Câmi-i Tirmizi · Bölüm 48
Chapters on Supplication
كتاب الدعوات عن رسول الله صلى الله عليه وسلم
Türkçe çevirisi henüz eklenmedi. İngilizce metin gösteriliyor.
244 Hadis
· Sayfa 2/9
حدثنا عبد الله بن عبد الرحمن، أخبرنا عمرو بن عون، أخبرنا خالد بن عبد الله، عن سهيل، عن أبيه، عن أبي هريرة، رضى الله عنه قال كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يأمرنا إذا أخذ أحدنا مضجعه أن يقول " اللهم رب السموات ورب الأرضين وربنا ورب كل شيء وفالق الحب والنوى ومنزل التوراة والإنجيل والقرآن أعوذ بك من شر كل ذي شر أنت آخذ بناصيته أنت الأول فليس قبلك شيء وأنت الآخر فليس بعدك شيء والظاهر فليس فوقك شيء والباطن فليس دونك شيء اقض عني الدين وأغنني من الفقر " . قال أبو عيسى هذا حديث حسن صحيح .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Abu Hurairah [may Allah be pleased with him] said: “The Messenger of Allah used to order that when one of us went to sleep, he should say: ‘O Allah, Lord of the heavens and Lord of the earths, and our Lord, and the Lord of everything, splitter of the seed-grain and date-stone, and Revealer of the Tawrah and the Injil and the Qur’an. I seek refuge in You from the evil of every evil that You are holding by the forelock. You are the First, there is nothing before You, You are the Last, there is nothing after You, and Az-Zahir, there is nothing above you, and Al-Batin, there is nothing below You. Relieve me of my debt, and enrich me from poverty (Allahumma Rabbas-Samawati Wa Rabbal-Ardina WA Rabbana, Wa Rabba Kulli Shai’in, Faliqal-Habbi Wan-Nawa, Wa Munzilat-Tawrati Wal-Injili Wal-Qur’an. A’udhu Bika Sharri Kulli Dhi Sharrin Anta Akhidhun Binasiyatihi, Antal-Awwalu Falaisa Qablaka Shai’un, Wa Antal-Akhiru Falaisa Ba’daka Shai’un, Waz-Zahiru Falaisa Fauqaka Shai'un Wal-Batinu Falaisa Dunaka Shai’un, Iqdi Annid-daina Wa Aghnini Minal-Faqr).’”
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا ابن أبي عمر المكي، حدثنا سفيان، عن ابن عجلان، عن سعيد المقبري، عن أبي هريرة، رضى الله عنه أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " إذا قام أحدكم عن فراشه ثم رجع إليه فلينفضه بصنفة إزاره ثلاث مرات فإنه لا يدري ما خلفه عليه بعده فإذا اضطجع فليقل باسمك ربي وضعت جنبي وبك أرفعه فإن أمسكت نفسي فارحمها وإن أرسلتها فاحفظها بما تحفظ به عبادك الصالحين . فإذا استيقظ فليقل الحمد لله الذي عافاني في جسدي ورد على روحي وأذن لي بذكره " . قال وفي الباب عن جابر وعائشة . قال حديث أبي هريرة حديث حسن . وروى بعضهم هذا الحديث وقال فلينفضه بداخلة إزاره .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Abu Hurairah [may Allah be pleased with him] narrated that : the Messenger of Allah said: “When one of you leaves his bed then returns to it, then let him brush it off with the edge of his Izar three times, for indeed, he does not know what succeeded him upon it after him. When he lies down, let him say: ‘In Your Name, my Lord, I lay my side down, and in Your Name I raise it. And if You take my soul, then have mercy upon it, and if You release it, then protect it with that which You protect Your righteous worshippers (Bismika Rabbi Wada’tu Janbi Wa Bika Arfa’uhu, Fa’in Amsakta Nafsi Farhamha Wa In Arsaltaha Fahfazha Bima Tahfazu Bihi Ibadakas-Salihin)’ And when he awakens, let him say: All praise is due to Allah, Who healed me in my body, and returned to me my soul, and permitted me to remember Him (Al-Hamdulillah Alladhi Afani Fi Jasadi Wa Radda Alayya Ruhi Wa Adhina Li Bidhikrih).’”
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا قتيبة، حدثنا المفضل بن فضالة، عن عقيل، عن ابن شهاب، عن عروة، عن عائشة، أن النبي صلى الله عليه وسلم كان إذا أوى إلى فراشه كل ليلة جمع كفيه ثم نفث فيهما فقرأ فيهما : ( قل هو الله أحد ) و : ( قل أعوذ برب الفلق ) و : ( قل أعوذ برب الناس ) ثم يمسح بهما ما استطاع من جسده يبدأ بهما على رأسه ووجهه وما أقبل من جسده يفعل ذلك ثلاث مرات . قال هذا حديث حسن غريب صحيح .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Aishah narrated that: Every night, when the Prophet would go to his bed, he would join his hands, then blow in them, as he recited in them: “Say: He is Allah, the One.” And “Say: I seek refuge in the Lord of Al-Falaq” and “Say: I seek refuge in the Lord of mankind.” Then he would wipe as much as he was able to off his body with them, beginning with them first of his head and face, and the front of his body. He would do this three times.
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا محمود بن غيلان، حدثنا أبو داود، قال أخبرنا شعبة، عن أبي إسحاق، عن رجل، عن فروة بن نوفل، رضى الله عنه أنه أتى النبي صلى الله عليه وسلم فقال يا رسول الله علمني شيئا أقوله إذا أويت إلى فراشي قال " اقرأ : ( قل يا أيها الكافرون ) فإنها براءة من الشرك " . قال شعبة أحيانا يقول مرة وأحيانا لا يقولها . حدثنا موسى بن حزام، أخبرنا يحيى بن آدم، عن إسرائيل، عن أبي إسحاق، عن فروة بن نوفل، عن أبيه، أنه أتى النبي صلى الله عليه وسلم فذكر نحوه بمعناه وهذا أصح .قال أبو عيسى وروى زهير هذا الحديث عن أبي إسحاق عن فروة بن نوفل عن أبيه عن النبي صلى الله عليه وسلم نحوه وهذا أشبه وأصح من حديث شعبة . وقد اضطرب أصحاب أبي إسحاق في هذا الحديث .وقد روي هذا الحديث من غير هذا الوجه قد رواه عبد الرحمن بن نوفل عن أبيه عن النبي صلى الله عليه وسلم وعبد الرحمن هو أخو فروة بن نوفل .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Farwah bin Nawfal, may Allah be pleased with him, narrated that: He came to the Prophet and said: “O Messenger of Allah, teach my something that I may say when I go to my bed.” SO he said: “Recite: Say: ‘O you disbelievers’ for verily it is a disavowal of Shirk.”Shu’bah said: “Something he would say: ‘One time’ and sometime he would not say it.
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا هشام بن يونس الكوفي، حدثنا المحاربي، عن ليث، عن أبي الزبير، عن جابر، رضى الله عنه قال كان النبي صلى الله عليه وسلم لا ينام حتى يقرأ بتنزيل السجدة وبتبارك . قال أبو عيسى هكذا روى سفيان وغير واحد هذا الحديث عن ليث عن أبي الزبير عن جابر عن النبي صلى الله عليه وسلم نحوه . وروى زهير هذا الحديث عن أبي الزبير قال قلت له سمعته من جابر قال لم أسمعه من جابر إنما سمعته من صفوان أو ابن صفوان . وروى شبابة عن مغيرة بن مسلم عن أبي الزبير عن جابر نحو حديث ليث .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Jabir said: “The Prophet would not sleep until he reached Tanzil as-Sajdah and Tabarak.”
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا صالح بن عبد الله، حدثنا حماد بن زيد، عن أبي لبابة، قال قالت عائشة رضى الله عنها كان النبي صلى الله عليه وسلم لا ينام حتى يقرأ الزمر وبني إسرائيل . أخبرني محمد بن إسماعيل قال أبو لبابة هذا اسمه مروان مولى عبد الرحمن بن زياد وسمع من عائشة سمع منه حماد بن زيد .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Aishah [may Allah be pleased with her] said: “The Propehet would not sleep until he recite Az-Zumar and Banu Isra’il.”Muhammad bin Ismail informed me: “This is Abu Lubabah’s (a narrator in the chain) name is Marwan, the freed slave of Abdur-Rahman bin Ziyad. He heard from Aisha, and Hammad bin Zaid heard from him.”
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا علي بن حجر، أخبرنا بقية بن الوليد، عن بحير بن سعد، عن خالد بن معدان، عن عبد الله بن أبي بلال، عن العرباض بن سارية، رضى الله عنه أن النبي صلى الله عليه وسلم كان لا ينام حتى يقرأ المسبحات ويقول " فيها آية خير من ألف آية " . هذا حديث حسن غريب .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Ar-Irbad bin Sariyah [may Allah be pleased with him] narrated that: The Prophet would not sleepy until he had recite Al-Musabbihat, and he would say: “In them is an Ayah that is better than a thousand Ayah.”
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا محمود بن غيلان، حدثنا أبو أحمد الزبيري، حدثنا سفيان، عن الجريري، عن أبي العلاء بن الشخير، عن رجل، من بني حنظلة قال صحبت شداد بن أوس رضى الله عنه في سفر فقال ألا أعلمك ما كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يعلمنا أن نقول اللهم إني أسألك الثبات في الأمر وأسألك عزيمة الرشد وأسألك شكر نعمتك وحسن عبادتك وأسألك لسانا صادقا وقلبا سليما وأعوذ بك من شر ما تعلم وأسألك من خير ما تعلم وأستغفرك مما تعلم إنك أنت علام الغيوب . قال وكان رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول " ما من مسلم يأخذ مضجعه يقرأ سورة من كتاب الله إلا وكل الله به ملكا فلا يقربه شيء يؤذيه حتى يهب متى هب " . قال أبو عيسى هذا حديث إنما نعرفه من هذا الوجه والجريري هو سعيد بن إياس أبو مسعود الجريري وأبو العلاء اسمه يزيد بن عبد الله بن الشخير .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
A man from Banu Hanzalah said: “I accompanied Shaddad bin Aws [may Allah be pleased with him] on a journey, so he said: ‘Should I not teach you what the Messenger of Allah used to teach us? That you say: “O Allah, I ask You for steadfastness in the affair and I ask You for determination upon guidance, and I ask You to make me grateful for Your favor, and excellence in worshipping You, and I ask You for a truthful tongue and a sound heart, and I seek refuge in You from the evil of what You know, and I ask You for the good of what You know, and I seek Your forgiveness for that which You know. Verily, You are the Knower of all that is hidden (Allahumma Inna As’alukath-Thabata Fil-amri Wa As’aluka Shukra Ni’matika, Wa Husna Ibadika, Wa As’aluka Lisanan Sadiqan Wa Qalban Saliman, Wa A’udhu Bika Min Sharri Ma Ta’lamu, Wa As’aluka Min Khairi Ma Ta’lamu, Wastaghfiruka Mimma Ta’lamu Innaka Anta Allamul-ghuyub).’” He said: ‘The Messenger of Allah said: “There is no Muslim who lays down to sleep while reciting a Surat from Allah’s Book, except that Allah entrusts an angel, so that nothing approaches him to harm him until he awakens, whenever he awakens.”
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا أبو الخطاب، زياد بن يحيى البصري حدثنا أزهر السمان، عن ابن عون، عن ابن سيرين، عن عبيدة، عن علي، رضى الله عنه قال شكت إلى فاطمة مجل يديها من الطحين فقلت لو أتيت أباك فسألتيه خادما فقال " ألا أدلكما على ما هو خير لكما من الخادم إذا أخذتما مضجعكما تقولان ثلاثا وثلاثين وثلاثا وثلاثين وأربعا وثلاثين من تحميد وتسبيح وتكبير " . وفي الحديث قصة . قال أبو عيسى هذا حديث حسن غريب من حديث ابن عون وقد روي هذا الحديث من غير وجه عن علي .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Ali [may Allah be pleased with him] said: “Fatimah complained to me about her hands blistering from grinding flour. So I said: ‘If you were to approach your father and ask him for a servant?’ So he (the Prophet) said: ‘Should I not direct the two of you, to that which is better for you than a servant? When the two of you lay down to sleep, say thirty-three, thirty-three, thirty-four, or At-Tahmid, At-Tasbih, and At-Takbir.”
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا محمد بن يحيى، حدثنا أزهر السمان، عن ابن عون، عن محمد، عن عبيدة، عن علي، رضى الله عنه قال جاءت فاطمة إلى النبي صلى الله عليه وسلم تشكو مجلا بيديها فأمرها بالتسبيح والتكبير والتحميد .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Ali [may Allah be pleased with him] said: “Fatimah went to the Prophet complaining of her hands blistering, so he ordered her to say At-Tasbih, At-Takbir, and At-Tahmid.”
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا أحمد بن منيع، حدثنا إسماعيل ابن علية، حدثنا عطاء بن السائب، عن أبيه، عن عبد الله بن عمرو، رضى الله عنهما قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " خلتان لا يحصيهما رجل مسلم إلا دخل الجنة ألا وهما يسير ومن يعمل بهما قليل يسبح الله في دبر كل صلاة عشرا ويحمده عشرا ويكبره عشرا " . قال فأنا رأيت رسول الله صلى الله عليه وسلم يعقدها بيده قال " فتلك خمسون ومائة باللسان وألف وخمسمائة في الميزان وإذا أخذت مضجعك تسبحه وتكبره وتحمده مائة فتلك مائة باللسان وألف في الميزان فأيكم يعمل في اليوم والليلة ألفين وخمسمائة سيئة " . قالوا وكيف لا يحصيها قال " يأتي أحدكم الشيطان وهو في صلاته فيقول اذكر كذا اذكر كذا . حتى ينفتل فلعله أن لا يفعل ويأتيه وهو في مضجعه فلا يزال ينومه حتى ينام " . قال هذا حديث حسن صحيح . وقد روى شعبة والثوري عن عطاء بن السائب هذا الحديث . وروى الأعمش هذا الحديث عن عطاء بن السائب مختصرا . وفي الباب عن زيد بن ثابت وأنس وابن عباس رضى الله عنهم .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Abdullah bin `Amr [may Allah be pleased with both of them] said: “The Messenger of Allah said: ‘There are two characteristics over which a Muslim man does not guard, except that he enters Paradise. And indeed, they are easy, and those who act upon them are few: He glorifies Allah at the end of every prayer ten times (saying Subhan Allah) and praises Him ten times saying (Al-Hamdullilah) and extols His greatness ten times (saying Allahu Akbar).’”He said: “And I have seen the Messenger of Allah counting them with his hand. He said: ‘So this is one hundred and fifty with the tongue, and one thousand and five hundred on the Scale. When you go to bed, you glorify Him, extol His greatness, and praise Him a hundred times, so this is one hundred with the tongue and one thousand on the Scale. Which of you perform two thousand and five hundred evil deeds in a single day and night?’ They said: ‘How could we not guard over them?’ He said: ‘Shaitan comes to one of you when he is in his Salat and says: “Remember such and such, remember such and such” until he turns perhaps he will not do it. And he comes to him and he is lying down and makes him sleepy until he falls asleep.’”
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا محمد بن عبد الأعلى الصنعاني، حدثنا عثام بن علي، عن الأعمش، عن عطاء بن السائب، عن أبيه، عن عبد الله بن عمرو، رضى الله عنهما قال رأيت رسول الله صلى الله عليه وسلم يعقد التسبيح . قال أبو عيسى هذا حديث حسن غريب من حديث الأعمش .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Abdullah bin Amr [may Allah be pleased with him] said: “I saw the Messenger of Allah counting At-Tasbih.”
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا محمد بن إسماعيل بن سمرة الأحمسي الكوفي، حدثنا أسباط بن محمد، حدثنا عمرو بن قيس الملائي، عن الحكم بن عتيبة، عن عبد الرحمن بن أبي ليلى، عن كعب بن عجرة، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " معقبات لا يخيب قائلهن يسبح الله في دبر كل صلاة ثلاثا وثلاثين ويحمده ثلاثا وثلاثين ويكبره أربعا وثلاثين " . قال أبو عيسى هذا حديث حسن . وعمرو بن قيس الملائي ثقة حافظ . وروى شعبة هذا الحديث عن الحكم ولم يرفعه . ورواه منصور بن المعتمر عن الحكم ورفعه .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Ka’b bin Ujrah narrated that: The Prophet said: “There are Mu’aqqibat, he who says them shall not be miserable. Glorify Allah at the end of every prayer thirty-three times, and praise him thirty-three times, and extol His greatness thirty-four times.”
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا يحيى بن خلف، حدثنا ابن أبي عدي، عن هشام بن حسان، عن محمد بن سيرين، عن كثير بن أفلح، عن زيد بن ثابت، رضى الله عنه قال أمرنا أن نسبح دبر كل صلاة ثلاثا وثلاثين ونحمده ثلاثا وثلاثين ونكبره أربعا وثلاثين . قال فرأى رجل من الأنصار في المنام فقال أمركم رسول الله صلى الله عليه وسلم أن تسبحوا في دبر كل صلاة ثلاثا وثلاثين وتحمدوا الله ثلاثا وثلاثين وتكبروا أربعا وثلاثين قال نعم . قال فاجعلوا خمسا وعشرين واجعلوا التهليل معهن فغدا على النبي صلى الله عليه وسلم فحدثه فقال " افعلوا " . قال أبو عيسى هذا حديث صحيح .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
[Zaid bin Thabit [may Allah be pleased with him] said: “We were ordered to say the Tasbih at the end of every Salat thirty-three times, and to say the Takbir thirty-four times.” He said: “Then a man from the Ansar had a dream in which someone said: ‘The Messenger of Allah ordered you to say the Tasbih at the end of every Salat thirty-three times, and to say the Tahmid thirty-three times, and to say the Takbir thirty-four times?’ He said: ‘Yes.’ He said: ‘Then make them twenty-five and add the Tahlil (Saying La Ilaha Illallah) to them.’ The next day he went to the Prophet and informed him, so he said: “Do it.”]
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا الوليد بن مسلم، حدثنا الأوزاعي، حدثني عمير بن هانئ، قال حدثني جنادة بن أبي أمية، حدثني عبادة بن الصامت، رضى الله عنه عن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " من تعار من الليل فقال لا إله إلا الله وحده لا شريك له له الملك وله الحمد وهو على كل شيء قدير وسبحان الله والحمد لله ولا إله إلا الله والله أكبر ولا حول ولا قوة إلا بالله ثم قال رب اغفر لي أو قال ثم دعا استجيب له فإن عزم فتوضأ ثم صلى قبلت صلاته " . قال أبو عيسى هذا حديث حسن صحيح غريب .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Ubadah bin As-Samit, may Allah be pleased with him, narrated that: The Messenger of Allah said: “Whoever wakes up in the night and say, ‘None has the right to be worshipped but Allah, alone, without partner, to Him belongs the Dominion, and to Him is the praise, and He has power over all things. And Glory is to Allah, and all the praise is to Allah, and ‘None has the right to be worshipped but Allah, and Allah is the greatest, and there is no might nor power except by Allah (La Ilaha Illallah, Wahdahu La Sharika Lahu, Lahul-Mulku Wa Lahul-Hamdu, Wa Huwa ala Kulli Shai’in Qadir. Wa Subhan Allah, Walhamdullilah, Wa La Ilaha Illallah, Wa Allahu Akbar, Wa La Hawla Wa La Quwwata Illa Billah.)’ – then he said: ‘O my Lord, forgive me (Rabbighfirli)’ – or he said – ‘then he supplicates, he shall be responded to. So he makes a firm determination, then performs Wudu, then he performs Salat, his Salat shall be accepted.”
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا علي بن حجر حدثنا مسلمة بن عمرو قال كان عمير بن هانئ يصلي كل يوم ألف سجدة ويسبح مائة ألف تسبيحة .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Maslamah bin Amr said: “Umar bin Hani used to perform a thousand prostrations every day and recite a thousand Tabihat every day.”
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا إسحاق بن منصور، أخبرنا النضر بن شميل، ووهب بن جرير، وأبو عامر العقدي وعبد الصمد بن عبد الوارث قالوا حدثنا هشام الدستوائي، عن يحيى بن أبي كثير، عن أبي سلمة، حدثني ربيعة بن كعب الأسلمي، قال كنت أبيت عند باب النبي صلى الله عليه وسلم فأعطيه وضوءه فأسمعه الهوي من الليل يقول " سمع الله لمن حمده " . وأسمعه الهوي من الليل يقول " الحمد لله رب العالمين " . قال أبو عيسى هذا حديث حسن صحيح .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Rabi’ah bin Ka’b Al-Aslami said: “I used to spend the night at the door of the Prophet, so that I may give him his water for Wudu, and I would hear him, for a long period of the night, saying: ‘Allah hears the one who praise Him (Sami Allahu Liman Hamidah).’ And I would hear him, for a long period saying: ‘All praise is due to Allah, Lord of the all that exists. (Al-Hamdullilahi Rabbil-Alamin).’”
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا عمر بن إسماعيل بن مجالد بن سعيد، حدثنا أبي، عن عبد الملك بن عمير، عن ربعي، عن حذيفة بن اليمان، رضى الله عنهما أن رسول الله صلى الله عليه وسلم كان إذا أراد أن ينام قال " اللهم باسمك أموت وأحيا " . وإذا استيقظ قال " الحمد لله الذي أحيا نفسي بعد ما أماتها وإليه النشور " . قال أبو عيسى هذا حديث حسن صحيح .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Hudhaifah bin Al-Yaman [may Allah be pleased with him] narrated that when the Prophet wanted to sleep, he would say: “O Allah, in Your Name I dies and I live (Allahumma Bismika Amutu Wa Ahya).” And when he would wake, he would say: “Allah praise is due to Allah who revived my soul after causing its death and to Him is the resurrection (Al-Hamdulillah, Alladhi Ahya Nafsi Ba’da Ma Amataha Wa Ilaihin-Nushur).”
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا الأنصاري، حدثنا معن، حدثنا مالك بن أنس، عن أبي الزبير، عن طاوس، عن عبد الله بن عباس، رضى الله عنهما أن رسول الله صلى الله عليه وسلم كان إذا قام إلى الصلاة من جوف الليل يقول " اللهم لك الحمد أنت نور السموات والأرض ولك الحمد أنت قيام السموات والأرض ولك الحمد أنت رب السموات والأرض ومن فيهن أنت الحق ووعدك الحق ولقاؤك حق والجنة حق والنار حق والساعة حق اللهم لك أسلمت وبك آمنت وعليك توكلت وإليك أنبت وبك خاصمت وإليك حاكمت فاغفر لي ما قدمت وما أخرت وما أسررت وما أعلنت أنت إلهي لا إله إلا أنت " . قال هذا حديث حسن صحيح . وقد روي من غير وجه عن ابن عباس عن النبي صلى الله عليه وسلم .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Abdullah bin Abbas [may Allah be pleased with them] narrated, : that when the Messenger of Allah would stand for prayer during the middle of the night, he would say: “O Allah, to You is the Praise, You are the Light of the heavens and the earth, and to You is the Praise, You are the Sustainer of the heavens and the earth, and To You is the praise, You are the Lord of the heaves and the earth, and those in them, You are the truth, and Your Promise is the truth, and Your meeting is true, and Paradise is true, and the Fire is true, and the Hour is true, O Allah, to You have I submitted, and in You have I believed , and in You have I relied, and to You have I turned, and by You have I argued, and to You have I referred for judgment. So forgive me what I have done before and after, and that which I have hidden and that which I have done openly. You are my Diety, no has the right to be worshipped but You (Allahumma Lakal-Hamd, Anta Nurus-Samawati Wal-Ard, Wa Lakal-Hamd, Anta Qayyamus-Samawati Wal-Ard, Wa Lakal-Hamd, Anta Rabbus-Samawati Wal-Ard, Wa Man Fihim, Antal-Haqq, Wa Wa’dukal-Haqq, Wa Liqa’uka Haqq, Was-Sa’atu Haqq. Allahumma Laka Aslamtu Wa Bika Khasamtu Wa Ilaika Hakamtu, Faghfirli Ma Qaddamtu Wa Ma Akhartu, Wa Ma Asrartu Wa Ma A’lantu, Anta Ilahi La Ilaha Illa Ant).”
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا عبد الله بن عبد الرحمن، أخبرنا محمد بن عمران بن أبي ليلى، حدثني أبي، حدثني ابن أبي ليلى، عن داود بن علي، هو ابن عبد الله بن عباس عن أبيه، عن جده ابن عباس، قال سمعت نبي الله صلى الله عليه وسلم يقول ليلة حين فرغ من صلاته " اللهم إني أسألك رحمة من عندك تهدي بها قلبي وتجمع بها أمري وتلم بها شعثي وتصلح بها غائبي وترفع بها شاهدي وتزكي بها عملي وتلهمني بها رشدي وترد بها ألفتي وتعصمني بها من كل سوء اللهم أعطني إيمانا ويقينا ليس بعده كفر ورحمة أنال بها شرف كرامتك في الدنيا والآخرة اللهم إني أسألك الفوز في العطاء ويروى في القضاء ونزل الشهداء وعيش السعداء والنصر على الأعداء اللهم إني أنزل بك حاجتي وإن قصر رأيي وضعف عملي افتقرت إلى رحمتك فأسألك يا قاضي الأمور ويا شافي الصدور كما تجير بين البحور أن تجيرني من عذاب السعير ومن دعوة الثبور ومن فتنة القبور اللهم ما قصر عنه رأيي ولم تبلغه نيتي ولم تبلغه مسألتي من خير وعدته أحدا من خلقك أو خير أنت معطيه أحدا من عبادك فإني أرغب إليك فيه وأسألكه برحمتك رب العالمين اللهم ذا الحبل الشديد والأمر الرشيد أسألك الأمن يوم الوعيد والجنة يوم الخلود مع المقربين الشهود الركع السجود الموفين بالعهود إنك رحيم ودود وأنت تفعل ما تريد اللهم اجعلنا هادين مهتدين غير ضالين ولا مضلين سلما لأوليائك وعدوا لأعدائك نحب بحبك من أحبك ونعادي بعداوتك من خالفك اللهم هذا الدعاء وعليك الاستجابة وهذا الجهد وعليك التكلان اللهم اجعل لي نورا في قبري ونورا في قلبي ونورا من بين يدى ونورا من خلفي ونورا عن يميني ونورا عن شمالي ونورا من فوقي ونورا من تحتي ونورا في سمعي ونورا في بصري ونورا في شعري ونورا في بشري ونورا في لحمي ونورا في دمي ونورا في عظامي اللهم أعظم لي نورا وأعطني نورا واجعل لي نورا سبحان الذي تعطف العز وقال به سبحان الذي لبس المجد وتكرم به سبحان الذي لا ينبغي التسبيح إلا له سبحان ذي الفضل والنعم سبحان ذي المجد والكرم سبحان ذي الجلال والإكرام " . قال أبو عيسى هذا حديث غريب لا نعرفه إلا من حديث ابن أبي ليلى من هذا الوجه . وقد روى شعبة وسفيان الثوري عن سلمة بن كهيل عن كريب عن ابن عباس عن النبي صلى الله عليه وسلم بعض هذا الحديث ولم يذكره بطوله .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Ibn Abbas said: “One night, When he (pbuh) exited his Salat, I heard the Messenger of Allah saying: ‘O Allah, I ask You of Your mercy, that You guide by it my heart, and gather by it my affair, and bring together, that which has been scattered of my affairs, and correct with it, that which is hidden from me, and raise by it, that which is apparent from me, and purify by it my actions, and inspire me by it, with that which contains my guidance, and protect me by it, from that which I seek protection, and protect me by it from every evil. O Allah give me faith and certainty after which there is no disbelief, and mercy, by which I may attain the high level of Your generosity in the world and the Hereafter. O Allah, I ask You for success [in that which You grant, and relief] in the Judgment, and the positions of the martyrs, and the provision of the successful, and aid against the enemies. O Allah, I leave to You my need, and my actions are weak, I am in need of Your mercy, so I ask You, O Decider of the affairs, and O Healer of the chests, as You separate me from the punishment of the blazing flame, and from seeking destruction, and from the trial of the graves. O Allah, whatever my opinion has fallen short of, and my intention has not reached it, and my request has not encompassed it, of good that You have promised to anyone from Your creation, or any good You are going to give to any of Your slaves, then indeed, I seek it from You and I ask You for it, by Your mercy, O Lord of the Worlds. O Allah, Possessor of the strong rope, and the guided affair, I ask You for security of the Day of the Threat, and Paradise on the Day of Immortality along with the witnesses, brought-close, who bow and prostrate, who fulfill the covenants, You are Merciful, Loving, and indeed, You do what You wish. O Allah, make us guided guiders and not misguided misguiders, an ally to Your friends, an enemy to Your enemies. We love due to Your love, those who love You, and hate, due to Your enmity those who oppose You. O Allah, this is the supplication (that we are capable of), and it is upon You to respond, and this is the effort (that we are capable of), and upon You is the reliance. O Allah, appoint a light in my heart for me, and a light in my grave, and light in front of me, and light behind me, and light on my right, and light on my left, and light above me, and light below me, and light in my hearing, and light in my vision, and light in my hair, and light in my skin, and light in my flesh, and light in my blood, and light in my bones. O Allah, magnify for me light, and appoint for me a light. Glory is to the One who wears Glory and grants by it. Glory is to the One for Whom glorification is not fitting except for Him, the Possessor of Honor and Bounties, Glory is to the Possessor of Glory and Generosity, Glory is to the Possessor of Majesty and Honor’ (Allahumma Inni As’aluka Rahmatan Min Indika Tahdi Biha Qalbi, Wa Tajma’u Bika Amri, Wa Talammu Biha Sha’athi, Wa Tuslihu Biha Gha’ibi, Wa Tarfa’u Biha Shahidi, Wa Tuzakki Biha Amali, Wa Tulhimuni Biha Rushdi, Wa Taruddu Biha Ulfati, Wa Ta’simuni Biha Min Kuli Sww’in, Allahumma A’tini Imanan Wa Yaqinan Laisa Ba’adahu Kufr. Wa Rahmatan Analu Biha Sharafa Karamatika Fid-Dunyya Wal-Akhira, Allahumma Inni As’alukal-Fawza [Fil-Ata’i Wa Yurwi] Fil-Qada’I Wa Nuzulash-Shuhada’I Wa Aisha-Su’ada’I Wan-Nasra Alal-A’da, Allahumma Inni Unsilu Bika Hajati Wa In Qasura Ra’iy Wa Da’ufa Amali Itaqartu Ila Rahmatik, Fa’sa’luka Ya Qadiyal-Umur, Wa Ya Shafiyas-Sudur, Kama Tujiru Bainal-Buhur, An Tujrani Min Adhabis-Sa’ir, Wa Min Da’watith-Thubur, Wa Min Fitnatil-Qubur. Allahumma Ma Qaura Anhu Ra’iy Wa Lam Tablughhu Niyyati Wa Lam Tablughhu Mas’alatu Min Khairin Wa’adtahu Ahadan Min Khalqika Aw Khairin Anta Mu’tihi Ahadan Min Ibadika Fa Inni Arghabu Ilaika Fihi Wa Asa’luka Bi-Rahmatika Rabbal-Alamin. Allahumma Dhal-Hablish-Shadid, Wal-Amrir-Rashid, As’aluka Al-Amna Yawm Al-Wa’id, Wal-Jannata Yawmal-Khulud Ma Al-Muqarrabinash-Shuhud, Ar-Rukka’is-Sujud, Al-Mufina, Bil-Uhud, Anta Rahimun Wadud, Wa Innaka Taf’alu Ma Turid. Allahummaj’alna Hadina Muhtadina Ghaira Dallina Wa La Mudillna Silman Li-Awliya’ika Wa Aduwwan Li0Ada’ika, Nuhibbu Bihubbika Man Ahabbaka Wa Nu’adi Bi’adawatika Man Khalafa. Allahumma Hadhah-Du’a’u Wa Alaikal-Ijabatu Wa Hadhal-Juhdu Wa Alaikat-Taklan. Allahummaj’alli Nuran Fi Qabli Wa Nuran Fi Qabri, Wa Nuran Min Baini Yadayya, Wa Nuran Min Khaldi, Wa Nuran An Yamini, Wa Nuran An Shimali, Wa Nuran Min Fawqi, Wa Nuran Min Tahti, Wa Nuran Fi Sam’I, Wa Nuran Fi Basari, Wa Nuran Fi Sha’ri, Wa Nuran Fi Bashari, Wa Nuran Fi Lahmi, Wa Nuran Fi Dami, Wa Nuran Wa A’tini Nuran Waj’alli Nuran, Subhanal-Ladhi Ta’ttafal-Izza WA Qala Bihi, Suhanal-Ladhi Labisal-Majda Wa Takarrama Bihi Subhanal-Ladhi La Yanbaghit-Tasbihu Illa Lahu, Subhana Dhil-Fadli Wan-Ni’am, Subhana Dhil-Majdi Wal-Karam, Subhana Dhil-Jalali Wal-Ikram).”
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا يحيى بن موسى، وغير، واحد، قالوا أخبرنا عمر بن يونس، حدثنا عكرمة بن عمار، حدثنا يحيى بن أبي كثير، حدثنا أبو سلمة، قال سألت عائشة رضى الله عنها بأى شيء كان النبي صلى الله عليه وسلم يفتتح صلاته إذا قام من الليل قالت كان إذا قام من الليل افتتح صلاته فقال " اللهم رب جبريل وميكائيل وإسرافيل فاطر السموات والأرض وعالم الغيب والشهادة أنت تحكم بين عبادك فيما كانوا فيه يختلفون اهدني لما اختلف فيه من الحق بإذنك إنك تهدي من تشاء إلى صراط مستقيم " . قال هذا حديث حسن غريب .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Abu Salamah said: “I asked Aishah [may Allah be pleased with her]: ‘With what did the Prophet used to open his Salat when he stood up in the night?’ She said: ‘When he stood up in the night, he would open his Salat by saying: “O Allah, Lord of Jibra’il, Mika’il, and Israfil; Originator of the heavens and the earth, [and] Knower of the hidden and the seen; You judge between Your slaves concerning that which they used to differ, guide me through that which there has been difference concerning the truth, verily, You are upon a straight path (Allahumma RAbba Jibra’ila Wa Mika’ila Wa Israfil, Fatira-Samawati Wal-Ardi [Wa] Alinal-Ghaibi Wash-Shahadati Anta Tahkumu Baina Ibadika Fima Kanu Fihi Taktalifun, Ihdini Limakhtulifa Fihi Minal-Haqqi Bi’idhnika Innaka Ala Siratin Mustaqim).”
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا محمد بن عبد الملك بن أبي الشوارب، حدثنا يوسف بن الماجشون، حدثني أبي، عن عبد الرحمن الأعرج، عن عبيد الله بن أبي رافع، عن علي بن أبي طالب، أن رسول الله صلى الله عليه وسلم كان إذا قام إلى الصلاة قال " وجهت وجهي للذي فطر السموات والأرض حنيفا وما أنا من المشركين إن صلاتي ونسكي ومحياى ومماتي لله رب العالمين لا شريك له وبذلك أمرت وأنا من المسلمين اللهم أنت الملك لا إله إلا أنت أنت ربي وأنا عبدك ظلمت نفسي واعترفت بذنبي فاغفر لي ذنوبي جميعا إنه لا يغفر الذنوب إلا أنت واهدني لأحسن الأخلاق لا يهدي لأحسنها إلا أنت واصرف عني سيئها إنه لا يصرف عني سيئها إلا أنت آمنت بك تباركت وتعاليت أستغفرك وأتوب إليك " . فإذا ركع قال " اللهم لك ركعت وبك آمنت ولك أسلمت خشع لك سمعي وبصري ومخي وعظامي وعصبي " . فإذا رفع رأسه قال " اللهم ربنا لك الحمد ملء السموات والأرضين وملء ما بينهما وملء ما شئت من شيء بعد " . فإذا سجد قال " اللهم لك سجدت وبك آمنت ولك أسلمت سجد وجهي للذي خلقه فصوره وشق سمعه وبصره فتبارك الله أحسن الخالقين " . ثم يكون آخر ما يقول بين التشهد والسلام " اللهم اغفر لي ما قدمت وما أخرت وما أسررت وما أعلنت وما أنت أعلم به مني أنت المقدم وأنت المؤخر لا إله إلا أنت " . قال أبو عيسى هذا حديث حسن صحيح .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Ali bin Abi Talib narrated that whenever the Messenger of Allah would stand for Salat, he would say: “I have directed my face towards the One who created the Heavens and the earth, as a Hanif, andI am not of the idolaters. Indeed, my Salat, my sacrifice, my living, and my dying is for Allah, the Lord of all that exists, there is no partner for Him, and with this have I been ordered, and I among the Muslims. O Allah, You are the King, there is none worthy of worship except You. You are My Lord, and I am Your slave, I have wronged myself, and I admit to my sin, so forgive me all my sins, verily, there is none who forgives sins but You. And guide me to the best of the manners, none guides to the best of them except You, and turn the evil of them away from me, [verily,] none can turn the evil of them away from me except You. I have believed in You. Blessed are You and Exalted are You, I seek Your forgiveness and I repent to you (Wajjahtu Wajhi Lilladhi Fataras-Samawati Wal-Arda Hanifan Wa Ma Ana Min Al-Mushrikin, Inna Salati Wa Nusuki Wa Mahyaya Wa Mamati Lillahi Rabbil-Alamin, La Sharika Lahu Wa Bidhalika Umirtu Wa Ana Min Al-Muslimin. Allahumma Antal-Maliku La Ilaha Illa Ant, Anta Rabbi, Wa Ana Abduka Zalamtu Nafsi Wa’taraftu Bidhanbi Faghfirli Dhunubi Jami’an, Innahu La Yaghfir Adh-Dhunuba Illa Ant. Wahdini Li-Ahsanil-Akhlaqi La Yahdi Li-Ahsaniha Illa Ant. Wasrif Anni Sayyi’aha [Innahu] La Yasrifu Anni Sayyi’aha Illa Ant. Amantu Bika Tabarakta Wa Ta’alaita Astaghfiruka Wa Atubu Ilaik).” And when he would bow in Ruku, he would say: “O Allah, to You I have bowed, and in You I believe, and to You have I submitted. My hearing, my sight, my brain, my bones and my sinew are humbled to you (Allahumma Laka Raka’tu Wa Bika Amantu Wa Laka Aslamtu Khasha’a Laka Sam’I Wa Basari Wa Mukhkhi Wa Azmi, Wa Asabi)” Then when he would raise his head, he would say: “O Allah, our Lord, to You is praise the fill of the Heavens and the earths and the fill of whatever You will of things. (Allahumma Rabbana Lakal-Hamdu Mil’as-Samawati Wal-Ardina Wa Ma Bainahuma, Wa Mil’a Ma Shi’ta Min Shai).” Then, when he prostrated, he would say: “O Allah, to You have I prostrated, and in You have I believed, and to You have I submitted, my face has prostrated to the One Who created it and fashioned it, and gave it its hearing and its sight. So Blessed is Allah, the Best of creators (Allahumma Laka Sajadtu Wa Bika Amantu Wa Laka Aslamtu, Sajada Wajhi Lilladhi Khalaqahu Wa Suwwarahu Wa Shaqqa Sam’ahu Wa Basarahu Fatabarak Allahu Ahsanul-Khaliqin).” Then the last of what he would say between At-Tashah-hud and As-Salam would be: “O Allah, forgive me what I have done before and after, and what I have hidden and what I have done openly, and what You know more of it than I, You are the One who sends forth and the One who delays, there is none worthy of worship except You. (Allahummaghfirli Ma Qaddamtu Wa Ma Akhkhartu Wa Ma Asrartu Wa Ma A’lantu Wa Ma Anta A’lamu Bihi Minni Antal-Muqaddimu Wa Antal-Mu’akhkhiru, La Ilaha Illa Ant).”
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا الحسن بن علي الخلال، حدثنا أبو الوليد الطيالسي، حدثنا عبد العزيز بن أبي سلمة، ويوسف بن الماجشون، قال عبد العزيز حدثني عمي، وقال، يوسف أخبرني أبي، حدثني الأعرج، عن عبيد الله بن أبي رافع، عن علي بن أبي طالب، أن رسول الله صلى الله عليه وسلم كان إذا قام إلى الصلاة قال " وجهت وجهي للذي فطر السموات والأرض حنيفا وما أنا من المشركين إن صلاتي ونسكي ومحياى ومماتي لله رب العالمين لا شريك له وبذلك أمرت وأنا من المسلمين اللهم أنت الملك لا إله إلا أنت أنت ربي وأنا عبدك ظلمت نفسي واعترفت بذنبي فاغفر لي ذنوبي جميعا إنه لا يغفر الذنوب إلا أنت واهدني لأحسن الأخلاق لا يهدي لأحسنها إلا أنت واصرف عني سيئها لا يصرف عني سيئها إلا أنت لبيك وسعديك والخير كله في يديك والشر ليس إليك أنا بك وإليك تباركت وتعاليت أستغفرك وأتوب إليك " . فإذا ركع قال " اللهم لك ركعت وبك آمنت ولك أسلمت خشع لك سمعي وبصري وعظامي وعصبي " . فإذا رفع قال " اللهم ربنا لك الحمد ملء السماء وملء الأرض وملء ما بينهما وملء ما شئت من شيء بعد " . فإذا سجد قال " اللهم لك سجدت وبك آمنت ولك أسلمت سجد وجهي للذي خلقه فصوره وشق سمعه وبصره فتبارك الله أحسن الخالقين " . ثم يقول من آخر ما يقول بين التشهد والتسليم " اللهم اغفر لي ما قدمت وما أخرت وما أسررت وما أعلنت وما أسرفت وما أنت أعلم به مني أنت المقدم وأنت المؤخر لا إله إلا أنت " . قال هذا حديث حسن صحيح .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Ali bin Abi Talib narrated that whenever the Messenger of Allah would stand for Salat, he would say: “I have directed my face towards the One who has created the heavens and the earth, as a Hanif, and I am not of the idolaters. Indeed, my Salat, my sacrifice, my living, my dying, is for Allah, the Lord of all that exists, without partner, and with this have I been ordered and I am of the Muslims. O Allah, You are the King, there is none worthy of worship except You. You are My Lord, and I am Your slave, I have wronged myself and I admit to my sin, so forgive me all my sins, verily, there is none who forgives sins but You, and guide me to the best of manners, none guides to the best of them except You, and turn away from me the evil of them, none can turn away from me the evil of them, none can turn away from me the evil of them except You. Here I am in obedience to You, and in aiding Your cause, and the good, all of it is in Your Hands, and the evil is not attributed to You, I am reliant upon You and ever-turning towards You, Blessed are You and Exalted are You I seek Your forgiveness and I repent to you (Wajjahtu Wajhi Lilladhi Fataras-Samawati Wal-Arda Hanifan Wa Ma Ana Min Al-Mushrikin, Inna Salati Wa Nusuki Wa Mahyaya Wa Mamati Lillahi Rabbil-Alamin, La Sharika Lahu Wa Bidhalika Umirtu Wa Ana Min Al-Muslimin. Allahumma Antal-Maliku La Ilaha Illa Ant, Anta Rabbi, Wa ana Abduka Zalamtu Nafsi Wa’taraftu Bidhanbi Faghfirli Dhanbi Jami’an, Innahu La Yaghfir Agh-Dhunuba Illa Ant. Wahdini Li-Ahsanil-Alkhlaqi La Yahdi Li-Ahsaniha Illa Ant. Wasrif Anni Sayy’aha, La Yasrifu Anni Sayy’aha Illa Ant. Labaika Wa Sa’daika Wal-Khairu Kulluhu Fi Yadaika, Wash-Sharru Laisa Ilaik, Tabarakta Wa Ta’alaita Astaghfiruka Wa Atubu Ilaik).” And when he would bow in Ruku he would say: “O Allah, to You have I bowed, and in You have I believed, and to You have I submitted. My hearing, my sight, my bones, and my sinew are humbled to you (Allahumma Laka Raka’tu Wa Bika Amantu Wa Laka Aslamtu Khasha’a Laka Sam’I Wa Basari Wa Asmi, Wa Asbi).” And when he would rise he would say: “O Allah, our Lord, to You is praise filling the heaven and filling the earth, and filling what is between them, and filling whatever You have wished of things afterward (Allahumma Rabbana Lakal-Hamdu Mil’as-Samawati Wa Mil’al-Ard Wa Mil’a Ma Bainahuma, Wa Mil’a Ma Shi’ta Min Shai’in Ba’d).” Then, when he prostrated, he would say: “O Allah, to You have I prostrated, and in You have I believed, and to You have I submitted (in Islam), my face has prostrated to the One Who created it, and fashioned it, and gave it its hearing and sight, [so] Blessed is Allah, the Best of Creators (Allahumma Laka Sajadtu Wa Bika Amantu Wa Laka Aslamtu, Sajada Wajhi Lilladhi Khalaqahu Fa Sawwarahu Wa Shaqqa Sam’ahu Wa Basarahu Fatabarak Allahu Ahsanul-Khaliqin).” Then the last of what he would say between At-Tashahud and At-Taslim was: “O Allah, forgive me what I have done, before and after, and what I have hidden, and what I have done openly, and what I have transgressed the limit in, and what You know about more than me, You are the One Who sends forth and the One Who delays, there is none worthy of worship except You (Allahummaghfirli Ma Qaddamtu Wa Ma Akhkhartu Wa Ma Asrartu A’laantu Wa Ma Wa Ma Asraftu, Wa Ma Anta A’lamu Bihi Minni, Antal-Muqaddimu Wa Antal-Mu’akhkhiru, La Ilaha Illa Ant).”
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا الحسن بن علي الخلال، حدثنا سليمان بن داود الهاشمي، حدثنا عبد الرحمن بن أبي الزناد، عن موسى بن عقبة، عن عبد الله بن الفضل، عن عبد الرحمن الأعرج، عن عبيد الله بن أبي رافع، عن علي بن أبي طالب، عن رسول الله صلى الله عليه وسلم أنه كان إذا قام إلى الصلاة المكتوبة رفع يديه حذو منكبيه ويصنع ذلك أيضا إذا قضى قراءته وأراد أن يركع ويصنعها إذا رفع رأسه من الركوع ولا يرفع يديه في شيء من صلاته وهو قاعد وإذا قام من سجدتين رفع يديه كذلك فكبر ويقول حين يفتتح الصلاة بعد التكبير " وجهت وجهي للذي فطر السموات والأرض حنيفا وما أنا من المشركين إن صلاتي ونسكي ومحياى ومماتي لله رب العالمين لا شريك له وبذلك أمرت وأنا من المسلمين اللهم أنت الملك لا إله إلا أنت سبحانك أنت ربي وأنا عبدك ظلمت نفسي واعترفت بذنبي فاغفر لي ذنوبي جميعا إنه لا يغفر الذنوب إلا أنت واهدني لأحسن الأخلاق لا يهدي لأحسنها إلا أنت واصرف عني سيئها لا يصرف عني سيئها إلا أنت لبيك وسعديك وأنا بك وإليك ولا منجا منك ولا ملجأ إلا إليك أستغفرك وأتوب إليك " . ثم يقرأ فإذا ركع كان كلامه في ركوعه أن يقول " اللهم لك ركعت وبك آمنت ولك أسلمت وأنت ربي خشع سمعي وبصري ومخي وعظمي لله رب العالمين " . فإذا رفع رأسه من الركوع قال " سمع الله لمن حمده " . ثم يتبعها " اللهم ربنا ولك الحمد ملء السموات والأرض وملء ما شئت من شيء بعد " . وإذا سجد قال في سجوده " اللهم لك سجدت وبك آمنت ولك أسلمت وأنت ربي سجد وجهي للذي خلقه وشق سمعه وبصره تبارك الله أحسن الخالقين " . ويقول عند انصرافه من الصلاة " اللهم اغفر لي ما قدمت وما أخرت وما أسررت وما أعلنت أنت إلهي لا إله إلا أنت " . قال هذا حديث حسن صحيح . والعمل على هذا عند الشافعي وبعض أصحابنا . قال أبو عيسى وأحمد لا يراه وقال بعض أهل العلم من أهل الكوفة وغيرهم يقول هذا في صلاة التطوع ولا يقوله في المكتوبة . سمعت أبا إسماعيل الترمذي محمد بن إسماعيل بن يوسف يقول سمعت سليمان بن داود الهاشمي يقول وذكر هذا الحديث فقال هذا عندنا مثل حديث الزهري عن سالم عن أبيه .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Ali bin Abi Talib narrated that : when the Messenger of Allah would stand for the obligatory prayer, he would raise his hands to the level of his shoulder, and he would do this [also] when he finished his recitation and intended to bow, and he would do it when he raised his head from Ruku, and he would not raise his hands in any of his prayers while he was seated. When he would rise from the two prostrations, he would likewise raise his hands, and say the Takbir, and when he opened his Salat after the Takbir, he would say: “I have directed my face towards the One who has created the heavens and the earth, as a Hanif, and I am not of the idolaters. Indeed, my Salat, my sacrifice, my living, my dying, is for Allah, the Lord of all that exists, without partner, and with this have I been ordered and I am of the Muslims. O Allah, You are the King, there is none worthy of worship except You. Glorified are You, You are My Lord, and I am Your slave, I have wronged myself and I admit to my sin, so forgive me all my sins, verily, there is none who forgives sins but You, and guide me to the best of manners, none guides to the best of them except You, and turn away from me the evil of them, none can turn away from me the evil of them, none turns away from me the evil of them except You, I am here in Your obedience and aiding Your cause, and I am reliant upon You and ever-turning towards You, [and] there is no refuge from You nor hiding place from You except (going) to You, I seek Your forgiveness, and I repent to you (Wajjahtu Wajhi Lilladhi Fataras-Samawati Wal-Arda Hanifan Wa Ma Ana Min Al-Mushrikin, Inna Salati Wa Nusuki Wa Mahyaya Wa Mamati Lillahi Rabbil-Alamin, La Sharika Lahu Wa Bidhalika Umirtu Wa Ana Min Al-Muslimin. Allahumma Antal-Maliku La Ilaha Illa Anta Subhanaka, Anta Rabbi, Wa Ana Abduka Zalamtu Nafsi Wa’taraftu Bidhanbi Faghfirli Dhanbi Jami’an, Innahu La Yaghfir udh-Dhunuba Illa Ant. Wahdini Li-Ahsanil-Akhlaqi La Yahdi Li-Ahsaniha Illa Ant. Wasrif Anni Sayyi’aha Illa Ant. Labaika Wa Sa’daika Wa Ana Bika Wa Ilaika, [Wa] La Manja Minka Wa La Milja Illa Ilaik, Astaghfiruka Wa Atubu Ilaik).” Then he would recite, then when he would bow, his speech in his Ruku, would be to say: “O Allah, to You have I bowed, and in You have I believed, and to You have I submitted (in Islam), and You are my Lord. My hearing, my sight, my brain and my bones are humbled to Allah, the Lord of the Worlds all that exists (Allahumma Laka Raka’tu Wa Bika Amantu Wa Laka Aslamtu Wa Anta Rabbi, Khasha’a Sam’I Wa Basari Wa Mukhkhi Wa Azmi Lillahi, Rabbil-Alamin).” Then, when he raised his head from Ruku he would say: “Allah hears the one who praises him (Sami Allahu Liman Hamidah).” Then he would follow it with: “O Allah, our Lord, to You is praise filling the heavens and the earth and filling whatever You wish of things afterward (Allahumma Rabban Lakal-Hamdu Mil’as-Samawati Wal-Ardi Wa Mil’a Ma Shi’ta Min Shai’in Ba’d).” Then, when he would prostrated he would say in his prostration: “O Allah, to You have I prostrated, and in You have I believed, and to You have I submitted (in Islam), and You are my Lord, my face has prostrated to the One that created it, and grated its hearing and sight, Blessed is Allah, the Best of Creators (Allahumma Laka Sajadtu Wa Bika Amantu Wa Laka Aslamtu, Wa Anta Rabbi, Sajada WAjhi Lilladhi Khalaqahu Wa Shaqqa Sam’ahu Wa Basarahu, Tabarak Allahu Ahsanul-Khaliqin).” When he was finished with his Salat, we would say: “O Allah, forgive me what I have done, before and after, and what I have hidden, and what I have done openly, and You are my Deity, there is none worthy of worship except You (Allahummaghfirli Ma Qaddamtu Wa Ma Akhkhartu Wa Ma Asrartu Wa Ma A’lantu, Wa Anta Ilahi, La Ilaha Illa Ant).”
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا قتيبة، حدثنا محمد بن يزيد بن خنيس، حدثنا الحسن بن محمد بن عبيد الله بن أبي يزيد، قال قال لي ابن جريج أخبرني عبيد الله بن أبي يزيد، عن ابن عباس، قال جاء رجل إلى النبي صلى الله عليه وسلم فقال يا رسول الله رأيتني الليلة وأنا نائم كأني أصلي خلف شجرة فسجدت الشجرة لسجودي وسمعتها وهي تقول اللهم اكتب لي بها عندك أجرا وضع عني بها وزرا واجعلها لي عندك ذخرا وتقبلها مني كما تقبلتها من عبدك داود . قال ابن جريج قال لي جدك قال ابن عباس فقرأ النبي صلى الله عليه وسلم سجدة ثم سجد . قال ابن عباس فسمعته وهو يقول مثل ما أخبر الرجل عن قول الشجرة . قال أبو عيسى هذا حديث غريب لا نعرفه إلا من هذا الوجه وفي الباب عن أبي سعيد .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Al-Hasan bin Muhammad bin Ubaidullah bin Abi Yazid said: “Ibn Juraij said to me: “Ubaidullah bin Abi Yazid informed me that Ibn Abbas said: “A man came to the Prophet and said: ‘O Messenger of Allah! I had a dream at night while I was sleeping, in which I was praying behind a tree, when I prostrated, the tree prostrated along with me. Then I heard it saying: “O Allah! Record for me, a reward with You for it, remove a sin from me by it, and store it away for me with You for it, and accept it from me as You accepted it from Your worshipper Dawud (Allahumma Aktub Li Biha Indaka Ajran, Wada Anni Biha Wizran, Waj’alha Li Indaka Dhukhran, Wa Taqabbalta Min Abdiki Dawud).” Al-Hasan said: “Ibn Juraij said to me: ‘Your grandfather said to me: “Ibn Abbas said: ‘So the Prophet recited (an Ayah of) prostration them prostrated.’” [He said] “So Ibn Abbas said: ‘I listened to him, and he was saying the same as the man informed that the tree had said.’”
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا محمد بن بشار، حدثنا عبد الوهاب الثقفي، حدثنا خالد الحذاء، عن أبي العالية، عن عائشة، قالت كان النبي صلى الله عليه وسلم يقول في سجود القرآن بالليل " سجد وجهي للذي خلقه وشق سمعه وبصره بحوله وقوته " . قال أبو عيسى هذا حديث حسن صحيح .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Aishah narrated: “When the Messenger of Allah would prostrate (for recitation of) the Qur’an, he would say: ‘I have prostrated my face to the One Who created it, and made its hearing and vision, through His ability and power (Sajada Wajhi Lilladhi Khalaqahu Wa Shaqqa Sam’ahu Wa Basarahu Bi Hawli Wa Quwwatih.)’”
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا سعيد بن يحيى بن سعيد الأموي، حدثنا أبي، حدثنا ابن جريج، عن إسحاق بن عبد الله بن أبي طلحة، عن أنس بن مالك، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " من قال - يعني إذا خرج من بيته - بسم الله توكلت على الله لا حول ولا قوة إلا بالله . يقال له كفيت ووقيت . وتنحى عنه الشيطان " . قال أبو عيسى هذا حديث حسن صحيح غريب لا نعرفه إلا من هذا الوجه .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Anas bin Malik narrated that the Messenger of Allah said: “Whoever says – that is: when he leaves his house – ‘In the Name of Allah, I place my trust in Allah, there is no might or power except by Allah (Bismillah, Tawakkaltu Alallah, La Hawla Wa La Quwwata Illa Billa)’ it will be said to him: ‘You have been sufficed and protected,’ and Shaitan will become distant from him.”
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا محمود بن غيلان، حدثنا وكيع، حدثنا سفيان، عن منصور، عن عامر الشعبي، عن أم سلمة، أن النبي صلى الله عليه وسلم كان إذا خرج من بيته قال " بسم الله توكلت على الله اللهم إنا نعوذ بك من أن نزل أو نضل أو نظلم أو نظلم أو نجهل أو يجهل علينا " . قال أبو عيسى هذا حديث حسن صحيح .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Umm Salamah narrated that : When the Prophet would leave his house, he would say: “In the Name of Allah, I place my trust in Allah. O Allah! We seek refuge in You from slipping unintentionally or becoming misguided, or committing oppression or being oppressed, or acting ignorantly or being treated ignorantly (Bismillah, Tawwakultu Alallah. Allahumma, Inna Na’udhu Bika Min An Nazilla Aw Nadilla, Aw Nazlima Aw Nuzlam, Aw Najhala Aw Yujhal Alaina).”
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا أحمد بن منيع، حدثنا يزيد بن هارون، أخبرنا أزهر بن سنان، حدثنا محمد بن واسع، قال قدمت مكة فلقيني أخي سالم بن عبد الله بن عمر فحدثني عن أبيه عن جده أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " من دخل السوق فقال لا إله إلا الله وحده لا شريك له له الملك وله الحمد يحيي ويميت وهو حى لا يموت بيده الخير وهو على كل شيء قدير كتب الله له ألف ألف حسنة ومحا عنه ألف ألف سيئة ورفع له ألف ألف درجة " . قال أبو عيسى هذا حديث غريب . وقد رواه عمرو بن دينار - وهو قهرمان آل الزبير عن سالم بن عبد الله، هذا الحديث نحوه.
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Salim bin Abdullah bin Umar narrated from his father, from his grandfather, that : the Messenger of Allah said: “Whoever enters the marketplace and say: ‘There is none worthy of worship except Allah, Alone, without partner, to Him belongs the dominion, and to Him is all the praise, He gives life and causes death, He is Living and does not die, in His Hand is the good, and He has power over all things, (La Ilaha Illallah, Wahdahu La Sharika Lahu, Lahul-Mulku Wa Lahul-Hamdu, Yuhiyu Wa Yumitu, Wa Huwa Hayyun La Yamutu, Biyadihil-Khairu, Wa Huwa Ala Kulli Shai’in Qadir)’ Allah shall record a million good deed for him, wipe a million evil deeds away from him, and raise a million ranks for him.”
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا بذلك، أحمد بن عبدة الضبي حدثنا حماد بن زيد، والمعتمر بن سليمان، قالا حدثنا عمرو بن دينار، وهو قهرمان آل الزبير عن سالم بن عبد الله بن عمر، عن أبيه، عن جده، أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " من قال في السوق لا إله إلا الله وحده لا شريك له له الملك وله الحمد يحيي ويميت وهو حى لا يموت بيده الخير وهو على كل شيء قدير كتب الله له ألف ألف حسنة ومحا عنه ألف ألف سيئة وبنى له بيتا في الجنة " . قال أبو عيسى وعمرو بن دينار هذا هو شيخ بصري وقد تكلم فيه بعض أصحاب الحديث وقد روى عن سالم بن عبد الله بن عمر أحاديث لا يتابع عليها وقد روي هذا الحديث من غير هذا الوجه . ورواه يحيى بن سليم الطائفي عن عمران بن مسلم عن عبد الله بن دينار عن ابن عمر عن النبي صلى الله عليه وسلم ولم يذكر فيه عن عمر رضى الله عنه .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Salim bin Abdullah bin Umar narrates from his father, from his grandfather, that : the Messenger of Allah said: “Whoever states in the marketplace: ‘There is none worthy of worship except Allah, Alone, without partner, to Him belongs the dominion, and to Him is all the praise, He gives life and causes death, and He is Living and does not die, in His Hand is the good, and He has power over all things, (La Ilaha Illallah, Wahdahu La Sharika Lahu, Lahul-Mulku Wa Lahul-Hamdu,Yuhyi Wa Yumitu, Wa Huwa Hayyun La Yamutu, Biyadihil-Khairu, Wa Huwa Ala Kulli Shai’in Qadir)’ Allah shall record a million good deeds for him, wipe a million evil deeds away from him, and build a house in Paradise for him.
Türkçeye çevir (Google)