Kütüb-i Sitte
Câmi-i Tirmizi 4,214 Sahih-i Buhari 7,370 Sahih-i Müslim 7,596 Sünen-i Ebu Davud 5,260 Sünen-i İbn Mace 4,227 Sünen-i Nesai 5,774
Sünen-i İbn Mace · Bölüm 33

Etiquette

كتاب الأدب
Türkçe çevirisi henüz eklenmedi. İngilizce metin gösteriliyor.
171 Hadis · Sayfa 5/6
No: 3776
حدثنا هشام بن عمار، حدثنا سفيان بن عيينة، عن عبد الله بن دينار، عن ابن عمر، قال نهى رسول الله صلى الله عليه وسلم أن يتناجى اثنان دون الثالث ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated that Ibn 'Umar said: "The Messenger of Allah(ﷺ) forbade two to converse (privately) to the exclusion of a third."
Türkçeye çevir (Google)
No: 3777
حدثنا هشام بن عمار، حدثنا سفيان بن عيينة، قال قلت لعمرو بن دينار سمعت جابر بن عبد الله، يقول مر رجل بسهام في المسجد فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ أمسك بنصالها ‏"‏ ‏.‏ قال نعم ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Jabir bin 'Abdullah said: "A man passed through the masjid with some arrows, and the Messenger of Allah(ﷺ) said: 'Hold them by their heads!' He said: 'Yes(ok).'"
Türkçeye çevir (Google)
No: 3778
حدثنا محمود بن غيلان، حدثنا أبو أسامة، عن بريد، عن جده أبي بردة، عن أبي موسى، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال ‏"‏ إذا مر أحدكم في مسجدنا أو في سوقنا ومعه نبل فليمسك على نصالها بكفه أن تصيب أحدا من المسلمين بشىء أو فليقبض على نصالها ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated from Abu Musa that the Prophet(ﷺ) said: "When anyone of you passes through our masjid or our marketplace carrying arrows, let him hold them by their heads, lest he hurt any Muslims."
Türkçeye çevir (Google)
No: 3779
حدثنا هشام بن عمار، حدثنا عيسى بن يونس، حدثنا سعيد بن أبي عروبة، عن قتادة، عن زرارة بن أوفى، عن سعد بن هشام، عن عائشة، قالت قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ الماهر بالقرآن مع السفرة الكرام البررة والذي يقرؤه يتتعتع فيه وهو عليه شاق له أجران اثنان ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated from Aisha that the Messenger of Allah(ﷺ) said: "The one who is proficient with the Quran will be with the noble and righteous scribes (the angels), and the one who reads it and stumbles over it, fining it difficult, will have a double reward."
Türkçeye çevir (Google)
No: 3780
حدثنا أبو بكر، حدثنا عبيد الله بن موسى، أنبأنا شيبان، عن فراس، عن عطية، عن أبي سعيد الخدري، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ يقال لصاحب القرآن إذا دخل الجنة اقرأ واصعد ‏.‏ فيقرأ ويصعد بكل آية درجة حتى يقرأ آخر شىء معه ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated from Abu Saeed Al-Khudri that the Messenger of Allah(ﷺ) said: "It will be said to the companion of the Quran, when he enters Paradise: 'Recite and rise one degree for ever Verse,' until he recites the last thing that he knows."
Türkçeye çevir (Google)
No: 3781
حدثنا علي بن محمد، حدثنا وكيع، عن بشير بن مهاجر، عن ابن بريدة، عن أبيه، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ يجيء القرآن يوم القيامة كالرجل الشاحب فيقول أنا الذي أسهرت ليلك وأظمأت نهارك ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated from Ibn Buraidah that his father told that the Messenger of Allah(ﷺ) said: "The Quran will come on the Day of Resurrection, like a pale man, and will say: 'I am the one that kept you awake at night and made you thirsty during the day."
Türkçeye çevir (Google)
No: 3782
حدثنا أبو بكر بن أبي شيبة، وعلي بن محمد، قالا حدثنا وكيع، عن الأعمش، عن أبي صالح، عن أبي هريرة، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ أيحب أحدكم إذا رجع إلى أهله أن يجد فيه ثلاث خلفات عظام سمان ‏"‏ ‏.‏ قلنا نعم ‏.‏ قال ‏"‏ فثلاث آيات يقرؤهن أحدكم في صلاته خير له من ثلاث خلفات سمان عظام ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated from Abu Hurairah that the Messenger of Allah(ﷺ) said: "Wouldn't anyone of you like to find three great, fat pregnant she-camels when he returns to his family?" We said: "Yes." He said: "Three verses that one of you recites during the praer are better for him than three great, fat pregnant she-camels."
Türkçeye çevir (Google)
No: 3783
حدثنا أحمد بن الأزهر، حدثنا عبد الرزاق، أنبأنا معمر، عن أيوب، عن نافع، عن ابن عمر، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ مثل القرآن مثل الإبل المعقلة إن تعاهدها صاحبها بعقلها أمسكها عليه وإن أطلق عقلها ذهبت ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated from Ibn Umar that the Messenger of Allah(ﷺ) said: "The likeness of the Quran is that of a hobbled camel. If its owner ties its rope, he will keep it, but if he loosens its rope it will go away."
Türkçeye çevir (Google)
No: 3784
حدثنا أبو مروان، محمد بن عثمان العثماني حدثنا عبد العزيز بن أبي حازم، عن العلاء بن عبد الرحمن، عن أبيه، عن أبي هريرة، قال سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول ‏"‏ قال الله عز وجل قسمت الصلاة بيني وبين عبدي شطرين فنصفها لي ونصفها لعبدي ولعبدي ما سأل ‏"‏ ‏.‏ قال فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ اقرءوا يقول العبد ‏{الحمد لله رب العالمين}‏ فيقول الله عز وجل حمدني عبدي ولعبدي ما سأل ‏.‏ فيقول ‏{الرحمن الرحيم}‏ فيقول أثنى على عبدي ولعبدي ما سأل ‏.‏ يقول ‏{مالك يوم الدين }‏ فيقول الله مجدني عبدي فهذا لي وهذه الآية بيني وبين عبدي نصفين يقول العبد ‏{إياك نعبد وإياك نستعين}‏ يعني فهذه بيني وبين عبدي ولعبدي ما سأل وآخر السورة لعبدي يقول العبد ‏{اهدنا الصراط المستقيم * صراط الذين أنعمت عليهم غير المغضوب عليهم ولا الضالين}‏ فهذا لعبدي ولعبدي ما سأل ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated that Abu Hurairah said, 'I heard the Messenger of Allah(ﷺ) say': "Allah said: 'I have divided the prayer between Myself and My slave into two halves, and My slave shall have what he has asked for.'When the slave says: 'Al-hamdulillah i rabbil Alameen (All the praise is to Allah, the Lord of all that exists),' Allah says:'My slave has praised Me, and My slave shall have what he has asked for.' And when he says: 'Ar-Rahmanir-Rahim (The Mos Gracious, the Most Merciful),' Allah says: 'My slave has extolled Me, and My slave shall have what he has asked for.' And when he says: 'Maliki yawmiddin [The Only Owner (and he Ruling Judge] if the Day of Recompense],' Allahs says: 'My slave has Glorified Me. This is for Me, and this Verse is between me and My slave in two halves.' And when he says: ' Iyyaka na'budu wa iyyaka nastain [You (Alone) we worship, and You (Alone) we ask for help],' He says: 'This is between Me an My slave, and My slave shall have what he has asked for.' And the end of the Surah is for My slave.' And when he says: 'Ihdinas-siratal-mustaqeema, siratal-alldhina an'amta alayhim a lad-dallin [Guide us to the Straight Way, the way of those on whom You have bestowed Your Grace, not(the way) of those who earned Your Anger, nor of those who went astray],' He says: 'THis is for My slave, and My slave shall have what he has asked for."
Türkçeye çevir (Google)
No: 3785
حدثنا أبو بكر بن أبي شيبة، حدثنا غندر، عن شعبة، عن خبيب بن عبد الرحمن، عن حفص بن عاصم، عن أبي سعيد بن المعلى، قال قال لي رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ ألا أعلمك أعظم سورة في القرآن قبل أن أخرج من المسجد ‏"‏ ‏.‏ قال فذهب النبي صلى الله عليه وسلم ليخرج فأذكرته فقال ‏"‏ ‏{‏ الحمد لله رب العالمين}‏ وهي السبع المثاني والقرآن العظيم الذي أوتيته ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated that Abu Sa'eed bin Mu'alla said: "The Messenger of Allah(ﷺ) said to me: 'Shall I not teach you the greatest Surah in the QUran before I leave the masjid?' Then the Propeht(ﷺ) went to leave, so I reminded him, and he said: Al-hamdulillahi Rabbil-Alameen (All the praise is to Allah, the Lord of all that exists). It is the Seven Oft-Recited Verses, and it is the Grand Quran that has been given to me.'"
Türkçeye çevir (Google)
No: 3786
حدثنا أبو بكر بن أبي شيبة، حدثنا أبو أسامة، عن شعبة، عن قتادة، عن عباس الجشمي، عن أبي هريرة، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال ‏"‏ إن سورة في القرآن ثلاثون آية شفعت لصاحبها حتى غفر له ‏{تبارك الذي بيده الملك}‏ ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated from Abu Hurairah that the Prophet (ﷺ) said: "There is a surah in the Qur'an, with thirty verses, which will intercede for its companion (the one who recites it) until he is forgiven: Tabarakal-ladhi bi yadihil mulk (Blessed is He in Whose Hand is the Dominion)."
Türkçeye çevir (Google)
No: 3787
حدثنا أبو بكر، حدثنا خالد بن مخلد، حدثنا سليمان بن بلال، حدثني سهيل، عن أبيه، عن أبي هريرة، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ ‏{قل هو الله أحد}‏ تعدل ثلث القرآن ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated that Abu Hurairah said that the Messenger of Allah(ﷺ) said: "Qul Huwa Allahu ahad [Say: He is Allah, (the) One] is equivalent to one third of the Quran."
Türkçeye çevir (Google)
No: 3788
حدثنا الحسن بن علي الخلال، حدثنا يزيد بن هارون، عن جرير بن حازم، عن قتادة، عن أنس بن مالك، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ ‏{قل هو الله أحد}‏ تعدل ثلث القرآن ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated that Anas bin Malik said: "The Messenger of Allah(ﷺ) said: Qul Huwa Allahu ahad [Say: He is Allah, (the) One] is equivalent to one third of the Quran."
Türkçeye çevir (Google)
No: 3789
حدثنا علي بن محمد، حدثنا وكيع، عن سفيان، عن أبي قيس الأودي، عن عمرو بن ميمون، عن أبي مسعود الأنصاري، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ الله أحد الواحد الصمد تعدل ثلث القرآن ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated that Abu Masud Al Ansari said: "The Messenger of Allah(ﷺ) said: "Allahu ahad, Al-Wahidus-Samad [Allah (the) One, the One the Self-Sufficient Master] is equivalent to one third of the Quran."
Türkçeye çevir (Google)
No: 3790
حدثنا يعقوب بن حميد بن كاسب، حدثنا المغيرة بن عبد الرحمن، عن عبد الله بن سعيد بن أبي هند، عن زياد بن أبي زياد، مولى ابن عياش عن أبي بحرية، عن أبي الدرداء، أن النبي صلى الله عليه وسلم قال ‏"‏ ألا أنبئكم بخير أعمالكم وأرضاها عند مليككم وأرفعها في درجاتكم وخير لكم من إعطاء الذهب والورق ومن أن تلقوا عدوكم فتضربوا أعناقهم ويضربوا أعناقكم ‏"‏ ‏.‏ قالوا وما ذاك يا رسول الله قال ‏"‏ ذكر الله ‏"‏ ‏.‏ وقال معاذ بن جبل ما عمل امرؤ بعمل أنجى له من عذاب الله عز وجل من ذكر الله ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated from Abu Darda that the Prophet(ﷺ) said: "Shall I not tell you of the best of your deeds, the most pleasing to your Sovereign, those that raise you most in status, that are better than your gold and silver, or meeting you enemy (in battle) and you strike their necks and they strike your necks?" They said: " WHat is that, O Messenger of Allah?" He said: "Remembering Allah(Dhikr)."
Türkçeye çevir (Google)
No: 3791
حدثنا أبو بكر بن أبي شيبة، حدثنا يحيى بن آدم، عن عمار بن رزيق، عن أبي إسحاق، عن الأغر أبي مسلم، عن أبي هريرة، وأبي، سعيد يشهدان به على النبي صلى الله عليه وسلم قال ‏"‏ ما جلس قوم مجلسا يذكرون الله فيه إلا حفتهم الملائكة وتغشتهم الرحمة وتنزلت عليهم السكينة وذكرهم الله فيمن عنده ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated that Abu Hurairah and Abu Sa'eed bore witness that the Prophet(ﷺ) said: "No people sit in a gathering remembering Allah, But the angels surround them, mercy covers them, tranquility descends upon them and Allah remembers them before those who are with Him."
Türkçeye çevir (Google)
No: 3792
حدثنا أبو بكر، حدثنا محمد بن مصعب، عن الأوزاعي، عن إسماعيل بن عبيد الله، عن أم الدرداء، عن أبي هريرة، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال ‏"‏ إن الله عز وجل يقول أنا مع عبدي إذا هو ذكرني وتحركت بي شفتاه ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated from Abu Hurairah that the Prophet(ﷺ) said: "Allah says: 'I am with My slave when he remembers Me and his lips move saying My Name.'"
Türkçeye çevir (Google)
No: 3793
حدثنا أبو بكر، حدثنا زيد بن الحباب، أخبرني معاوية بن صالح، أخبرني عمرو بن قيس الكندي، عن عبد الله بن بسر، أن أعرابيا، قال لرسول الله صلى الله عليه وسلم إن شرائع الإسلام قد كثرت على فأنبئني منها بشىء أتشبث به ‏.‏ قال ‏"‏ لا يزال لسانك رطبا من ذكر الله عز وجل ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated from Abdullah bin Busr that a Bedouin said to the Messenger of Allah(ﷺ) said: "The laws of Islam are burdensome for me. Tell me of something that I will be able to adhere to. He said: 'Always keep your tongue moist with the remembrance of Allah, the Mighty and Sublime.'"
Türkçeye çevir (Google)
No: 3794
حدثنا أبو بكر، حدثنا الحسين بن علي، عن حمزة الزيات، عن أبي إسحاق، عن الأغر أبي مسلم، أنه شهد على أبي هريرة وأبي سعيد أنهما شهدا على رسول الله صلى الله عليه وسلم قال ‏"‏ إذا قال العبد لا إله إلا الله والله أكبر ‏.‏ قال يقول الله عز وجل صدق عبدي لا إله إلا أنا وأنا أكبر ‏.‏ وإذا قال العبد لا إله إلا الله وحده ‏.‏ قال صدق عبدي لا إله إلا أنا وحدي ‏.‏ وإذا قال لا إله إلا الله لا شريك له ‏.‏ قال صدق عبدي لا إله إلا أنا ولا شريك لي ‏.‏ وإذا قال لا إله إلا الله له الملك وله الحمد ‏.‏ قال صدق عبدي لا إله إلا أنا لي الملك ولي الحمد ‏.‏ وإذا قال لا إله إلا الله ولا حول ولا قوة إلا بالله ‏.‏ قال صدق عبدي لا إله إلا أنا ولا حول ولا قوة إلا بي ‏"‏ ‏.‏ قال أبو إسحاق ثم قال الأغر شيئا لم أفهمه ‏.‏ قال فقلت لأبي جعفر ما قال فقال من رزقهن عند موته لم تمسه النار ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated from Abu Hurairah and Abu Saeed bore witness that the Messenger of Allah(ﷺ) said: "If a person says: 'La ilaha illallahu wa Allahu Akbar (None has the right to be worshipped but Allah and Allah is the Most Great),'Allah says: 'My slave has spoken the truth; there is none worthy of worship except I, and I am the Most Great.' If a person says: La ilaha Illallah wahdahu (There is none worthy of worship except Allah alone), Allah says: 'My slave has spoken the truth; there is none worthy of worship except I, alone.' If he says, La ilaha illallahu la sharikalahu (There is none worthy of worship except Allah with no partner or associate),' Allah says: 'My slave has spoken the truth; there is none worthy of worship except I, with no partner or associate.' If he says: 'La illah illallah, lahul mulku wa lahul hamdu (There is none worthy of worship except Allah, all dominion is His and all praise is to Him),' Allah says: 'My slave has spoken the truth; there is none of worthy of worship except I, all dominion Mine and all praise is due to Me.' If he says: ' La illaha illallah, la hawla wa la quwwata illa billah (There is none worthy of worship and there is no power and no strength except with Allah),' Allah says: 'My slave has spoken then truth; there is none worthy of worship except I, and tehre is no power and no strength except with Me.' One of the narrators Abu Ishaq said: "Then Agharr (another narrator) said something that I did not understand. I said to Abu Jafar: 'What did he say?' He said: 'Whoever is blessed with (the ability to say) them (these words) at the time of death, the Fire will not touch him.'"
Türkçeye çevir (Google)
No: 3795
حدثنا هارون بن إسحاق الهمداني، حدثنا محمد بن عبد الوهاب، عن مسعر، عن إسماعيل بن أبي خالد، عن الشعبي، عن يحيى بن طلحة، عن أمه، سعدى المرية قالت مر عمر بطلحة بعد وفاة رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال ما لك مكتئبا أساءتك إمرة ابن عمك قال لا ولكن سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول ‏"‏ إني لأعلم كلمة لا يقولها أحد عند موته إلا كانت نورا لصحيفته وإن جسده وروحه ليجدان لها روحا عند الموت ‏"‏ ‏.‏ فلم أسأله حتى توفي ‏.‏ قال أنا أعلمها هي التي أراد عمه عليها ولو علم أن شيئا أنجى له منها لأمره ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated from Yahya bin Talha that : his mother Su'da Al-Murriyyah said: "Umar bin Khattab passed by Talhah, after the Messenger of Allah(ﷺ) had died, and said: 'Why do you look so sad? Are you upset because your cousin has been appointed leader?' He said: 'No, but I heard the Messenger of Allah(ﷺ) say: "I know a word which no one says at the time of death but it will be light in his record of deeds, and his body and soul will find comfort in it at the time of death," -but I did not ask him about it before he died.' He ('Umar) said: ' I know what it is. It is what he wanted his uncle (Abu Talib) to say, and if he had known anything that would be more effective in saving him, he would have told him to say it.'"
Türkçeye çevir (Google)
No: 3796
حدثنا عبد الحميد بن بيان الواسطي، حدثنا خالد بن عبد الله، عن يونس، عن حميد بن هلال، عن هصان بن الكاهل، عن عبد الرحمن بن سمرة، عن معاذ بن جبل، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ ما من نفس تموت تشهد أن لا إله إلا الله وأني رسول الله صلى الله عليه وسلم يرجع ذلك إلى قلب موقن إلا غفر الله لها ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated from Mu'adh bin Jabal that the : Messenger of Allah(ﷺ) said: "There is no soul that died bearing witness to La ilaha illallah, and that I am the Messenger of Allah, from the heart with certainity, but Allah will forgive it."
Türkçeye çevir (Google)
No: 3797
حدثنا إبراهيم بن المنذر الحزامي، حدثنا زكريا بن منظور، حدثني محمد بن عقبة، عن أم هانئ، قالت قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ لا إله إلا الله لا يسبقها عمل ولا تترك ذنبا ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated that Umm Hani' said: "The Messenger of Allah(ﷺ) said: (About saying) La ilaha illah - no deed takes precedence over it and it does not leave any sin.'"
Türkçeye çevir (Google)
No: 3798
حدثنا أبو بكر، حدثنا زيد بن الحباب، عن مالك بن أنس، أخبرني سمى، مولى أبي بكر عن أبي صالح، عن أبي هريرة، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ من قال في يوم مائة مرة لا إله إلا الله وحده لا شريك له له الملك وله الحمد وهو على كل شىء قدير كان له عدل عشر رقاب وكتبت له مائة حسنة ومحي عنه مائة سيئة وكن له حرزا من الشيطان سائر يومه إلى الليل ولم يأت أحد بأفضل مما أتى به إلا من قال أكثر ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated from Abu Hurairah that : the Messenger of Allah(ﷺ) said: "Whoever says one hundered times each day: La ilaha illahu wahdahu la sharikalahu, wa lahul-mulku wa lahul hamduwa huwa ala kulli shayin qadeer (None has the right to be worshipped but Allah alone, with no partner or associate. His is the dominion, all praise is to Him, and He is able to do all things), it will be equivalent to him freeing ten slaves, and one hundered merits will be recorded for him, and one hundered bad deeds will be erased from (his record), and it will be a protection for him against Satan all day until night comes. No one can do anything better then him except one who says more.'"
Türkçeye çevir (Google)
No: 3799
حدثنا أبو بكر بن أبي شيبة، حدثنا بكر بن عبد الرحمن، حدثنا عيسى بن المختار، عن محمد بن أبي ليلى، عن عطية العوفي، عن أبي سعيد، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال ‏"‏ من قال في دبر صلاة الغداة لا إله إلا الله وحده لا شريك له له الملك وله الحمد بيده الخير وهو على كل شىء قدير - كان كعتاق رقبة من ولد إسماعيل ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated from Abu Saeed that : the Prophet(ﷺ) said: "Whoever says, following the morning prayer: La ilaha illallahu wahdahu la sahrikalau, lahul mulku wa lahul hamdu, bi yadihil khair, wa huwa ala kulli shay'in qadir (None has the right to be worshipped but Allah alone, with no partner or associate. His is the dominion, all praise is to Him, in His Hand is all goodness, and He is Able to do all things), it will be as if he freed slave from among the sons of Isma'il."
Türkçeye çevir (Google)
No: 3800
حدثنا عبد الرحمن بن إبراهيم الدمشقي، حدثنا موسى بن إبراهيم بن كثير بن بشير بن الفاكه، قال سمعت طلحة بن خراش ابن عم، جابر قال سمعت جابر بن عبد الله، يقول سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول ‏"‏ أفضل الذكر لا إله إلا الله وأفضل الدعاء الحمد لله ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Jabir bin 'Abdullah said: "I heard the Messenger of Allah (ﷺ) say: 'The best of remembrance is La ilaha illallah (None has the right to be worshipped but Allah), and the best of supplication is Al-Hamdu Lillah (praise is to Allah).'"
Türkçeye çevir (Google)
No: 3801
حدثنا إبراهيم بن المنذر الحزامي، حدثنا صدقة بن بشير، مولى العمريين قال سمعت قدامة بن إبراهيم الجمحي، يحدث أنه كان يختلف إلى عبد الله بن عمر بن الخطاب وهو غلام وعليه ثوبان معصفران قال فحدثنا عبد الله بن عمر أن رسول الله صلى الله عليه وسلم حدثهم ‏"‏ أن عبدا من عباد الله قال يا رب لك الحمد كما ينبغي لجلال وجهك ولعظيم سلطانك فعضلت بالملكين فلم يدريا كيف يكتبانها فصعدا إلى السماء وقالا يا ربنا إن عبدك قد قال مقالة لا ندري كيف نكتبها ‏.‏ قال الله عز وجل وهو أعلم بما قال عبده ماذا قال عبدي قالا يا رب إنه قال يا رب لك الحمد كما ينبغي لجلال وجهك وعظيم سلطانك ‏.‏ فقال الله عز وجل لهما اكتباها كما قال عبدي حتى يلقاني فأجزيه بها ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated from 'Abdullah bin 'Umar that : the Messenger of Allah (ﷺ) told them: "One of the slaves of Allah said: 'Ya Rabb! Lakal-hamdu kama yanbagi li-jalali Wajhika wa li 'azima sultanika (O Lord, to You is praise as befits the Glory of Your Face and the greatness of Your Might.)' The angels were uncertain and did not know how to write this down, so they ascended to heaven and said: 'O our Lord, Your slave has said a word that we do not know how to write down.' Allah said - and He knows best what His slave said - 'What did My slave say?' They said: 'O Lord, he said "Ya Rabb! Lakal-hamdu kama yanbagi li-jalali Wajhika wa li'azima sultanika (O Lord, to You is praise as befits the Glory of Your Face and the greatness of your Might).'" Allah said to them: 'Write it down as My slave said it, until he meets Me and I shall reward him for it.'"
Türkçeye çevir (Google)
No: 3802
حدثنا علي بن محمد، حدثنا يحيى بن آدم، حدثنا إسرائيل، عن أبي إسحاق، عن عبد الجبار بن وائل، عن أبيه، قال صليت مع النبي صلى الله عليه وسلم فقال رجل الحمد لله حمدا كثيرا طيبا مباركا فيه ‏.‏ فلما صلى النبي صلى الله عليه وسلم قال ‏"‏ من ذا الذي قال هذا ‏"‏ ‏.‏ قال الرجل أنا وما أردت إلا الخير ‏.‏ فقال ‏"‏ لقد فتحت لها أبواب السماء فما نهنهها شىء دون العرش ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated from 'Abdul-Jabbar bin Wa'il that : his father said: "I prayed with the Prophet (ﷺ) and a man said: 'Alhamdu lillahi hamdan kathiran tayyiban mubarakan fihi (Praise is to Allah, much, good and blessed praise).' When the Prophet (ﷺ) finished praying, he said: 'Who said that?' The man said: 'It was me, but I did not mean anything but good.' He said: 'The gates of heaven were opened because of it and nothing prevented it from reaching the Throne.'"
Türkçeye çevir (Google)
No: 3803
حدثنا هشام بن خالد الأزرق أبو مروان، حدثنا الوليد بن مسلم، حدثنا زهير بن محمد، عن منصور بن عبد الرحمن، عن أمه، صفية بنت شيبة عن عائشة، قالت كان رسول الله صلى الله عليه وسلم إذا رأى ما يحب قال ‏"‏ الحمد لله الذي بنعمته تتم الصالحات ‏"‏ ‏.‏ وإذا رأى ما يكره قال ‏"‏ الحمد لله على كل حال ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated that 'Aishah said: "When the Messenger of Allah (ﷺ) saw something he liked, he would say: 'Al-hamdu lillahil-ladhi bi ni'matihi tatimmus-salihat (Praise is to Allah by Whose grace good deeds are completed).' And if he saw something that he disliked, he would say: 'Al-hamdu lillahi 'ala kulli hal (Praise is to Allah in all circumstances).'"
Türkçeye çevir (Google)
No: 3804
حدثنا علي بن محمد، حدثنا وكيع، عن موسى بن عبيدة، عن محمد بن ثابت، عن أبي هريرة، أن النبي صلى الله عليه وسلم كان يقول ‏"‏ الحمد لله على كل حال رب أعوذ بك من حال أهل النار ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narratd from Abu Hurairah that : the Prophet (ﷺ) used to say: "Al-hamdu lillahi 'ala kulli hal. Rabbi a'udhu bika min hali ahlin-nar (Praise is to Allah in all circumstances, O Allah, I seek refuge with You from the situation of the people of Hell)."
Türkçeye çevir (Google)
No: 3805
حدثنا الحسن بن علي الخلال، حدثنا أبو عاصم، عن شبيب بن بشر، عن أنس، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ ما أنعم الله على عبد نعمة فقال الحمد لله ‏.‏ إلا كان الذي أعطاه أفضل مما أخذ ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated from Anas that : the Messenger of Allah (ﷺ) said: 'Allah does not bestow a blessing upon any slave and he says: 'Al-hamdu Lillah (praise is to Allah),' except that what he gives (the praise) is better than what he received (the blessing)."
Türkçeye çevir (Google)