديه وقال ‏"‏ الله أكبر ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Muhammadbin ‘Amr bin ‘Ata’ said: “I heard Abu Humaid As-Sa’idi say:‘When the Messenger of Allah (ﷺ) stood up for prayer, he wouldfacethe prayer direction, raise his hands, and say: “Allahu Akbar(Allahis Most Great).”
Türkçeye çevir (Google)
No: 853
حدثنا أبو بكر بن أبي شيبة، حدثنا زيد بن الحباب، حدثني جعفر بن سليمان الضبعي، حدثني علي بن علي الرفاعي، عن أبي المتوكل، عن أبي سعيد الخدري، قال كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يستفتح صلاته يقول ‏"‏ سبحانك اللهم وبحمدك وتبارك اسمك وتعالى جدك ولا إله غيرك ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It wasnarrated that Abu Sa’eed Al-Khudri said: “The Messenger ofAllah(ﷺ) used to start his prayer by saying: ‘Subhanaka Allahummawabi hamdika, wa tabarakas-muka, wa ta’ala jadduka, wa la ilahaghairuka (Glory and praise be to You, O Allah, blessed be Your Nameand exalted be Your majesty, none has the right to be worshipped butyou).”
Türkçeye çevir (Google)
No: 854
حدثنا أبو بكر بن أبي شيبة، وعلي بن محمد، قالا حدثنا محمد بن فضيل، عن عمارة بن القعقاع، عن أبي زرعة، عن أبي هريرة، قال كان رسول الله صلى الله عليه وسلم إذا كبر سكت بين التكبير والقراءة ‏.‏ قال فقلت بأبي أنت وأمي أرأيت سكوتك بين التكبير والقراءة فأخبرني ما تقول قال ‏"‏ أقول اللهم باعد بيني وبين خطاياى كما باعدت بين المشرق والمغرب اللهم نقني من خطاياى كالثوب الأبيض من الدنس اللهم اغسلني من خطاياى بالماء والثلج والبرد ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It wasnarrated that Abu Hurairah said: “When the Messenger of Allah(ﷺ)said the Takbir (Allah Akbar), he would remain silent betweentheTakbir and the recitation. I said: ‘May my father and mother beransomed for you! I noticed that you are silent between the Takbirandthe recitation; please tell me what you say then.’ He said: ‘Isay:‘Allahumma ba’id baini wa baina khatayaya kama ba’adtabainal-mashriqiwal-maghrib; Allahumma naqqini min khatayaykath-thawbil abyad minad-danas; Allahummaghsilni min khatayayabil-ma’i waththalji wal-barad (OAllah, distance me from my sins asYou have distanced the east fromthe west; O Allah purify me of mysins as a white garment is purifiedof dirt; O Allah, cleanse me ofmy sins with water and snow andhail).”
Türkçeye çevir (Google)
No: 855
حدثنا علي بن محمد، وعبد الله بن عمران، قالا حدثنا أبو معاوية، حدثنا حارثة بن أبي الرجال، عن عمرة، عن عائشة، أن النبي صلى الله عليه وسلم كان إذا افتتح الصلاة قال ‏"‏ سبحانك اللهم وبحمدك تبارك اسمك وتعالى جدك ولا إله غيرك ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It wasnarrated from ‘Aishah that when the Prophet (ﷺ) startedSalat hewould say: “Subhanak Allahumma wa bi hamdika, wa tabarakas-muka wata’ala jadduka, wa la ilaha ghayruk (Glory and praise is toYou, OAllah, blessed is Your Name and exalted is Your majesty, nonehas theright to be worshipped but You).”
Türkçeye çevir (Google)
No: 856
حدثنا محمد بن بشار، حدثنا محمد بن جعفر، حدثنا شعبة، عن عمرو بن مرة، عن عاصم العنزي، عن ابن جبير بن مطعم، عن أبيه، قال رأيت رسول الله صلى الله عليه وسلم حين دخل في الصلاة قال ‏"‏ الله أكبر كبيرا الله أكبر كبيرا - ثلاثا - الحمد لله كثيرا الحمد لله كثيرا - ثلاثا - سبحان الله بكرة وأصيلا - ثلاث مرات - اللهم إني أعوذ بك من الشيطان الرجيم من همزه ونفخه ونفثه ‏"‏ ‏.‏ قال عمرو همزه الموتة ونفثه الشعر ونفخه الكبر ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It wasnarrated from Ibn Jubair bin Mut’im that his father said: “Isawthe Messenger of Allah (ﷺ) when he started the prayer. He said:‘Allahu Akbaru kabiran, Allahu Akbaru kabiran (Allah is the MostGreatindeed),’ three times; ‘Al-hamdu Lillahi kathiran, al-hamduLillahikathiran (Much praise is to Allah),’ three times; ‘SubhanAllahibukratan wa asilan (Glory is to Allah morning and evening),’threetimes; ‘Allahumma inni a’udhu bika minash-Shaitanir-rajim,min hamzihiwa nafkhihi wa nafthihi (O Allah, I seek refuge in Youfrom theaccursed Satan, from his madness, his poetry, and hispride).”
Türkçeye çevir (Google)
No: 857
حدثنا علي بن المنذر، حدثنا ابن فضيل، حدثنا عطاء بن السائب، عن أبي عبد الرحمن السلمي، عن ابن مسعود، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال ‏"‏ اللهم إني أعوذ بك من الشيطان الرجيم وهمزه ونفخه ونفثه ‏"‏ ‏.‏ قال همزه الموتة ونفثه الشعر ونفخه الكبر ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It wasnarrated from Ibn Mas’ud that the Prophet (ﷺ) said: “Allahummainni a’udhu bika minash-Shaitanir-rajim, wa hamzihi wanafkhihi wamafthihi (O Allah, I seek refuge in You from the accursedSatan, fromhis madness, his pride, and his poetry).”
Türkçeye çevir (Google)
No: 858
حدثنا عثمان بن أبي شيبة، حدثنا أبو الأحوص، عن سماك بن حرب، عن قبيصة بن هلب، عن أبيه، قال كان النبي صلى الله عليه وسلم يؤمنا فيأخذ شماله بيمينه ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It wasnarrated from Qabisah bin Hulb that his father said: “TheProphet(ﷺ) used to lead us in prayer, and he would take hold of hislefthand with his right.”
Türkçeye çevir (Google)
No: 859
حدثنا علي بن محمد، حدثنا عبد الله بن إدريس، ح وحدثنا بشر بن معاذ الضرير، حدثنا بشر بن المفضل، قالا حدثنا عاصم بن كليب، عن أبيه، عن وائل بن حجر، قال رأيت النبي صلى الله عليه وسلم يصلي فأخذ شماله بيمينه ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It wasnarrated that Wa’il bin Hujr said: “I saw the Prophet (ﷺ)performing prayer, and he took hold of his left hand with his right.”
Türkçeye çevir (Google)
No: 860
حدثنا أبو إسحاق الهروي، إبراهيم بن عبد الله بن حاتم أنبأنا هشيم، أنبأنا الحجاج بن أبي زينب السلمي، عن أبي عثمان النهدي، عن عبد الله بن مسعود، قال مر بي النبي صلى الله عليه وسلم وأنا واضع يدي اليسرى على اليمنى فأخذ بيدي اليمنى فوضعها على اليسرى ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It wasnarrated that ‘Abdullah bin Mas’ud said: “The Prophet (ﷺ)passed by me, and I was putting my left hand on my right. He tookholdof my right hand and put it on my left.”
Türkçeye çevir (Google)
No: 861
حدثنا أبو بكر بن أبي شيبة، حدثنا يزيد بن هارون، عن حسين المعلم، عن بديل بن ميسرة، عن أبي الجوزاء، عن عائشة، قالت كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يفتتح القراءة ب ‏{الحمد لله رب العالمين }‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It wasnarrated that ‘Aishah said: “The Messenger of Allah (ﷺ), AbuBakr, ‘Umar and ‘Uthman used to start their recitation with “Allpraises and thanks are to Allah, the Lord of all that exists.(Al-hamdu Lillahi Rabbil-‘Alamin).’” [1:2]
Türkçeye çevir (Google)
No: 862
حدثنا محمد بن الصباح، أنبأنا سفيان، عن أيوب، عن قتادة، عن أنس بن مالك، ح وحدثنا جبارة بن المغلس، حدثنا أبو عوانة، عن قتادة، عن أنس بن مالك، قال كان رسول الله صلى الله عليه وسلم وأبو بكر وعمر يفتتحون القراءة ب ‏{الحمد لله رب العالمين}‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It wasnarrated that Anas bin Malik said: “The Messenger of Allah(ﷺ),Abu Bakr and ‘Umar used to start their recitation with ‘All thepraises and thanks are to Allah, the Lord of all that exists(Al-hamduLillahi Rabbil-‘Alamin).” [1:2]
Türkçeye çevir (Google)
No: 863
حدثنا نصر بن علي الجهضمي، وبكر بن خلف، وعقبة بن مكرم، قالوا حدثنا صفوان بن عيسى، حدثنا بشر بن رافع، عن أبي عبد الله ابن عم أبي هريرة، عن أبي هريرة، أن النبي صلى الله عليه وسلم كان يفتتح القراءة ب ‏{الحمد لله رب العالمين}‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It wasnarrated from Abu Hurairah that the Prophet (ﷺ) used tostart hisrecitation with ‘All the praises and thanks are to Allah,the Lordof all that exists’ (Al-hamdu Lillahi Rabbil-‘Alamin),’ [1: 2]
Türkçeye çevir (Google)
No: 864
حدثنا أبو بكر بن أبي شيبة، حدثنا إسماعيل ابن علية، عن الجريري، عن قيس بن عباية، حدثني ابن عبد الله بن المغفل، عن أبيه، قال وقلما رأيت رجلا أشد عليه في الإسلام حدثا منه فسمعني وأنا أقرأ ‏{بسم الله الرحمن الرحيم}‏ فقال أى بنى إياك والحدث فإني صليت مع رسول الله صلى الله عليه وسلم ومع أبي بكر ومع عمر ومع عثمان فلم أسمع رجلا منهم يقوله فإذا قرأت فقل ‏{الحمد لله رب العالمين}‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Ibn‘Abdullah bin Mughaffal narrated from his father and he said: “Ihave rarely seen a man for whom innovation in Islam was harder tobearthan him. He heard me reciting: ‘In the Name of Allah, theMostGracious, the Most Merciful’ Bismillahir-Rahmanir-Rahim [1:1]and hesaid: ‘O my son, beware of innovation, for I prayed with theMessengerof Allah (ﷺ), and with Abu Bakr, and with ‘Umar, andwith ‘Uthman,and I never heard any of them saying this. When you(begin to) recite,say: ‘All the praises and thanks are to Allah,the Lord of all thatexists.’ (Al-hamdu Lillahi Rabbil-‘Alamin).’”[1:2]
Türkçeye çevir (Google)
No: 865
حدثنا أبو بكر بن أبي شيبة، حدثنا شريك، وسفيان بن عيينة، عن زياد بن علاقة، عن قطبة بن مالك، سمع النبي صلى الله عليه وسلم يقرأ في الصبح ‏{والنخل باسقات لها طلع نضيد }‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It wasnarrated from Qutbah bin Malik that he heard the Prophet (ﷺ)recite: “And tall date palms, with ranged clusters” [50:10] intheSubh.
Türkçeye çevir (Google)
No: 866
حدثنا محمد بن عبد الله بن نمير، حدثنا أبي، حدثنا إسماعيل بن أبي خالد، عن أصبغ، مولى عمرو بن حريث عن عمرو بن حريث، قال صلينا مع النبي صلى الله عليه وسلم فكان يقرأ في الفجر فكأني أسمع قراءته ‏{فلا أقسم بالخنس الجوار الكنس}‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It wasnarrated that ‘Amr bin Huraith said: “I performed prayer withtheProphet (ﷺ) when he was reciting in the Fajr, and it is as if Icanhear him reciting: ‘So verily, I swear by the planets that recede.And by the planets that move swiftly and hide themselves.’”[81:15-16]
Türkçeye çevir (Google)
No: 867
حدثنا محمد بن الصباح، حدثنا عباد بن العوام، عن عوف، عن أبي المنهال، عن أبي برزة، ح وحدثنا سويد، حدثنا معتمر بن سليمان، عن أبيه، حدثه أبو المنهال، عن أبي برزة، أن رسول الله صلى الله عليه وسلم كان يقرأ في الفجر ما بين الستين إلى المائة ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It wasnarrated from Abu Barzah that the Messenger of Allah (ﷺ)used torecite between sixty and one hundred (Verses) in Fajr prayer.
Türkçeye çevir (Google)
No: 868
حدثنا أبو بشر، بكر بن خلف حدثنا ابن أبي عدي، عن حجاج الصواف، عن يحيى بن أبي كثير، عن عبد الله بن أبي قتادة، وعن أبي سلمة، عن أبي قتادة، قال كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يصلي بنا فيطيل في الركعة الأولى من الظهر ويقصر في الثانية وكذلك في الصبح ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It wasnarrated that Abu Qatadah said: “The Messenger of Allah (ﷺ)usedto lead us in prayer, and he would lengthen the first Rak’ah oftheZuhr and shorten the second Rak’ah, and he would do likewise intheSubh.”
Türkçeye çevir (Google)
No: 869
حدثنا هشام بن عمار، حدثنا سفيان بن عيينة، عن ابن جريج، عن ابن أبي مليكة، عن عبد الله بن السائب، قال قرأ رسول الله صلى الله عليه وسلم في صلاة الصبح ب ‏{المؤمنون}‏ فلما أتى على ذكر عيسى أصابته شرقة فركع ‏.‏ يعني سعلة ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It wasnarrated that ‘Abdullah bin Sa’ib said: “The Messenger ofAllah(ﷺ) recited Al-Mu’minun [Al-Mu’minun 23] in the Subh prayer,and when he came to the mention of ‘Eisa, he was overcome with acough, so he bowed in Ruku’.”
Türkçeye çevir (Google)
No: 870
حدثنا أبو بكر بن خلاد الباهلي، حدثنا وكيع، وعبد الرحمن بن مهدي، قالا حدثنا سفيان، عن مخول، عن مسلم البطين، عن سعيد بن جبير، عن ابن عباس، قال كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يقرأ في صلاة الصبح يوم الجمعة ‏{الم * تنزيل }‏ و ‏{هل أتى على الإنسان}‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It wasnarrated that Ibn ‘Abbas said: “For the Subh prayer onFridays,the Messenger of Allah (ﷺ) used to recite ‘Alif-Lam-Mim.Therevelation...’ [32:1] and ‘Has there not been over man...’”[76:1]
Türkçeye çevir (Google)
No: 871
حدثنا أزهر بن مروان، حدثنا الحارث بن نبهان، حدثنا عاصم بن بهدلة، عن مصعب بن سعد، عن أبيه، قال كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يقرأ في صلاة الفجر يوم الجمعة ‏{الم * تنزيل}‏ و ‏{هل أتى على الإنسان}‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It wasnarrated from Mus’ab bin Sa’d that his father said: “For theFajr prayer on Fridays, the Messenger of Allah (ﷺ) used to recite‘Alif-Lam-Mim. The revelation...’ [32:1] and ‘Has there notbeen overman...’” [76:1]
Türkçeye çevir (Google)
No: 872
حدثنا حرملة بن يحيى، حدثنا عبد الله بن وهب، أخبرني إبراهيم بن سعد، عن أبيه، عن الأعرج، عن أبي هريرة، أن رسول الله صلى الله عليه وسلم كان يقرأ في صلاة الفجر يوم الجمعة ‏{الم * تنزيل}‏ و ‏{هل أتى على الإنسان}‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It wasnarrated from Abu Hurairah that for the Subh prayer onFridays, theMessenger of Allah (ﷺ) used to recite ‘Alif-Lam-Mim’.Therevelation...’[32: 1] and ‘Has there not been over man...”[76:1]
Türkçeye çevir (Google)
No: 873
حدثنا إسحاق بن منصور، أنبأنا إسحاق بن سليمان، أنبأنا عمرو بن أبي قيس، عن أبي فروة، عن أبي الأحوص، عن عبد الله بن مسعود، أن رسول الله صلى الله عليه وسلم كان يقرأ في صلاة الفجر يوم الجمعة ‏{الم * تنزيل}‏ و ‏{هل أتى على الإنسان}‏ ‏.‏ قال إسحاق هكذا حدثنا عمرو عن عبد الله لا أشك فيه ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It wasnarrated from ‘Abdullah bin Mas’ud that for the Subh prayer onFridays, the Messenger of Allah (ﷺ) used to recite “Alif-Lam-Mim.The revelation...” [32: 1] and “Has there not been over man..”[76:1]
Türkçeye çevir (Google)
No: 874
حدثنا أبو بكر بن أبي شيبة، حدثنا زيد بن الحباب، حدثنا معاوية بن صالح، حدثنا ربيعة بن يزيد، عن قزعة، قال سألت أبا سعيد الخدري عن صلاة، رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال ليس لك في ذلك خير ‏.‏ قلت بين رحمك الله ‏.‏ قال كانت الصلاة تقام لرسول الله صلى الله عليه وسلم الظهر فيخرج أحدنا إلى البقيع فيقضي حاجته ويجيء فيتوضأ فيجد رسول الله صلى الله عليه وسلم في الركعة الأولى من الظهر ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It wasnarrated that Qaza’ah said: “I asked Abu Sa’eed Al-Khudriaboutthe prayer of the Messenger of Allah (ﷺ). He said: ‘There isnothing good in that for you.’* I said: ‘Explain it, may Allahhavemercy on you.’ He said: ‘The Iqamah would be given for theZuhr prayerfor the Messenger of Allah (ﷺ), then one of us would goout to Al-Baqi’, relieve himself, then come back and performablution, and hewould find the Messenger of Allah (ﷺ) still in thefirst Rak’ah ofZuhr.’”
Türkçeye çevir (Google)
No: 875
حدثنا علي بن محمد، حدثنا وكيع، حدثنا الأعمش، عن عمارة بن عمير، عن أبي معمر، قال قلت لخباب بأى شىء كنتم تعرفون قراءة رسول الله صلى الله عليه وسلم في الظهر والعصر قال باضطراب لحيته ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It wasnarrated that Abu Ma’mar said: “I said to Khabbab: ‘How didyourecognize that the Messenger of Allah (ﷺ) was reciting in theZuhrand the ‘Asr?’ He said: ‘From the movement of his beard.’”
Türkçeye çevir (Google)
No: 876
حدثنا محمد بن بشار، حدثنا أبو بكر الحنفي، حدثنا الضحاك بن عثمان، حدثني بكير بن عبد الله بن الأشج، عن سليمان بن يسار، عن أبي هريرة، قال ما رأيت أحدا أشبه صلاة برسول الله صلى الله عليه وسلم من فلان ‏.‏ قال وكان يطيل الأوليين من الظهر ويخفف الأخريين ويخفف العصر ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It wasnarrated that Abu Hurairah said: “I have never seen anyonewhoseprayer more closely resembles that of the Messenger of Allah(ﷺ)than so-and-so. He used to lengthen the first two Rak’ah of theZuhr and shorten the last two Rak’ah, and he used to shorten the‘Asr.”
Türkçeye çevir (Google)
No: 877
حدثنا يحيى بن حكيم، حدثنا أبو داود الطيالسي، حدثنا المسعودي، حدثنا زيد العمي، عن أبي نضرة، عن أبي سعيد الخدري، قال اجتمع ثلاثون بدريا من أصحاب رسول الله صلى الله عليه وسلم فقالوا تعالوا حتى نقيس قراءة رسول الله صلى الله عليه وسلم فيما لم يجهر فيه من الصلاة ‏.‏ فما اختلف منهم رجلان فقاسوا قراءته في الركعة الأولى من الظهر بقدر ثلاثين آية وفي الركعة الأخرى قدر النصف من ذلك وقاسوا ذلك في صلاة العصر على قدر النصف من الركعتين الأخريين من الظهر ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It wasnarrated that Abu Sa’eed Al-Khudri said: “Thirty of theCompanions of the Messenger of Allah (ﷺ) who had been at Badr cametogether and said: ‘Come, let us estimate the length of therecitationof the Messenger of Allah (ﷺ) for the prayer in whichQur’an is notrecited out aloud.’ No two men among themdisagreed, and theyestimated the length of his recitation in thefirst Rak’ah of the Zuhrto be thirty Verses and in the secondRak’ah to be half of that. Theyestimated his recitation in ‘Asrto be half of the last two Rak’ah ofZuhr.”
Türkçeye çevir (Google)
No: 878
حدثنا بشر بن هلال الصواف، حدثنا يزيد بن زريع، حدثنا هشام الدستوائي، عن يحيى بن أبي كثير، عن عبد الله بن أبي قتادة، عن أبيه، قال كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يقرأ بنا في الركعتين الأوليين من صلاة الظهر ويسمعنا الآية أحيانا ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It wasnarrated from ‘Abdullah bin Abu Qatadah that his father said: “TheMessenger of Allah (ﷺ) used to recite when leading us in thefirsttwo Rak’ah of the Zuhr prayer, and sometimes he would recitesuchthat we could hear the Verse.”
Türkçeye çevir (Google)
No: 879
حدثنا عقبة بن مكرم، حدثنا سلم بن قتيبة، عن هاشم بن البريد، عن أبي إسحاق، عن البراء بن عازب، قال كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يصلي بنا الظهر فنسمع منه الآية بعد الآيات من سورة لقمان والذاريات ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It wasnarrated that Bara’ bin ‘Azib said: “The Messenger of Allah(ﷺ) used to lead us for the Zuhr, and we would hear him reciting aVerse after the Verses from Surat Luqman (31) and Adh-Dhariyat (51).”
Türkçeye çevir (Google)
No: 880
حدثنا أبو بكر بن أبي شيبة، وهشام بن عمار، قالا حدثنا سفيان بن عيينة، عن الزهري، عن عبيد الله بن عبد الله، عن ابن عباس، عن أمه، - قال أبو بكر بن أبي شيبة هي لبابة - أنها سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقرأ في المغرب بالمرسلات عرفا ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It wasnarrated that Ibn ‘Abbas said, narrating from his mother (oneofthe narrators) Abu Bakr bin Abu Shaibah said: “(She was) Lubabah”that she heard the Messenger of Allah (ﷺ) reciting ‘By the windssent forth one after another...’[Al-Mursalat (77)] in the Maghrib.
Türkçeye çevir (Google)
No: 881
حدثنا محمد بن الصباح، أنبأنا سفيان، عن الزهري، عن محمد بن جبير بن مطعم، عن أبيه، قال سمعت النبي صلى الله عليه وسلم يقرأ في المغرب بالطور ‏.‏ قال جبير في غير هذا الحديث فلما سمعته يقرأ ‏{أم خلقوا من غير شىء أم هم الخالقون}‏ إلى قوله ‏{فليأت مستمعهم بسلطان مبين }‏ كاد قلبي يطير ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It wasnarrated from Muhammad bin Jubair bin Mut’im that his fathersaid: “I heard the Prophet (ﷺ) reciting At-Tur (52) in the Maghrib.”In a different narration, Jubair said: “And when I heard himrecite:‘Were they created by nothing? Or were they themselves thecreators?’up to: ‘Then let their listener produce some manifestproof’,[52:35-38] it was as if my heart were about to take flight.”
Türkçeye çevir (Google)