Kütüb-i Sitte
Câmi-i Tirmizi 4,214
1. The Book on Purification 148 2. The Book on Salat (Prayer) 304 3. The Book on Al-Witr 36 4. The Book on the Day of Friday 42 5. The Book on the Two Eids 14 6. The Book on Traveling 73 7. The Book on Zakat 65 8. The Book on Fasting 127 9. The Book on Hajj 158 10. The Book on Jana''iz (Funerals) 115 11. The Book on Marriage 67 12. The Book on Suckling 29 13. The Book on Divorce and Li'an 38 14. The Book on Business 124 15. The Chapters On Judgements From The M... 66 16. The Book on Blood Money 39 17. The Book on Legal Punishments (Al-Hudud) 47 18. The Book on Hunting 36 19. The Book on Sacrifices 36 20. The Book on Vows and Oaths 26 21. The Book on Military Expeditions 79 22. The Book on Virtues of Jihad 52 23. The Book on Jihad 53 24. The Book on Clothing 74 25. The Book on Food 77 26. The Book on Drinks 37 27. Chapters on Righteousness And Maintai... 150 28. Chapters on Medicine 65 29. Chapters On Inheritance 29 30. Chapters On Wasaya (Wills and Testament) 9 31. Chapters On Wala' And Gifts 9 32. Chapters On Al-Qadar 31 33. Chapters On Al-Fitan 112 34. Chapters On Dreams 25 35. Chapters On Witnesses 9 36. Chapters On Zuhd 112 37. Chapters on the description of the Da... 116 38. Chapters on the description of Paradise 59 39. The Book on the Description of Hellfire 37 40. The Book on Faith 39 41. Chapters on Knowledge 43 42. Chapters on Seeking Permission 48 43. Chapters on Manners 142 44. Chapters on Parables 17 45. Chapters on The Virtues of the Qur'an 63 46. Chapters on Recitation 27 47. Chapters on Tafsir 492 48. Chapters on Supplication 244 49. Chapters on Virtues 374
Sahih-i Buhari 7,370 Sahih-i Müslim 7,596 Sünen-i Ebu Davud 5,260 Sünen-i İbn Mace 4,227 Sünen-i Nesai 5,774
Câmi-i Tirmizi · Bölüm 27

Chapters on Righteousness And Maintaining Good Relations With Relatives

كتاب البر والصلة عن رسول الله صلى الله عليه وسلم
Türkçe çevirisi henüz eklenmedi. İngilizce metin gösteriliyor.
150 Hadis · Sayfa 2/5
No: 2048
حدثنا محمود بن غيلان، حدثنا أبو داود، أخبرنا شعبة، قال كتب به إلى منصور وقرأته عليه سمع أبا عثمان مولى المغيرة بن شعبة عن أبي هريرة قال سمعت أبا القاسم صلى الله عليه وسلم يقول ‏"‏ لا تنزع الرحمة إلا من شقي ‏"‏ ‏.‏ قال وأبو عثمان الذي روى عن أبي هريرة لا يعرف اسمه ويقال هو والد موسى بن أبي عثمان الذي روى عنه أبو الزناد وقد روى أبو الزناد عن موسى بن أبي عثمان عن أبيه عن أبي هريرة عن النبي صلى الله عليه وسلم غير حديث ‏.‏ قال أبو عيسى هذا حديث حسن ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Abu Hurairah narrated that Abul- Qasim said: "Mercy is not removed (from anyone) except from a wicked one."
Türkçeye çevir (Google)
No: 2049
حدثنا ابن أبي عمر، حدثنا سفيان، عن عمرو بن دينار، عن أبي قابوس، عن عبد الله بن عمرو، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ الراحمون يرحمهم الرحمن ارحموا من في الأرض يرحمكم من في السماء الرحم شجنة من الرحمن فمن وصلها وصله الله ومن قطعها قطعه الله ‏"‏ ‏.‏ قال أبو عيسى هذا حديث حسن صحيح ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Abdullah bin 'Amr narrated that the Messenger of Allah said: " The merciful are shown mercy by Ar-Rahman. Be merciful on the earth, and you will be shown mercy from Who is above the heavens. The womb is named after Ar-Rahman, so whoever connects it, Allah connects him, and whoever severs it, Allah severs him."
Türkçeye çevir (Google)
No: 2050
حدثنا محمد بن بشار، حدثنا يحيى بن سعيد، عن إسماعيل بن أبي خالد، عن قيس بن أبي حازم، عن جرير بن عبد الله، قال بايعت رسول الله صلى الله عليه وسلم على إقام الصلاة وإيتاء الزكاة والنصح لكل مسلم ‏.‏ قال هذا حديث حسن صحيح ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Jarir bin 'Abdullah narrated : " I pledged to the Prophet to establish the Salat, give the Zakat, and to give sincere advice to every Muslim."
Türkçeye çevir (Google)
No: 2051
حدثنا محمد بن بشار، حدثنا صفوان بن عيسى، عن محمد بن عجلان، عن القعقاع بن حكيم، عن أبي صالح، عن أبي هريرة، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ الدين النصيحة ‏"‏ ‏.‏ ثلاث مرار ‏.‏ قالوا يا رسول الله لمن قال ‏"‏ لله ولكتابه ولأئمة المسلمين وعامتهم ‏"‏ ‏.‏ قال أبو عيسى هذا حديث حسن صحيح ‏.‏ وفي الباب عن ابن عمر وتميم الداري وجرير وحكيم بن أبي يزيد عن أبيه وثوبان ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Abu Hurairah narrated that: the Messenger of Allah said: "The religion is An-Nasihah" three times. They said: "O Messenger of Allah! For Whom?" He said : "To Allah , His books, the A'immah of the Muslims, and their average people."
Türkçeye çevir (Google)
No: 2052
حدثنا عبيد بن أسباط بن محمد القرشي، حدثني أبي، عن هشام بن سعد، عن زيد بن أسلم، عن أبي صالح، عن أبي هريرة، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ المسلم أخو المسلم لا يخونه ولا يكذبه ولا يخذله كل المسلم على المسلم حرام عرضه وماله ودمه التقوى ها هنا بحسب امرئ من الشر أن يحتقر أخاه المسلم ‏"‏ ‏.‏ قال أبو عيسى هذا حديث حسن غريب ‏.‏ وفي الباب عن علي وأبي أيوب ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Abu Hurairah narrated that the Messenger of Allah said: :"The Muslim is the brother to the Muslim, he does not cheat him, lie to him, nor deceive him. All of the Muslim is unlawful to another Muslim: His Honor, his wealth, and his blood. At-taqwa is here. It is enough evil for a man that he belittle his brother Muslim."
Türkçeye çevir (Google)
No: 2053
حدثنا الحسن بن علي الخلال، وغير، واحد، قالوا حدثنا أبو أسامة، عن بريد بن عبد الله بن أبي بردة، عن جده أبي بردة، عن أبي موسى الأشعري، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ المؤمن للمؤمن كالبنيان يشد بعضه بعضا ‏"‏ ‏.‏ قال أبو عيسى هذا حديث حسن صحيح ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Abu Musa Al-Ash'arf narrated that the Messenger of Allah said: :The believer is to the believer like parts of a building, each one of them supporting the other."
Türkçeye çevir (Google)
No: 2054
حدثني أحمد بن محمد، أخبرنا عبد الله بن المبارك، أخبرنا يحيى بن عبيد الله، عن أبيه، عن أبي هريرة، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ إن أحدكم مرآة أخيه فإن رأى به أذى فليمطه عنه ‏"‏ ‏.‏ قال أبو عيسى ويحيى بن عبيد الله ضعفه شعبة ‏.‏ قال وفي الباب عن أنس ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Abu Hurairah narrated that the Messenger of Allah said: :"Indeed (each) one of you is the reflection of his brother. So if he sees something harmful in him, then let him remove it from him."
Türkçeye çevir (Google)
No: 2055
حدثنا عبيد بن أسباط بن محمد القرشي، حدثني أبي، عن الأعمش، قال حدثت عن أبي صالح، عن أبي هريرة، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال ‏"‏ من نفس عن مسلم كربة من كرب الدنيا نفس الله عنه كربة من كرب يوم القيامة ومن يسر على معسر في الدنيا يسر الله عليه في الدنيا والآخرة ومن ستر على مسلم في الدنيا ستر الله عليه في الدنيا والآخرة والله في عون العبد ما كان العبد في عون أخيه ‏"‏ ‏.‏ قال وفي الباب عن ابن عمر وعقبة بن عامر ‏.‏ قال أبو عيسى هذا حديث حسن ‏.‏ وقد روى أبو عوانة وغير واحد هذا الحديث عن الأعمش عن أبي صالح عن أبي هريرة عن النبي صلى الله عليه وسلم نحوه ولم يذكروا فيه حدثت عن أبي صالح ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Abu Hurairah narrated that the Messenger of Allah said: :"Whoever relieves a Muslim of a burden from the burdens of the world, Allah will relieve him of a burden from the burdens on the Day of Judgement. And whoever helps ease a difficulty in the world, Allah will grant him ease from a difficulty in the world and in the Hereafter. And whoever covers (the faults of) a Muslim, Allah will cover (his faults) for him in the world and the Hereafter. And Allah is engaged in helping the worshipper as long as the worshipper is engaged in helping his brother."
Türkçeye çevir (Google)
No: 2056
حدثنا أحمد بن محمد، أخبرنا عبد الله بن المبارك، عن أبي بكر النهشلي، عن مرزوق أبي بكر التيمي، عن أم الدرداء، عن أبي الدرداء، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال ‏"‏ من رد عن عرض أخيه رد الله عن وجهه النار يوم القيامة ‏"‏ ‏.‏ قال وفي الباب عن أسماء بنت يزيد ‏.‏ قال أبو عيسى هذا حديث حسن ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Abu Ad-Darda narrated that the Messenger of Allah said: "Whoever protects his brother's honor, Allah protects his face from the Fire on the Day of Resurrection."
Türkçeye çevir (Google)
No: 2057
حدثنا ابن أبي عمر، حدثنا سفيان، حدثنا الزهري، ح قال وحدثنا سعيد بن عبد الرحمن، حدثنا سفيان، عن الزهري، عن عطاء بن يزيد الليثي، عن أبي أيوب الأنصاري، أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال ‏"‏ لا يحل لمسلم أن يهجر أخاه فوق ثلاث يلتقيان فيصد هذا ويصد هذا وخيرهما الذي يبدأ بالسلام ‏"‏ ‏.‏ قال وفي الباب عن عبد الله بن مسعود وأنس وأبي هريرة وهشام بن عامر وأبي هند الداري ‏.‏ قال أبو عيسى هذا حديث حسن صحيح ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Abu Ayyub Al-Ansari narrated that the Messenger of Allah said: :It is not lawful for the Muslim to shun his brother for more than three (days); they come fare to fare and this one turns away, and that one turns away. The best of them is the one who initiates the Salam."
Türkçeye çevir (Google)
No: 2058
حدثنا أحمد بن منيع، حدثنا إسماعيل بن إبراهيم، حدثنا حميد، عن أنس، قال لما قدم عبد الرحمن بن عوف المدينة آخى النبي صلى الله عليه وسلم بينه وبين سعد بن الربيع فقال له هلم أقاسمك مالي نصفين ولي امرأتان فأطلق إحداهما فإذا انقضت عدتها فتزوجها ‏.‏ فقال بارك الله لك في أهلك ومالك دلوني على السوق ‏.‏ فدلوه على السوق فما رجع يومئذ إلا ومعه شيء من أقط وسمن قد استفضله فرآه رسول الله صلى الله عليه وسلم بعد ذلك وعليه وضر من صفرة فقال ‏"‏ مهيم ‏"‏ ‏.‏ قال تزوجت امرأة من الأنصار ‏.‏ قال ‏"‏ فما أصدقتها ‏"‏ ‏.‏ قال نواة ‏.‏ قال حميد أو قال وزن نواة من ذهب ‏.‏ فقال ‏"‏ أولم ولو بشاة ‏"‏ ‏.‏ قال أبو عيسى هذا حديث حسن صحيح ‏.‏ قال أحمد بن حنبل وزن نواة من ذهب وزن ثلاثة دراهم وثلث ‏.‏ وقال إسحاق بن إبراهيم وزن نواة من ذهب وزن خمسة دراهم ‏.‏ سمعت إسحاق بن منصور يذكر عنهما هذا ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Anas said: :"When 'Abdur-Rahman bin 'Awf arrived in Al-Madinah, the Messenger of Allah established a bond of brotherhood between him and sa'd bin Ar-Rabi. So he said to him: "Come here, I will divide my wealth and give you half, and I have two wives, I will divorce one of them, and when she completes her waiting period you may marry her." He said: " May Allah bless you in your family and your wealth. Show me where the market is." So they showed him where the market was and he did not return that day except with some cottage cheese and cooking fat which he had earned as a profit. The Messenger of Allah saw him after that, and he had traces of yellow on him. So he said to him: "What is this?" He said: "I married a woman from the Ansar." He said : " What dowry did you give her?" He said: " A date-stone(of gold) - ( one of the narrators) Humaid said: "Or he said: - gold equal to the weight of a date-stone." So he said: 'Have a banquet, even if with only a sheep."
Türkçeye çevir (Google)
No: 2059
حدثنا قتيبة، حدثنا عبد العزيز بن محمد، عن العلاء بن عبد الرحمن، عن أبيه، عن أبي هريرة، قال قيل يا رسول الله ما الغيبة قال ‏"‏ ذكرك أخاك بما يكره ‏"‏ ‏.‏ قال أرأيت إن كان فيه ما أقول قال ‏"‏ إن كان فيه ما تقول فقد اغتبته وإن لم يكن فيه ما تقول فقد بهته ‏"‏ ‏.‏ قال وفي الباب عن أبي برزة وابن عمر وعبد الله بن عمرو ‏.‏ قال أبو عيسى هذا حديث حسن صحيح ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Abu Hurairah narrated that it was said: " O Messenger of Allah! What is backbiting?" He said : " Mentioning your brother with that which he does not like." He said " What if what I said about him is so?" He said: "If what you said about him is so, then you have backbitten him, and if it is not as you said, then you have slandered him."
Türkçeye çevir (Google)
No: 2060
حدثنا عبد الجبار بن العلاء العطار، وسعيد بن عبد الرحمن، قالا حدثنا سفيان بن عيينة، عن الزهري، عن أنس، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ لا تقاطعوا ولا تدابروا ولا تباغضوا ولا تحاسدوا وكونوا عباد الله إخوانا ولا يحل لمسلم أن يهجر أخاه فوق ثلاث ‏"‏ ‏.‏ قال أبو عيسى هذا حديث حسن صحيح ‏.‏ قال وفي الباب عن أبي بكر الصديق والزبير بن العوام وابن مسعود وأبي هريرة ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Anas narrated that the Messenger of Allah said: "Do not cut off one another, nor desert one another, nor hate one another, nor envy one another. Be you , O worshippers o Allah, brothers. It is not lawful for the Muslim to shun his brother for more than three(days)."
Türkçeye çevir (Google)
No: 2061
حدثنا ابن أبي عمر، حدثنا سفيان، حدثنا الزهري، عن سالم، عن أبيه، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ لا حسد إلا في اثنتين رجل آتاه الله مالا فهو ينفق منه آناء الليل وآناء النهار ورجل آتاه الله القرآن فهو يقوم به آناء الليل وآناء النهار ‏"‏ ‏.‏ قال أبو عيسى هذا حديث حسن صحيح ‏.‏ وقد روي عن ابن مسعود وأبي هريرة عن النبي صلى الله عليه وسلم نحو هذا ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Salim narrated from his father who said that the Messenger of Allah said: "There is to be no envy except for two: A man to whom Allah grants wealth and he spends from it during the hours of the night and the hours of the day. And a man to whom Allah grants (memorization of) the Quran so he stands with it (in prayer) during the hours of the night and the hours of the day."
Türkçeye çevir (Google)
No: 2062
حدثنا هناد، حدثنا أبو معاوية، عن الأعمش، عن أبي سفيان، عن جابر، قال قال النبي صلى الله عليه وسلم ‏"‏ إن الشيطان قد يئس أن يعبده المصلون ولكن في التحريش بينهم ‏"‏ ‏.‏ قال وفي الباب عن أنس وسليمان بن عمرو بن الأحوص عن أبيه ‏.‏ قال أبو عيسى هذا حديث حسن ‏.‏ وأبو سفيان اسمه طلحة بن نافع ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Jabir narrated that the Messenger of Allah said: "Indeed Ash-Shaitan has despaired of getting those who perform Salat to worship him.But he is engaged in sowing hatred among them."
Türkçeye çevir (Google)
No: 2063
حدثنا أحمد بن منيع، حدثنا إسماعيل بن إبراهيم، عن معمر، عن الزهري، عن حميد بن عبد الرحمن، عن أمه أم كلثوم بنت عقبة، قالت سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول ‏"‏ ليس بالكاذب من أصلح بين الناس فقال خيرا أو نمى خيرا ‏"‏ ‏.‏ قال أبو عيسى هذا حديث حسن صحيح ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Umm Kulthum bint 'Uqbah narrated that the Messenger of Allah said: "One who brings peace between people is not a liar, he says something good, or reports something good."
Türkçeye çevir (Google)
No: 2064
حدثنا محمد بن بشار، حدثنا أبو أحمد الزبيري، حدثنا سفيان، ح قال وحدثنا محمود بن غيلان، حدثنا بشر بن السري، وأبو أحمد قالا حدثنا سفيان، عن عبد الله بن عثمان بن خثيم، عن شهر بن حوشب، عن أسماء بنت يزيد، قالت قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ لا يحل الكذب إلا في ثلاث يحدث الرجل امرأته ليرضيها والكذب في الحرب والكذب ليصلح بين الناس ‏"‏ ‏.‏ وقال محمود في حديثه ‏"‏ لا يصلح الكذب إلا في ثلاث ‏"‏ ‏.‏ قال أبو عيسى هذا حديث حسن لا نعرفه من حديث أسماء إلا من حديث ابن خثيم ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Asma bint Yazid narrated that the Messenger of Allah said: "it is not lawful to lie except in three cases: Something the man tells his wife to please her, to lie during war, and to lie in order to bring peace between the people."
Türkçeye çevir (Google)
No: 2065
وروى داود بن أبي هند، هذا الحديث عن شهر بن حوشب، عن النبي صلى الله عليه وسلم ولم يذكر فيه عن أسماء ‏.‏ حدثنا بذلك محمد بن العلاء أبو كريب حدثنا ابن أبي زائدة عن داود بن أبي هند ‏.‏ وفي الباب عن أبي بكر ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir
No: 2066
حدثنا قتيبة، حدثنا الليث، عن يحيى بن سعيد، عن محمد بن يحيى بن حبان، عن لؤلؤة، عن أبي صرمة، أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال ‏"‏ من ضار ضار الله به ومن شاق شاق الله عليه ‏"‏ ‏.‏ قال أبو عيسى هذا حديث حسن غريب ‏.‏ وفي الباب عن أبي بكر ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Abu Sirmah narrated that the Messenger of Allah said: "Whoever causes harm, Allah harms him, and whoever is harsh, Allah will be harsh with him."
Türkçeye çevir (Google)
No: 2067
حدثنا عبد بن حميد، حدثنا زيد بن الحباب العكلي، حدثني أبو سلمة الكندي، حدثنا فرقد السبخي، عن مرة بن شراحيل الهمداني، وهو الطيب - عن أبي بكر الصديق، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ ملعون من ضار مؤمنا أو مكر به ‏"‏ ‏.‏ قال أبو عيسى هذا حديث غريب ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Abu Bakr As-Siddiq narrated that the Messenger of Allah said: "Cursed are those who harm a believer, or plot to do so."
Türkçeye çevir (Google)
No: 2068
حدثنا قتيبة، حدثنا الليث بن سعد، عن يحيى بن سعيد، عن أبي بكر، هو ابن محمد بن عمرو بن حزم - عن عمرة، عن عائشة، أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال ‏"‏ ما زال جبريل يوصيني بالجار حتى ظننت أنه سيورثه ‏"‏ ‏.‏ قال أبو عيسى هذا حديث حسن صحيح ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Aishah narrated that the Messenger of Allah said: "Jibril
Türkçeye çevir (Google)
No: 2069
حدثنا محمد بن عبد الأعلى، حدثنا سفيان بن عيينة، عن داود بن شابور، وبشير أبي إسماعيل، عن مجاهد، أن عبد الله بن عمرو، ذبحت له شاة في أهله فلما جاء قال أهديتم لجارنا اليهودي أهديتم لجارنا اليهودي سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول ‏"‏ ما زال جبريل يوصيني بالجار حتى ظننت أنه سيورثه ‏"‏ ‏.‏ قال وفي الباب عن عائشة وابن عباس وأبي هريرة وأنس والمقداد بن الأسود وعقبة بن عامر وأبي شريح وأبي أمامة ‏.‏ قال أبو عيسى هذا حديث حسن غريب من هذا الوجه ‏.‏ وقد روي هذا الحديث عن مجاهد عن عائشة وأبي هريرة عن النبي صلى الله عليه وسلم أيضا ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Mujahid narrated: "Abdullah bin Amr had a sheep slaughtered for his family, so when he came he said: 'Have you given some to our neighbor, the Jew? Have you given some to our neighbor, the Jew? I heard the Messenger of Allah saying: 'Jibril continued to advise me about (treating) the neighbors so (kindly and politely), that I thought he would order me (from Allah) to make them heirs."
Türkçeye çevir (Google)
No: 2070
حدثنا أحمد بن محمد، حدثنا عبد الله بن المبارك، عن حيوة بن شريح، عن شرحبيل بن شريك، عن أبي عبد الرحمن الحبلي، عن عبد الله بن عمرو، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ خير الأصحاب عند الله خيرهم لصاحبه وخير الجيران عند الله خيرهم لجاره ‏"‏ ‏.‏ قال أبو عيسى هذا حديث حسن غريب ‏.‏ وأبو عبد الرحمن الحبلي اسمه عبد الله بن يزيد ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Abdullah bin Amr narrated that the Messenger of Allah said : "The companion who is the best to Allah is the one who is best to his companion. And the neighbor that is the best to Allah is the one that is best to his neighbor."
Türkçeye çevir (Google)
No: 2071
حدثنا محمد بن بشار، حدثنا عبد الرحمن بن مهدي، حدثنا سفيان، عن واصل، عن المعرور بن سويد، عن أبي ذر، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ إخوانكم جعلهم الله فتية تحت أيديكم فمن كان أخوه تحت يده فليطعمه من طعامه وليلبسه من لباسه ولا يكلفه ما يغلبه فإن كلفه ما يغلبه فليعنه ‏"‏ ‏.‏ قال وفي الباب عن علي وأم سلمة وابن عمر وأبي هريرة ‏.‏ قال أبو عيسى هذا حديث حسن صحيح ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Abu Dharr narrated that the Messenger of Allah said : "Allah has made some of your brothers as slaves under your care. So whoever has his brother under his care, then let him feed him from his food, and let him clothe him from his clothes. And do not give him a duty that he cannot bear, and if you give him a duty he cannot bear, then assist him with it."
Türkçeye çevir (Google)
No: 2072
حدثنا أحمد بن منيع، حدثنا يزيد بن هارون، عن همام بن يحيى، عن فرقد السبخي، عن مرة الطيب، عن أبي بكر، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال ‏"‏ لا يدخل الجنة سيئ الملكة ‏"‏ ‏.‏ قال أبو عيسى هذا حديث غريب ‏.‏ وقد تكلم أيوب السختياني وغير واحد في فرقد السبخي من قبل حفظه ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Abu Bakr As-Siddiq narrated that the Messenger of Allah said : "The one who treats his slaves badly will not enter paradise."
Türkçeye çevir (Google)
No: 2073
حدثنا أحمد بن محمد، أخبرنا عبد الله بن المبارك، عن فضيل بن غزوان، عن ابن أبي نعم، عن أبي هريرة، قال قال أبو القاسم صلى الله عليه وسلم نبي التوبة ‏"‏ من قذف مملوكه بريئا مما قال له أقام عليه الحد يوم القيامة إلا أن يكون كما قال ‏"‏ ‏.‏ قال أبو عيسى هذا حديث حسن صحيح ‏.‏ وابن أبي نعم هو عبد الرحمن بن أبي نعم البجلي يكنى أبا الحكم ‏.‏ وفي الباب عن سويد بن مقرن وعبد الله بن عمر ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Abu Hurairah narrated that Abul-Qasim, the Prophet of Repentance, said : "If somebody slanders his slave (by accusing him of committing illegal sexual intercourse) and the slave is innocent from what he says, Allah will impose the punishment upon him on the Day of Resurrection, unless it is as he said about him."
Türkçeye çevir (Google)
No: 2074
حدثنا محمود بن غيلان، حدثنا مؤمل، حدثنا سفيان، عن الأعمش، عن إبراهيم التيمي، عن أبيه، عن أبي مسعود الأنصاري، قال كنت أضرب مملوكا لي فسمعت قائلا من خلفي يقول ‏"‏ اعلم أبا مسعود اعلم أبا مسعود ‏"‏ ‏.‏ فالتفت فإذا أنا برسول الله صلى الله عليه وسلم فقال ‏"‏ لله أقدر عليك منك عليه ‏"‏ ‏.‏ قال أبو مسعود فما ضربت مملوكا لي بعد ذلك ‏.‏ قال أبو عيسى هذا حديث حسن صحيح ‏.‏ وإبراهيم التيمي هو إبراهيم بن يزيد بن شريك ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Abu Mas'ud [Al-Ansari] said: "I was beating a slave of mine and I heard someone behind me saying: 'Beware O Abu Mas'ud! Beware O Abu Mas'ud!' So I turned around and saw that it was the Messenger of Allah. He said: 'Allah has more power over you than you do over him." Abu Mas'ud said: "I have not beaten any slave of mine since then."
Türkçeye çevir (Google)
No: 2075
حدثنا قتيبة، حدثنا رشدين بن سعد، عن أبي هانئ الخولاني، عن عباس الحجري، عن عبد الله بن عمر، قال جاء رجل إلى النبي صلى الله عليه وسلم فقال يا رسول الله كم أعفو عن الخادم فصمت رسول الله صلى الله عليه وسلم ثم قال يا رسول الله كم أعفو عن الخادم فقال ‏"‏ كل يوم سبعين مرة ‏"‏ ‏.‏ قال أبو عيسى هذا حديث حسن غريب ‏.‏ ورواه عبد الله بن وهب عن أبي هانئ الخولاني نحوا من هذا ‏.‏ والعباس هو ابن جليد الحجري المصري ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
'Abdullah bin 'Umar narrated: "A man came to the Prophet and said: 'O Messenger of Allah! How many times should the servant be pardoned?' The Prophet was silent. Then he said: 'O Messenger of Allah! How many times should the servant be pardoned?' He said: ' Seventy times each day.'"
Türkçeye çevir (Google)
No: 2076
حدثنا قتيبة، حدثنا عبد الله بن وهب، عن أبي هانئ الخولاني، بهذا الإسناد نحوه ‏.‏ وروى بعضهم، هذا الحديث عن عبد الله بن وهب، بهذا الإسناد وقال عن عبد الله بن عمرو، ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir
No: 2077
حدثنا أحمد بن محمد، أخبرنا عبد الله بن المبارك، عن سفيان، عن أبي هارون العبدي، عن أبي سعيد الخدري، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ إذا ضرب أحدكم خادمه فذكر الله فارفعوا أيديكم ‏"‏ ‏.‏ قال أبو عيسى وأبو هارون العبدي اسمه عمارة بن جوين ‏.‏ قال قال أبو بكر العطار قال علي بن المديني قال يحيى بن سعيد ضعف شعبة أبا هارون العبدي ‏.‏ قال يحيى وما زال ابن عون يروي عن أبي هارون حتى مات ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Abu Sa'eed Al-Khudri narrated that the Messenger of Allah said : "When one of you beats his servant then he (should) remember Allah and, withhold your hands."
Türkçeye çevir (Google)