Câmi-i Tirmizi · Bölüm 27
Chapters on Righteousness And Maintaining Good Relations With Relatives
كتاب البر والصلة عن رسول الله صلى الله عليه وسلم
Türkçe çevirisi henüz eklenmedi. İngilizce metin gösteriliyor.
150 Hadis
· Sayfa 5/5
حدثنا أبو هشام الرفاعي، محمد بن يزيد حدثنا محمد بن فضيل، عن الوليد بن عبد الله بن جميع، عن أبي الطفيل، عن حذيفة، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " لا تكونوا إمعة تقولون إن أحسن الناس أحسنا وإن ظلموا ظلمنا ولكن وطنوا أنفسكم إن أحسن الناس أن تحسنوا وإن أساءوا فلا تظلموا " . قال أبو عيسى هذا حديث حسن غريب لا نعرفه إلا من هذا الوجه .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Hudhaifah narrated that the Messenger of Allah said: "Do not let yourselves be 'yes-men', saying: 'If the people are good then we will be good, and if they are wrong then we will be wrong.'Rather, make up your own minds, if the people are good then you are good, and if they are evil, then do not behave unjustly."
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا محمد بن بشار، والحسين بن أبي كبشة البصري، قالا حدثنا يوسف بن يعقوب السدوسي، حدثنا أبو سنان القسملي، هو الشامي عن عثمان بن أبي سودة، عن أبي هريرة، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " من عاد مريضا أو زار أخا له في الله ناداه مناد أن طبت وطاب ممشاك وتبوأت من الجنة منزلا " . قال أبو عيسى هذا حديث حسن غريب . وأبو سنان اسمه عيسى بن سنان . وقد روى حماد بن سلمة عن ثابت عن أبي رافع عن أبي هريرة عن النبي صلى الله عليه وسلم شيئا من هذا .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Abu Hurairah narrated that the Messenger of Allah said: "Whoever visits the sick, or visits his brother in Allah (faith), a caller calls out: 'May you have goodness and livelihood be good, and may you dwell in an adobe in Paradise.'"
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا أبو كريب، حدثنا عبدة بن سليمان، وعبد الرحيم، ومحمد بن بشر، عن محمد بن عمرو، حدثنا أبو سلمة، عن أبي هريرة، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " الحياء من الإيمان والإيمان في الجنة والبذاء من الجفاء والجفاء في النار " . قال أبو عيسى وفي الباب عن ابن عمر وأبي بكرة وأبي أمامة وعمران بن حصين . هذا حديث حسن صحيح .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Abu Hurairah narrated that the Messenger of Allah said: "Al-Haya is from faith, and faith is in Paradise. Obscenity is from rudeness, and rudeness is in the Fire."
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا نصر بن علي الجهضمي، حدثنا نوح بن قيس، عن عبد الله بن عمران، عن عاصم الأحول، عن عبد الله بن سرجس المزني، أن النبي صلى الله عليه وسلم قال " السمت الحسن والتؤدة والاقتصاد جزء من أربعة وعشرين جزءا من النبوة " . وفي الباب عن ابن عباس . وهذا حديث حسن غريب .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Abdullah bin Sarjis Al-Muzam narrated that the Messenger of Allah said: "Taking the good route is a part of the twenty-four parts of Prophethood."
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا قتيبة، حدثنا نوح بن قيس، عن عبد الله بن عمران، عن عبد الله بن سرجس، عن النبي صلى الله عليه وسلم نحوه ولم يذكر فيه عن عاصم والصحيح حديث نصر بن علي .
Arapçadan Türkçeye çevir
حدثنا محمد بن عبد الله بن بزيع، حدثنا بشر بن المفضل، عن قرة بن خالد، عن أبي جمرة، عن ابن عباس، أن النبي صلى الله عليه وسلم قال لأشج عبد القيس " إن فيك خصلتين يحبهما الله الحلم والأناة " . قال أبو عيسى هذا حديث حسن صحيح غريب . وفي الباب عن الأشج العصري .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Ibn 'Abbas narrated that the Messenger of Allah said to the Ashajj 'Abdul-Qais: "Indeed there are two traits in you that Allah loves: Forbearance, and deliberateness."
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا أبو مصعب المدني، حدثنا عبد المهيمن بن عباس بن سهل بن سعد الساعدي، عن أبيه، عن جده، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " الأناة من الله والعجلة من الشيطان " . قال أبو عيسى هذا حديث غريب . وقد تكلم بعض أهل الحديث في عبد المهيمن بن عباس بن سهل وضعفه من قبل حفظه والأشج بن عبد القيس اسمه المنذر بن عائذ .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Abdullah-Muhaimin bin 'Abbas bin Sahl bin Sa'd As-Saidi narrated from his father, from his grandfather, who said that the Messenger of Allah said: "Deliberateness is from Allah, and haste is from the Ash-shaitan."
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا ابن أبي عمر، حدثنا سفيان بن عيينة، عن عمرو بن دينار، عن ابن أبي مليكة، عن يعلى بن مملك، عن أم الدرداء، عن أبي الدرداء، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " من أعطي حظه من الرفق فقد أعطي حظه من الخير ومن حرم حظه من الرفق فقد حرم حظه من الخير " . قال أبو عيسى وفي الباب عن عائشة وجرير بن عبد الله وأبي هريرة . وهذا حديث حسن صحيح .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Abu Ad-Darda narrated that the Messenger of Allah said: "Whoever was given his share of gentleness, then he has been given a share of good. And whoever has been prevented from his share of gentleness, then he has been prevented from his share of good."
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا أبو كريب، حدثنا وكيع، عن زكريا بن إسحاق، عن يحيى بن عبد الله بن صيفي، عن أبي معبد، عن ابن عباس، أن رسول الله صلى الله عليه وسلم بعث معاذ بن جبل إلى اليمن فقال " اتق دعوة المظلوم فإنها ليس بينها وبين الله حجاب " . قال أبو عيسى وفي الباب عن أنس وأبي هريرة وعبد الله بن عمر وأبي سعيد . وهذا حديث حسن صحيح وأبو معبد اسمه نافذ .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Ibn 'Abbas narrated: "The Messenger of Allah sent Mu'adh [bin Jabal] to Yemen, and said:'Beware of the supplication of the oppressed; for indeed there is no barrier between it and Allah.'"
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا قتيبة، حدثنا جعفر بن سليمان الضبعي، عن ثابت، عن أنس، قال خدمت النبي صلى الله عليه وسلم عشر سنين فما قال لي أف قط وما قال لشيء صنعته لم صنعته ولا لشيء تركته لم تركته وكان رسول الله صلى الله عليه وسلم من أحسن الناس خلقا ولا مسست خزا قط ولا حريرا ولا شيئا كان ألين من كف رسول الله صلى الله عليه وسلم ولا شممت مسكا قط ولا عطرا كان أطيب من عرق النبي صلى الله عليه وسلم . قال أبو عيسى وفي الباب عن عائشة والبراء . وهذا حديث حسن صحيح .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Anas narrated: that"I served the Prophet for ten years. He never said Uff and never blamed me by saying: 'Why did you do so' or why did you not do so?' And the Messenger Of Allah had the best character among all of the people. I never touched Khazz nor silk, nor anything softer than the hand of the Messenger of Allah, nor have I smelled musk, or a fragrance sweeter than the sweat of the Messenger of Allah
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا محمود بن غيلان، حدثنا أبو داود، قال أنبأنا شعبة، عن أبي إسحاق، قال سمعت أبا عبد الله الجدلي، يقول سألت عائشة عن خلق، رسول الله صلى الله عليه وسلم فقالت لم يكن فاحشا ولا متفحشا ولا صخابا في الأسواق ولا يجزي بالسيئة السيئة ولكن يعفو ويصفح . قال أبو عيسى هذا حديث حسن صحيح . وأبو عبد الله الجدلي اسمه عبد بن عبد ويقال عبد الرحمن بن عبد .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Abu Abdullah Al-Jadali narrated: "I asked 'Aishah about the character of the Messenger of Allah. She said: 'He was not obscene, nor uttering obscenities, nor screaming in the markets, he would not return an evil with an evil, but rather he was pardoning and forgiving."
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا أبو هشام الرفاعي، حدثنا حفص بن غياث، عن هشام بن عروة، عن أبيه، عن عائشة، قالت ما غرت على أحد من أزواج النبي صلى الله عليه وسلم ما غرت على خديجة وما بي أن أكون أدركتها وما ذاك إلا لكثرة ذكر رسول الله صلى الله عليه وسلم لها وإن كان ليذبح الشاة فيتتبع بها صدائق خديجة فيهديها لهن . قال أبو عيسى هذا حديث حسن غريب صحيح .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Aishah narrated: "I was not jealous of any wife of the Prophet as I was jealous of Khadijah, and it was not because I saw her. It was only because the Messenger of Allah mentioned her so much, and because whenever he would slaughter a sheep, he would look for Khadijah's friends to gift them some of it."
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا أحمد بن الحسن بن خراش البغدادي، حدثنا حبان بن هلال، حدثنا مبارك بن فضالة، حدثني عبد ربه بن سعيد، عن محمد بن المنكدر، عن جابر، أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " إن من أحبكم إلى وأقربكم مني مجلسا يوم القيامة أحاسنكم أخلاقا وإن أبغضكم إلى وأبعدكم مني مجلسا يوم القيامة الثرثارون والمتشدقون والمتفيهقون " . قالوا يا رسول الله قد علمنا الثرثارون والمتشدقون فما المتفيهقون قال " المتكبرون " . قال أبو عيسى وفي الباب عن أبي هريرة . وهذا حديث حسن غريب من هذا الوجه . وروى بعضهم هذا الحديث عن المبارك بن فضالة عن محمد بن المنكدر عن جابر عن النبي صلى الله عليه وسلم ولم يذكر فيه عن عبد ربه بن سعيد وهذا أصح . والثرثار هو الكثير الكلام والمتشدق الذي يتطاول على الناس في الكلام ويبذو عليهم .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Jabir narrated that the Messenger of Allah said: "Indeed the most beloved among you to me, and the nearest to sit with me on the Day of Judgment is the best of you in character. And indeed, the most disliked among you to me, and the one sitting furthest from me on the Day of Judgement are the Thartharun, and the Mutashaddiqun and the Muthafaihiqun." They said: "O Messenger of Allah! We know about the Thartharun, and the Mutashaddiqun, but what about the Muthafaihiqun?"' He said:"The arrogant."
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا محمد بن بشار، حدثنا أبو عامر، عن كثير بن زيد، عن سالم، عن ابن عمر، قال قال النبي صلى الله عليه وسلم " لا يكون المؤمن لعانا " . قال أبو عيسى وفي الباب عن عبد الله بن مسعود . وهذا حديث حسن غريب . وروى بعضهم بهذا الإسناد عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " لا ينبغي للمؤمن أن يكون لعانا " . وهذا الحديث مفسر .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Ibn 'Umar narrated that the Messenger of Allah said: "The believer is not one who curses others."
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا أبو كريب، حدثنا أبو بكر بن عياش، عن أبي حصين، عن أبي صالح، عن أبي هريرة، قال جاء رجل إلى النبي صلى الله عليه وسلم قال علمني شيئا ولا تكثر على لعلي أعيه . قال " لا تغضب " . فردد ذلك مرارا كل ذلك يقول " لا تغضب " . قال أبو عيسى وفي الباب عن أبي سعيد وسليمان بن صرد . وهذا حديث حسن صحيح غريب من هذا الوجه . وأبو حصين اسمه عثمان بن عاصم الأسدي .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Abu Hurairah narrated that a man came to the Messenger of Allah and said: "Teach me something that is not too much for me so that, perhaps, I may abide by it." He (S.A.W) said: "Do not get angry." He repeated that (the request) a number of times, each time he replied: 'Do not get angry."
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا عباس الدوري، وغير، واحد، قالوا حدثنا عبد الله بن يزيد المقرئ، حدثنا سعيد بن أبي أيوب، حدثني أبو مرحوم عبد الرحيم بن ميمون، عن سهل بن معاذ بن أنس الجهني، عن أبيه، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " من كظم غيظا وهو يستطيع أن ينفذه دعاه الله يوم القيامة على رءوس الخلائق حتى يخيره في أى الحور شاء " . قال هذا حديث حسن غريب .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Sahl bim Mu'adh bin Anas Al-Juhani narrated that the Messenger of Allah said: "Whoever suppresses his rage while he is able to unleash it, Allah will call him before the heads (leaders) of creation on the Day of Judgement, so that he can inform Him of which of the Hur he would like."
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا محمد بن المثنى، حدثنا يزيد بن بيان العقيلي، حدثنا أبو الرحال الأنصاري، عن أنس بن مالك، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " ما أكرم شاب شيخا لسنه إلا قيض الله له من يكرمه عند سنه " . قال أبو عيسى هذا حديث غريب لا نعرفه إلا من حديث هذا الشيخ يزيد بن بيان وأبو الرجال الأنصاري آخر .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Anas bin Malik narrated that the Messenger of Allah said: "No young person honors an elder due to his age, except that Allah appoints for him one who will honor him at that age."
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا قتيبة، حدثنا عبد العزيز بن محمد، عن سهيل بن أبي صالح، عن أبيه، عن أبي هريرة، أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " تفتح أبواب الجنة يوم الاثنين والخميس فيغفر فيهما لمن لا يشرك بالله شيئا إلا المهتجرين يقال ردوا هذين حتى يصطلحا " . قال أبو عيسى هذا حديث حسن صحيح . ويروى في بعض الحديث " ذروا هذين حتى يصطلحا " . قال ومعنى قوله " المهتجرين " . يعني المتصارمين . - وهذا مثل ما روي عن النبي صلى الله عليه وسلم أنه قال " لا يحل لمسلم أن يهجر أخاه فوق ثلاثة أيام " .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Abu Hurairah narrated that the Messenger of Allah (s.A.W) said: "The gates of Paradise are opened on Monday and Thursday. In them, (will enter) whoever has not associated anything with Allah will be forgiven, except for the two who shun each other, (about whom) it is said: 'Return these two until they make amends."
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا الأنصاري، حدثنا معن، حدثنا مالك بن أنس، عن الزهري، عن عطاء بن يزيد، عن أبي سعيد، أن ناسا، من الأنصار سألوا النبي صلى الله عليه وسلم فأعطاهم ثم سألوه فأعطاهم ثم قال " ما يكون عندي من خير فلن أدخره عنكم ومن يستغن يغنه الله ومن يستعفف يعفه الله ومن يتصبر يصبره الله وما أعطي أحد شيئا هو خير وأوسع من الصبر " . قال أبو عيسى وفي الباب عن أنس . وهذا حديث حسن صحيح . وقد روي عن مالك هذا الحديث " فلن أذخره عنكم " . والمعنى فيه واحد يقول لن أحبسه عنكم .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Abu Sa'eed narrated: "Some persons from the Ansar asked for (something) from the Messenger of Allah (s.a.w) and he gave them. They again asked him for (something), and he gave them. Then he said: 'whatever of good that I have, I would never hoard it from any of you. (Remember) whoever abstains from asking others, Allah will make him content, and whoever tries to make due, Allah will suffice him. And whoever remains patient, Allah will make him patient. Nobody can be given a blessing better and more encompassing than patience."
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا هناد، حدثنا أبو معاوية، عن الأعمش، عن أبي صالح، عن أبي هريرة، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " إن من شر الناس عند الله يوم القيامة ذا الوجهين " . قال أبو عيسى وفي الباب عن أنس وعمار . وهذا حديث حسن صحيح .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Abu Hurairah narrated that the Messenger of Allah (s.a.w) said: "Indeed among the worst of people to Allah, on the Day of Judgment, is the two faced person."
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا ابن أبي عمر، حدثنا سفيان بن عيينة، عن منصور، عن إبراهيم، عن همام بن الحارث، قال مر رجل على حذيفة بن اليمان فقيل له إن هذا يبلغ الأمراء الحديث عن الناس . فقال حذيفة سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول " لا يدخل الجنة قتات " . قال سفيان والقتات النمام . وهذا حديث حسن صحيح .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Hammam bin Al-Harith said: "Aman passed by Hudhaifah bin Al-Yaman and it was said to him: "This person conveys news about the people to the leaders.' So Hudaifah said: 'The Messenger of Allah said: 'The Qatat shall not enter paradise.'" (Sahih)Sufyan said: "The Qatat is the Nammam.
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا أحمد بن منيع، حدثنا يزيد بن هارون، عن أبي غسان، محمد بن مطرف عن حسان بن عطية، عن أبي أمامة، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " الحياء والعي شعبتان من الإيمان والبذاء والبيان شعبتان من النفاق " . قال أبو عيسى هذا حديث حسن غريب إنما نعرفه من حديث أبي غسان محمد بن مطرف . قال والعي قلة الكلام والبذاء هو الفحش في الكلام والبيان هو كثرة الكلام مثل هؤلاء الخطباء الذين يخطبون فيوسعون في الكلام ويتفصحون فيه من مدح الناس فيما لا يرضي الله .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Abu Umamah narrated that the Messenger of Allah (s.A.W) said: "Al-Haya' and Al-'Iy are two branches of faith, and Al-Badha and Al-Bayan are two branches of Hypocrisy."
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا قتيبة، حدثنا عبد العزيز بن محمد، عن زيد بن أسلم، عن ابن عمر، أن رجلين، قدما في زمان رسول الله صلى الله عليه وسلم فخطبا فعجب الناس من كلامهما فالتفت إلينا رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال " إن من البيان سحرا " أو " إن بعض البيان سحر " . قال أبو عيسى وفي الباب عن عمار وابن مسعود وعبد الله بن الشخير . وهذا حديث حسن صحيح .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Ibn 'Umar narrated that two men arrived during the time of the Messenger of Allah delivering an address. The people were amazed by their speech, so the Messenger of Allah turned to us and said: "Indeed there is magic in eloquence'-or- 'Indeed some eloquence is magic.'"
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا قتيبة، حدثنا عبد العزيز بن محمد، عن العلاء بن عبد الرحمن، عن أبيه، عن أبي هريرة، أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " ما نقصت صدقة من مال وما زاد الله رجلا بعفو إلا عزا وما تواضع أحد لله إلا رفعه الله " . قال أبو عيسى وفي الباب عن عبد الرحمن بن عوف وابن عباس وأبي كبشة الأنماري واسمه عمر بن سعد . وهذا حديث حسن صحيح .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Abu Hurairah narrated that the Messenger of Allah said: "Charity does not diminish wealth, Allah does not increase a man in anything for his pardoning (others) but in honor, and none humbles himself for Allah but Allah raises him."
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا عباس العنبري، حدثنا أبو داود الطيالسي، عن عبد العزيز بن عبد الله بن أبي سلمة، عن عبد الله بن دينار، عن ابن عمر، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " الظلم ظلمات يوم القيامة " . قال أبو عيسى وفي الباب عن عبد الله بن عمرو وعائشة وأبي موسى وأبي هريرة وجابر . وهذا حديث حسن غريب من حديث ابن عمر .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Ibn 'Umar narrated that Prophet said: "Oppression shall be darkness on the Day of Judgment."
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا أحمد بن محمد، أخبرنا عبد الله بن المبارك، عن سفيان، عن الأعمش، عن أبي حازم، عن أبي هريرة، قال ما عاب رسول الله صلى الله عليه وسلم طعاما قط كان إذا اشتهاه أكله وإلا تركه . قال أبو عيسى هذا حديث حسن صحيح . وأبو حازم هو الأشجعي الكوفي واسمه سلمان مولى عزة الأشجعية .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Abu Hurairah narrated: "The Messenger of Allah (s.a.w) never criticized any food. if he liked it, he would eat it, and if not, he would leave it."
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا يحيى بن أكثم، والجارود بن معاذ، قالا حدثنا الفضل بن موسى، حدثنا الحسين بن واقد، عن أوفى بن دلهم، عن نافع، عن ابن عمر، قال صعد رسول الله صلى الله عليه وسلم المنبر فنادى بصوت رفيع فقال " يا معشر من قد أسلم بلسانه ولم يفض الإيمان إلى قلبه لا تؤذوا المسلمين ولا تعيروهم ولا تتبعوا عوراتهم فإنه من تتبع عورة أخيه المسلم تتبع الله عورته ومن تتبع الله عورته يفضحه ولو في جوف رحله " قال ونظر ابن عمر يوما إلى البيت أو إلى الكعبة فقال ما أعظمك وأعظم حرمتك والمؤمن أعظم حرمة عند الله منك . قال أبو عيسى هذا حديث حسن غريب لا نعرفه إلا من حديث الحسين بن واقد . وروى إسحاق بن إبراهيم السمرقندي عن حسين بن واقد نحوه وروي عن أبي برزة الأسلمي عن النبي صلى الله عليه وسلم نحو هذا .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Nafi'
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا قتيبة، حدثنا عبد الله بن وهب، عن عمرو بن الحارث، عن دراج، عن أبي الهيثم، عن أبي سعيد، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " لا حليم إلا ذو عثرة ولا حكيم إلا ذو تجربة " . قال أبو عيسى هذا حديث حسن غريب لا نعرفه إلا من هذا الوجه .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Abu Sa'eed narrated that the Messenger of Allah (s.a.w) said: "There is no forbearance except for the one who stumbled, and there is no wisdom except for the one who has experience." (Dai'f)
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا علي بن حجر، أخبرنا إسماعيل بن عياش، عن عمارة بن غزية، عن أبي الزبير، عن جابر، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " من أعطي عطاء فوجد فليجز به ومن لم يجد فليثن فإن من أثنى فقد شكر ومن كتم فقد كفر ومن تحلى بما لم يعطه كان كلابس ثوبى زور " . قال أبو عيسى هذا حديث حسن غريب وفي الباب عن أسماء بنت أبي بكر وعائشة . ومعنى قوله " ومن كتم فقد كفر " . يقول قد كفر تلك النعمة .
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Jabir narrated that the Prophet (s.a.w) said: "Whoever is given a gift, then if he finds something let him reciprocate. If he has nothing, then let him mention some praise. For whoever has mentioned some praise, then he has expressed his gratitude. And whoever refrains (from doing so) then he has committed Kufr. And whoever pretends to be satisfied by that which he was not given, he is like the one who wears a garment of falsehood." (Dai'f)
Türkçeye çevir (Google)
حدثنا الحسين بن الحسن المروزي، بمكة وإبراهيم بن سعيد الجوهري قالا حدثنا الأحوص بن جواب، عن سعير بن الخمس، عن سليمان التيمي، عن أبي عثمان النهدي، عن أسامة بن زيد، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " من صنع إليه معروف فقال لفاعله جزاك الله خيرا فقد أبلغ في الثناء " . قال أبو عيسى هذا حديث حسن جيد غريب لا نعرفه من حديث أسامة بن زيد إلا من هذا الوجه . وقد روي عن أبي هريرة عن النبي صلى الله عليه وسلم بمثله وسألت محمدا فلم يعرفه . حدثني عبد الرحيم بن حازم البلخي قال سمعت المكي بن إبراهيم يقول كنا عند ابن جريج المكي فجاء سائل فسأله فقال ابن جريج لخازنه أعطه دينارا . فقال ما عندي إلا دينار إن أعطيته لجعت وعيالك . قال فغضب وقال أعطه . قال المكي فنحن عند ابن جريج إذ جاءه رجل بكتاب وصرة وقد بعث إليه بعض إخوانه وفي الكتاب إني قد بعثت خمسين دينارا . قال فحل ابن جريج الصرة فعدها فإذا هي أحد وخمسون دينارا . قال فقال ابن جريج لخازنه قد أعطيت واحدا فرده الله عليك وزادك خمسين دينارا . تم كتاب البر والصلة ويليه كتاب الطب
Arapçadan Türkçeye çevir
English
Usamah bin Zaid narrated that the Messenger of Allah (s.a.w) said: "Whoever some good was done to him, and he says: 'May Allah reward you in goodness' then he has done the most that he can of praise."
Türkçeye çevir (Google)