Kütüb-i Sitte
Câmi-i Tirmizi 4,214 Sahih-i Buhari 7,370 Sahih-i Müslim 7,596 Sünen-i Ebu Davud 5,260 Sünen-i İbn Mace 4,227 Sünen-i Nesai 5,774
Sünen-i İbn Mace · Bölüm 24

The Chapters on Jihad

كتاب الجهاد
Türkçe çevirisi henüz eklenmedi. İngilizce metin gösteriliyor.
134 Hadis · Sayfa 2/5
No: 2888
حدثنا أبو كريب، محمد بن العلاء حدثنا المحاربي، عن عطاء بن السائب، عن أبيه، عن عبد الله بن عمرو، قال أتى رجل رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال يا رسول الله إني جئت أريد الجهاد معك أبتغي وجه الله والدار الآخرة ولقد أتيت وإن والدى ليبكيان ‏.‏ قال ‏"‏ فارجع إليهما فأضحكهما كما أبكيتهما ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It wasnarrated that ‘Abdullah bin ‘Amr said: “A man came to theMessenger of Allah (ﷺ) and said: ‘O Messenger of Allah, I havecomeseeking to go out in Jihad with you, seeking thereby the Face ofAllahand the Hereafter. I have come even though my parents areweeping.’ Hesaid: ‘Go back to them and make them smile as youhave made themweep.’”
Türkçeye çevir (Google)
No: 2889
حدثنا محمد بن عبد الله بن نمير، حدثنا أبو معاوية، عن الأعمش، عن شقيق، عن أبي موسى، قال سئل النبي صلى الله عليه وسلم عن الرجل يقاتل شجاعة ويقاتل حمية ويقاتل رياء فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ من قاتل لتكون كلمة الله هي العليا فهو في سبيل الله ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It wasnarrated that Abu Musa said: “The Prophet (ﷺ) was askedabout aman who fights to prove his courage, or out of pride andhonour forhis close relatives, or to show off. The Messenger of Allah(ﷺ)said: ‘Whoever fights so that the Word of Allah may be supremeisthe one who (is fighting) in the cause of Allah.’”
Türkçeye çevir (Google)
No: 2890
حدثنا أبو بكر بن أبي شيبة، حدثنا حسين بن محمد، حدثنا جرير بن حازم، عن محمد بن إسحاق، عن داود بن الحصين، عن عبد الرحمن بن أبي عقبة، عن أبي عقبة، - وكان مولى لأهل فارس - قال شهدت مع النبي صلى الله عليه وسلم يوم أحد فضربت رجلا من المشركين فقلت خذها مني وأنا الغلام الفارسي ‏.‏ فبلغت النبي صلى الله عليه وسلم فقال ‏"‏ ألا قلت خذها مني وأنا الغلام الأنصاري ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It wasnarrated that Abu ‘Uqbah, who was the freed slave of somePersianpeople, said: “I was present with the Prophet (ﷺ) on the DayofUhud. I struck a man from among the idolaters and said: ‘Take that!And I am a Persian slave!’ News of that reached the Prophet (ﷺ)andhe said: ‘Why did you not say: “Take that! And I am an Ansarislave!?”
Türkçeye çevir (Google)
No: 2891
حدثنا عبد الرحمن بن إبراهيم، حدثنا عبد الله بن يزيد، حدثنا حيوة، أخبرني أبو هانئ، أنه سمع أبا عبد الرحمن الحبلي، يقول إنه سمع عبد الله بن عمرو، يقول سمعت النبي صلى الله عليه وسلم يقول ‏"‏ ما من غازية تغزو في سبيل الله فيصيبوا غنيمة إلا تعجلوا ثلثى أجرهم فإن لم يصيبوا غنيمة تم لهم أجرهم ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
‘Abdullah bin ‘Amr said: “I heard the Prophet (ﷺ) say: ‘Thereis noband of warriors that fights in the cause of Allah and acquireswarspoils, but they have been given two thirds of their reward, butifthey do not get any spoils of war, then they will have theirreward infull (in the Hereafter).’”
Türkçeye çevir (Google)
No: 2892
حدثنا أبو بكر بن أبي شيبة، حدثنا أبو الأحوص، عن شبيب بن غرقدة، عن عروة البارقي، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ الخير معقود بنواصي الخيل إلى يوم القيامة ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It wasnarrated from ‘Urwah Al-Bariqi that the Messenger of Allah(ﷺ)said: “Goodness is tied to the forelocks of horses until the DayofResurrection.”
Türkçeye çevir (Google)
No: 2893
حدثنا محمد بن رمح، أنبأنا الليث بن سعد، عن نافع، عن عبد الله بن عمر، عن رسول الله صلى الله عليه وسلم أنه قال ‏"‏ الخيل في نواصيها الخير إلى يوم القيامة ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It wasnarrated from ‘Abdullah bin ‘Umar that the Messenger of Allah(ﷺ) said: “There is goodness in the forelocks of horses until theDay of Resurrection.”
Türkçeye çevir (Google)
No: 2894
حدثنا محمد بن عبد الملك بن أبي الشوارب، حدثنا عبد العزيز بن المختار، حدثنا سهيل، عن أبيه، عن أبي هريرة، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ الخيل في نواصيها الخير - أو قال الخيل معقود في نواصيها قال سهيل أنا أشك الخير - إلى يوم القيامة الخيل ثلاثة فهي لرجل أجر ولرجل ستر وعلى رجل وزر فأما الذي هي له أجر فالرجل يتخذها في سبيل الله ويعدها له فلا تغيب شيئا في بطونها إلا كتب له أجر ولو رعاها في مرج ما أكلت شيئا إلا كتب له بها أجر ولو سقاها من نهر جار كان له بكل قطرة تغيبها في بطونها أجر - حتى ذكر الأجر في أبوالها وأرواثها - ولو استنت شرفا أو شرفين كتب له بكل خطوة تخطوها أجر ‏.‏ وأما الذي هي له ستر فالرجل يتخذها تكرما وتجملا ولا ينسى حق ظهورها وبطونها في عسرها ويسرها ‏.‏ وأما الذي هي عليه وزر فالذي يتخذها أشرا وبطرا وبذخا ورياء للناس فذلك الذي هي عليه وزر ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It wasnarrated from Abu Hurairah that the Messenger of Allah (ﷺ)said: “There is goodness in the forelocks of horses” – or he said:“There is goodness tied in the forelocks of horses.” Suhail (oneofthe narrators) said: “I am not certain of” – “until theDay ofResurrection. And horses are of three types: those that bringrewardto a man, those that are a means of protection for a man, andthosethat are a burden (of sin) for a man. As for those that bringreward,a man keeps them in the cause of Allah and keeps themconstantly ready(for Jihad), so they do not take any fodder intotheir stomachs but areward will be written for him, and if he putsthem out to pasture,they do not eat anything but reward will bewritten for him. If hegives them to drink from a flowing river, forevery drop that enterstheir stomachs there will be reward,”(continuing) until he mentionedreward in conjunction with theirurine and droppings, and even whenthey run here and there bythemselves, for each step they take areward will be written for him– ‘As for those that are a means ofprotection, a man keeps thembecause they are a source of dignity andadornment, but he does notforget the rights of their backs andstomachs (i.e., their right notto be overworked and their right to befed) whether at times of theirdifficulty or ease. As for those thatbring a burden (of sin), theone who keeps them for purposes ofwrongdoing or for pomp and showbefore people, is the one for whomthey bring a burden of sin.”
Türkçeye çevir (Google)
No: 2895
حدثنا محمد بن بشار، حدثنا وهب بن جرير، حدثنا أبي قال، سمعت يحيى بن أيوب، يحدث عن يزيد بن أبي حبيب، عن على بن رباح، عن أبي قتادة الأنصاري، أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال ‏"‏ خير الخيل الأدهم الأقرح المحجل الأرثم طلق اليد اليمنى فإن لم يكن أدهم فكميت على هذه الشية ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It wasnarrated from Abu Qatadah Al-Ansari that the Messenger ofAllah (ﷺ)said: “The best of horses are those that are deep black,with ablaze on the forehead, white marks on the legs and white noseandupper lip, and with no whiteness on the right foreleg. If notdeep-black, then reddish-brown, with these markings.”
Türkçeye çevir (Google)
No: 2896
حدثنا أبو بكر بن أبي شيبة، حدثنا وكيع، عن سفيان، عن سلم بن عبد الرحمن النخعي، عن أبي زرعة بن عمرو بن جرير، عن أبي هريرة، قال كان النبي صلى الله عليه وسلم يكره الشكال من الخيل ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It wasnarrated that Abu Hurairah said: “The Prophet (ﷺ) used todislikehorses that had three legs with white markings on them, andone legthe same color as the rest of the body.”
Türkçeye çevir (Google)
No: 2897
حدثنا أبو عمير، عيسى بن محمد الرملي حدثنا أحمد بن يزيد بن روح الداري، عن محمد بن عقبة القاضي، عن أبيه، عن جده، عن تميم الداري، قال سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول ‏"‏ من ارتبط فرسا في سبيل الله ثم عالج علفه بيده كان له بكل حبة حسنة ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It wasnarrated that Tamim Ad-Dari said: “I heard the Messenger ofAllah(ﷺ) say: ‘Whoever ties a horse in the cause of Allah, thenfeedsit with his own hand, he will have one merit for every grain.’”
Türkçeye çevir (Google)
No: 2898
حدثنا بشر بن آدم، حدثنا الضحاك بن مخلد، حدثنا ابن جريج، حدثنا سليمان بن موسى، حدثنا مالك بن يخامر، حدثنا معاذ بن جبل، أنه سمع النبي صلى الله عليه وسلم يقول ‏"‏ من قاتل في سبيل الله عز وجل من رجل مسلم فواق ناقة وجبت له الجنة ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Mu’adhbin Jabal narrated that he heard the Prophet (ﷺ) say: “AnyMuslimwho fights in the cause of Allah for the time between twomilkings ofa she-camel, he will be guaranteed Paradise.”
Türkçeye çevir (Google)
No: 2899
حدثنا أبو بكر بن أبي شيبة، حدثنا عفان، حدثنا ديلم بن غزوان، حدثنا ثابت، عن أنس بن مالك، قال حضرت حربا فقال عبد الله بن رواحة يا نفس ألا أراك تكرهين الجنه أحلف بالله لتنزلنه طائعة أو لتكرهنه
Arapçadan Türkçeye çevir English
It wasnarrated that Anas bin Malik said: “I was present in a war, and‘Abdullah bin Rawahah said:O soul of mine! I see that you doNot want to go to Paradise.I swear by Allah that you surelyWill enter it, willingly orUnwillingly.’”
Türkçeye çevir (Google)
No: 2900
حدثنا أبو بكر بن أبي شيبة، حدثنا يعلى بن عبيد، حدثنا حجاج بن دينار، عن محمد بن ذكوان، عن شهر بن حوشب، عن عمرو بن عبسة، قال أتيت النبي صلى الله عليه وسلم فقلت يا رسول الله أى الجهاد أفضل قال ‏"‏ من أهريق دمه وعقر جواده ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It wasnarrated that ‘Amr bin ‘Abasah said: “I came to the Prophet(ﷺ) and said: ‘O Messenger of Allah, which Jihad is best?’ Hesaid:‘(That of a man) whose blood is shed and his horse iswounded.’”
Türkçeye çevir (Google)
No: 2901
حدثنا بشر بن آدم، وأحمد بن ثابت الجحدري، قالا حدثنا صفوان بن عيسى، حدثنا محمد بن عجلان، عن القعقاع بن حكيم، عن أبي صالح، عن أبي هريرة، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ ما من مجروح يجرح في سبيل الله - والله أعلم بمن يجرح في سبيله - إلا جاء يوم القيامة وجرحه كهيئته يوم جرح واللون لون دم والريح ريح مسك ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It wasnarrated from Abu Hurairah that the Messenger of Allah (ﷺ)said: “There is no one who is wounded in the cause of Allah – andAllahknows best of who is wounded in His cause – but he will come ontheDay of Resurrection with his wounds looking as they did on the dayhewas wounded; their color will be the color of blood but their smellwill be the fragrance of musk.”
Türkçeye çevir (Google)
No: 2902
حدثنا محمد بن عبد الله بن نمير، حدثنا يعلى بن عبيد، حدثني إسماعيل بن أبي خالد، سمعت عبد الله بن أبي أوفى، يقول دعا رسول الله صلى الله عليه وسلم على الأحزاب فقال ‏"‏ اللهم منزل الكتاب سريع الحساب اهزم الأحزاب اللهم اهزمهم وزلزلهم ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Isma’ilbin Abu Khalid said: “I heard ‘Abdullah bin Abu Awfa say:‘TheMessenger of Allah (ﷺ) supplicated to Allah against theConfederates (Al-Ahzab) and said: ‘O Allah, Who has sent down theBookand is Swift in bringing to account, destroy the Confederates. OAllah, destroy them and shake them.’”
Türkçeye çevir (Google)
No: 2903
حدثنا حرملة بن يحيى، وأحمد بن عيسى المصريان، قالا حدثنا عبد الله بن وهب، حدثني أبو شريح عبد الرحمن بن شريح، أن سهل بن أبي أمامة بن سهل بن حنيف، حدثه عن أبيه، عن جده، أن النبي صلى الله عليه وسلم قال ‏"‏ من سأل الله الشهادة بصدق من قلبه بلغه الله منازل الشهداء وإن مات على فراشه ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Sahl binAbu Umamah bin Sahl bin Hunaif narrated from his father,from hisgrandfather that the Prophet (ﷺ) said: “Whoever asks Allahformartyrdom, sincerely from his heart, Allah will cause him to reachthe status of the martyrs even if he dies in his bed.”
Türkçeye çevir (Google)
No: 2904
حدثنا أبو بكر بن أبي شيبة، حدثنا ابن أبي عدي، عن ابن عون، عن هلال بن أبي زينب، عن شهر بن حوشب، عن أبي هريرة، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال ذكر الشهداء عند النبي صلى الله عليه وسلم فقال ‏"‏ لا تجف الأرض من دم الشهيد حتى تبتدره زوجتاه كأنهما ظئران أضلتا فصيليهما في براح من الأرض وفي يد كل واحدة منهما حلة خير من الدنيا وما فيها ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It wasnarrated from Abu Hurairah: “Mention of the martyrs was madein thepresence of the Prophet (ﷺ) and he said: ‘The earth does notdryof the blood of the martyr until his two wives rush to him liketwowet nurses who lost their young ones in a stretch of barren land,andin the hand of each one of them will be a Hullah* that is betterthanthis world and everything in it.’”
Türkçeye çevir (Google)
No: 2905
حدثنا هشام بن عمار، حدثنا إسماعيل بن عياش، حدثني بحير بن سعد، عن خالد بن معدان، عن المقدام بن معديكرب، عن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال ‏"‏ للشهيد عند الله ست خصال يغفر له في أول دفعة من دمه ويرى مقعده من الجنة ويجار من عذاب القبر ويأمن من الفزع الأكبر ويحلى حلة الإيمان ويزوج من الحور العين ويشفع في سبعين إنسانا من أقاربه ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It wasnarrated from Miqdam bin Ma’dikarib that the Messenger ofAllah(ﷺ) said: “The martyr has six things (in store) with Allah: Heisforgiven from the first drop of his blood that is shed; he is shownhis place in Paradise; he is spared the torment of the grave; he iskept safe from the Great Fright; he is adorned with a garment offaith; he is married to (wives) from among the wide-eyed houris; andhe is permitted to intercede for seventy of his relatives.”
Türkçeye çevir (Google)
No: 2906
حدثنا إبراهيم بن المنذر الحرامي، حدثنا موسى بن إبراهيم الحرامي الأنصاري، سمعت طلحة بن خراش، سمعت جابر بن عبد الله، يقول لما قتل عبد الله بن عمرو بن حرام يوم أحد قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ يا جابر ألا أخبرك ما قال الله عز وجل لأبيك ‏"‏ ‏.‏ قلت بلى ‏.‏ قال ‏"‏ ما كلم الله أحدا إلا من وراء حجاب وكلم أباك كفاحا ‏.‏ فقال يا عبدي تمن على أعطك ‏.‏ قال يا رب تحييني فأقتل فيك ثانية ‏.‏ قال إنه سبق مني أنهم إليها لا يرجعون ‏.‏ قال يا رب فأبلغ من ورائي ‏.‏ فأنزل الله عز وجل هذه الآية ‏{ولا تحسبن الذين قتلوا في سبيل الله أمواتا‏}‏ ‏"‏ ‏.‏ الآية كلها ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It wasnarrated from Jabir bin ‘Abdullah: “When ‘Abdullah bin ‘Amrbin Haram was killed, on the Day of Uhud, the Messenger of Allah(ﷺ)said: ‘O Jabir, shall I not tell you what Allah said to yourfather?’I said: ‘Yes.’ He said: ‘Allah does not speak toanyone except frombehind a screen, but He spoke to your father faceto face and said: “OMy slave, ask Me and I shall give you.” Hesaid: “O my Lord, bring meback to life so that I may be killed forYour sake a second time.” Hesaid: “I have already decreed thatthey will not return (to the worldafter death).” He said: “OLord, convey (the good news about my state)to those whom I have leftbehind.” So Allah revealed this Verse:‘Think not of those asdead who are killed in the way ofAllah.’”[3:169]
Türkçeye çevir (Google)
No: 2907
حدثنا علي بن محمد، حدثنا أبو معاوية، حدثنا الأعمش، عن عبد الله بن مرة، عن مسروق، عن عبد الله، في قوله ‏{ولا تحسبن الذين قتلوا في سبيل الله أمواتا بل أحياء عند ربهم يرزقون‏}‏ قال أما إنا سألنا عن ذلك فقال ‏"‏ أرواحهم كطير خضر تسرح في الجنة في أيها شاءت ثم تأوي إلى قناديل معلقة بالعرش فبينما هم كذلك إذ اطلع عليهم ربك اطلاعة فيقول سلوني ما شئتم ‏.‏ قالوا ربنا وماذا نسألك ونحن نسرح في الجنة في أيها شئنا فلما رأوا أنهم لا يتركون من أن يسألوا قالوا نسألك أن ترد أرواحنا في أجسادنا إلى الدنيا حتى نقتل في سبيلك ‏.‏ فلما رأى أنهم لا يسألون إلا ذلك تركوا ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It wasnarrated from ‘Abdullah concerning the Verse: “Think not ofthoseas dead who are killed in the way of Allah. Nay, they are alive,withtheir Lord, and they have provision,”[3:169] that he said: “Weasked about that, and (the Prophet (ﷺ)) said: ‘Their souls arelikegreen birds that fly wherever they wish in Paradise, then theycomeback to lamps suspended from the Throne. While they were likethat,your Lord looked at them and said, “Ask me for whatever youwant.”They said: “O Lord, what should we ask You for when we canflywherever we wish in Paradise?” When they saw that they wouldnot beleft alone until they had asked for something, they said: “Weask Youto return our souls to our bodies in the world so that we mayfightfor Your sake (again).” When He saw that they would not askforanything but that, they were left alone.’”
Türkçeye çevir (Google)
No: 2908
حدثنا محمد بن بشار، وأحمد بن إبراهيم الدورقي، وبشر بن آدم، قالوا حدثنا صفوان بن عيسى، أنبأنا محمد بن عجلان، عن القعقاع بن حكيم، عن أبي صالح، عن أبي هريرة، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ ما يجد الشهيد مس القتل إلا كما يجد أحدكم مس القرصة ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It wasnarrated from Abu Hurairah that the Messenger of Allah (ﷺ)said: “The martyr does not feel anything more when he is killed thanoneof you feels if he is pinched (by a bug).”
Türkçeye çevir (Google)
No: 2909
حدثنا أبو بكر بن أبي شيبة، حدثنا وكيع، عن أبي العميس، عن عبد الله بن عبد الله بن جابر بن عتيك، عن أبيه، عن جده، أنه مرض فأتاه النبي صلى الله عليه وسلم يعوده فقال قائل من أهله إن كنا لنرجو أن تكون وفاته قتل شهادة في سبيل الله ‏.‏ فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ إن شهداء أمتي إذا لقليل القتل في سبيل الله شهادة والمطعون شهادة والمرأة تموت بجمع شهادة - يعني الحامل - والغرق والحرق والمجنوب - يعني ذات الجنب - شهادة ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It wasnarrated from ‘Abdullah bin ‘Abdullah bin Jabir bin ‘Atik, fromhis father, that his grandfather fell sick and the Prophet (ﷺ) cameto visit him. One of his family members said: “We hoped that whenhe died it would be as a martyr in the cause of Allah.” TheMessenger of Allah (ﷺ) said: “In that case the martyrs of mynation would be few. Being killed in the cause of Allah is martyrdom;dying of the plague is martyrdom; when a pregnant woman dies inchildbirth that is martyrdom; and dying of drowning, or burning, orof pleurisy, is martyrdom.”
Türkçeye çevir (Google)
No: 2910
حدثنا محمد بن عبد الملك بن أبي الشوارب، حدثنا عبد العزيز بن المختار، حدثنا سهيل، عن أبيه، عن أبي هريرة، عن النبي صلى الله عليه وسلم أنه قال ‏"‏ ما تقولون في الشهيد فيكم ‏"‏ ‏.‏ قالوا القتل في سبيل الله ‏.‏ قال ‏"‏ إن شهداء أمتي إذا لقليل من قتل في سبيل الله فهو شهيد ومن مات في سبيل الله فهو شهيد والمبطون شهيد والمطعون شهيد ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It wasnarrated from Abu Hurairah that the Prophet (ﷺ) said: “What doyou say among yourselves about the martyr?” They said: “The onewho is killed in the cause of Allah.” He said: “In that case themartyrs among my nation would be few. Whoever is killed in the causeof Allah is a martyr; whoever dies in the cause of Allah is a martyr;whoever dies of a stomach disease is a martyr; and whoever dies ofthe plague is a martyr.”
Türkçeye çevir (Google)
No: 2911
قال سهيل وأخبرني عبيد الله بن مقسم، عن أبي صالح، وزاد، فيه ‏"‏ والغرق شهيد ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir
No: 2912
حدثنا هشام بن عمار، وسويد بن سعيد، قالا حدثنا مالك بن أنس، حدثني الزهري، عن أنس بن مالك، أن النبي صلى الله عليه وسلم دخل مكة يوم الفتح وعلى رأسه المغفر ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It wasnarrated from Anas bin Malik that the Prophet (ﷺ) enteredMakkah onthe day of the Conquest, with a helmet on his head.
Türkçeye çevir (Google)
No: 2913
حدثنا هشام بن عمار، حدثنا سفيان بن عيينة، عن يزيد بن خصيفة، عن السائب بن يزيد، إن شاء الله تعالى ‏.‏ أن النبي صلى الله عليه وسلم يوم أحد أخذ درعين كأنه ظاهر بينهما ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It wasnarrated from Sa’ib bin Yazid, if Allah wills, that theProphet(ﷺ) wore two coats of mail on the Day of Uhud, one over theother.
Türkçeye çevir (Google)
No: 2914
حدثنا عبد الرحمن بن إبراهيم الدمشقي، حدثنا الوليد بن مسلم، حدثنا الأوزاعي، حدثني سليمان بن حبيب، قال دخلنا على أبي أمامة فرأى في سيوفنا شيئا من حلية فضة فغضب وقال لقد فتح الفتوح قوم ما كان حلية سيوفهم من الذهب والفضة ولكن الآنك والحديد والعلابي ‏.‏ قال أبو الحسن القطان العلابي العصب ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Sulaimanbin Habib said: “We entered upon Abu Umamah and he saw some silverornaments on our swords. He got angry and said: ‘People conqueredlands and their swords were not adorned with gold and silver, butwith lead and iron and ‘Alabi.’”
Türkçeye çevir (Google)
No: 2915
حدثنا أبو كريب، حدثنا ابن الصلت، عن ابن أبي الزناد، عن أبيه، عن عبيد الله بن عبد الله، عن ابن عباس، أن رسول الله صلى الله عليه وسلم تنفل سيفه ذا الفقار يوم بدر ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It wasnarrated from Ibn ‘Abbas that the Messenger of Allah (ﷺ)acquiredhis sword Dhulfiqar, from the spoils of war on the Day ofbadr.
Türkçeye çevir (Google)
No: 2916
حدثنا محمد بن إسماعيل بن سمرة، أنبأنا وكيع، عن سفيان، عن أبي إسحاق، عن أبي الخليل، عن علي بن أبي طالب، قال كان المغيرة بن شعبة إذا غزا مع النبي صلى الله عليه وسلم حمل معه رمحا فإذا رجع طرح رمحه حتى يحمل له ‏.‏ فقال له علي لأذكرن ذلك لرسول الله صلى الله عليه وسلم ‏.‏ فقال ‏"‏ لا تفعل فإنك إن فعلت لم ترفع ضالة ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It wasnarrated that ‘Ali bin Abi Talib said: “When Mughirah binShu’bahfought alongside the Prophet (ﷺ) he would carry a spear, andwhenhe would come back he would throw his spear down so that someonewould pick it up and give it back to him.” ‘Ali said to him: “Iwilltell the Messenger of Allah (ﷺ) about that.” He (the Prophet(ﷺ))said: “Do not do that, for it you do that it will not bepicked up asa lost item to be returned.”
Türkçeye çevir (Google)
No: 2917
حدثنا محمد بن إسماعيل بن سمرة، أنبأنا عبيد الله بن موسى، عن أشعث بن سعيد، عن عبد الله بن بسر، عن أبي راشد، عن علي، قال كانت بيد رسول الله صلى الله عليه وسلم قوس عربية فرأى رجلا بيده قوس فارسية فقال ‏"‏ ما هذه ألقها وعليكم بهذه وأشباهها ورماح القنا فإنهما يزيد الله بهما في الدين ويمكن لكم في البلاد ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It wasnarrated that ‘Ali said: “The Messenger of Allah (ﷺ) had anArabian bow in his hand, and he saw a man who had a Persian bow inhishand. He said: ‘What is this? Throw it away. You should usethis andothers like it, and Qana* spears. Perhaps Allah will supportHisreligion thereby and enable you to conquer lands.’”
Türkçeye çevir (Google)