Kütüb-i Sitte
Câmi-i Tirmizi 4,214 Sahih-i Buhari 7,370 Sahih-i Müslim 7,596 Sünen-i Ebu Davud 5,260 Sünen-i İbn Mace 4,227 Sünen-i Nesai 5,774
Sünen-i İbn Mace · Bölüm 33

Etiquette

كتاب الأدب
Türkçe çevirisi henüz eklenmedi. İngilizce metin gösteriliyor.
171 Hadis · Sayfa 6/6
No: 3806
حدثنا أبو بشر، وعلي بن محمد، قالا حدثنا محمد بن فضيل، عن عمارة بن القعقاع، عن أبي زرعة، عن أبي هريرة، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ كلمتان خفيفتان على اللسان ثقيلتان في الميزان حبيبتان إلى الرحمن سبحان الله وبحمده سبحان الله العظيم ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated from Abu Hurairah that : the Messenger of Allah (ﷺ) said: 'Two words which are light on the tongue and heavy in the Balance, and beloved to the Most Merciful: Subhan-Allah wa bi hamdihi, Subhan-Allahil-'Azim (Glory and praise is to Allah, glory is to Allah the Almighty)."
Türkçeye çevir (Google)
No: 3807
حدثنا أبو بكر بن أبي شيبة، حدثنا عفان، حدثنا حماد بن سلمة، عن أبي سنان، عن عثمان بن أبي سودة، عن أبي هريرة، أن رسول الله صلى الله عليه وسلم مر به وهو يغرس غرسا فقال ‏"‏ يا أبا هريرة ما الذي تغرس ‏"‏ ‏.‏ قلت غراسا لي ‏.‏ قال ‏"‏ ألا أدلك على غراس خير لك من هذا ‏"‏ ‏.‏ قال بلى يا رسول الله ‏.‏ قال ‏"‏ قل سبحان الله والحمد لله ولا إله إلا الله والله أكبر يغرس لك بكل واحدة شجرة في الجنة ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated from Abu Hurairah that : the Messenger of Allah (ﷺ) passed by him when he was planting a plant, and said: "O Abu Hurairah, what are you planting?" I said: "A plant for me." He said: "Shall I not tell you of a plant that is better than this?" He said: "Of course, O Messenger of Allah." He said: "Say: 'Subhan-Allah, wal-hamdu-lillah, wa la ilaha illallah, wa Allahu Akbar (Glory is to Allah, praise is to Allah, none has the right to be worshiped but Allah and Allah is the Most Great.)' For each one a tree will be planted for you in Paradise."
Türkçeye çevir (Google)
No: 3808
حدثنا أبو بكر بن أبي شيبة، حدثنا محمد بن بشر، حدثنا مسعر، حدثني محمد بن عبد الرحمن، عن أبي رشدين، عن ابن عباس، عن جويرية، قالت مر بها رسول الله صلى الله عليه وسلم حين صلى الغداة أو بعد ما صلى الغداة وهي تذكر الله فرجع حين ارتفع النهار - أو قال انتصف - وهي كذلك فقال ‏"‏ لقد قلت منذ قمت عنك أربع كلمات ثلاث مرات هي أكثر وأرجح - أو أوزن - مما قلت سبحان الله عدد خلقه سبحان الله رضا نفسه سبحان الله زنة عرشه سبحان الله مداد كلماته ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated that Juwairiyah said: "The Messenger of Allah (ﷺ) passed by her when he prayed the morning prayer, or after he prayed the morning prayer, and she was remembering Allah. He came back when the sun had risen" - or he (one of the narrators) said, "at midday - and she was still doing that. He said: 'I have said four words, three times, since I left you, and they are greater and weigh more heavily than what you have said. They are: Subhan-Allahi 'adada khalqiha, Subhan-Allahi rida nafsihi, Subhan-Allahi zinata 'arshihi, Subhan-Allah midada kalimatihi (Glory is to Allah, as much as the number of His creation, glory is to Allah as much as pleases Him, glory is to Allah as much as the weight of His Throne, glory is to Allah as much as the ink of His words'."
Türkçeye çevir (Google)
No: 3809
حدثنا أبو بشر، بكر بن خلف حدثني يحيى بن سعيد، عن موسى بن أبي عيسى الطحان، عن عون بن عبد الله، عن أبيه، أو عن أخيه، عن النعمان بن بشير، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ إن مما تذكرون من جلال الله التسبيح والتهليل والتحميد ينعطفن حول العرش لهن دوي كدوي النحل تذكر بصاحبها أما يحب أحدكم أن يكون له - أو لا يزال له - من يذكر به ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated from Nu'man bin Bashir that : the Messenger of Allah (ﷺ) said: "What you mention of glory of Allah, of Tabsih (Subhan-Allah), Tahlil (Allahu-Akbar) and Tahmid (Al-Hamdu lillah), revolves around the Throne, buzzing like bees, reminding of the one who said it. Wouldn't any one of you like to have, or continue to have, something that reminds of him (in the presence of Allah)?'"
Türkçeye çevir (Google)
No: 3810
حدثنا إبراهيم بن المنذر الحزامي، حدثنا أبو يحيى، زكريا بن منظور حدثني محمد بن عقبة بن أبي مالك، عن أم هانئ، قالت أتيت إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم فقلت يا رسول الله دلني على عمل فإني قد كبرت وضعفت وبدنت ‏.‏ فقال ‏"‏ كبري الله مائة مرة واحمدي الله مائة مرة وسبحي الله مائة مرة خير من مائة فرس ملجم مسرج في سبيل الله وخير من مائة بدنة وخير من مائة رقبة ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated that Umm Hani' said: "I came to the Messenger of Allah (ﷺ) and said: 'O Messenger of Allah, tell me of a (good) deed, for I have become old and weak and overweight.' He said: 'Proclaim the greatness of Allah (say Allahu Akbar) one hundred times, praise Allah (say Al-Hamdu Lillah) one hundred times, and glorify Allah (say Subhan-Allah) one hundred times. (That is) better than one hundred horses bridled and saddled for the sake of Allah, better than one hundred sacrificial camels, and better than (freeing) one hundred slaves.'"
Türkçeye çevir (Google)
No: 3811
حدثنا أبو عمر، حفص بن عمرو حدثنا عبد الرحمن بن مهدي، حدثنا سفيان، عن سلمة بن كهيل، عن هلال بن يساف، عن سمرة بن جندب، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال ‏"‏ أربع أفضل الكلام لا يضرك بأيهن بدأت سبحان الله والحمد لله ولا إله إلا الله والله أكبر ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated from Samurah bin Jundab that : the Prophet (ﷺ) said: "(There are) four that are the best of words, and it does not matter with which you begin: Subhan-Allah, wal-Hamdu-Lillah, wa la ilaha illallah, wa Allahu Akbar (Glory is to Allah, praise is to Allah, none has the right to be worshiped but Allah and Allah is the Most Great)."
Türkçeye çevir (Google)
No: 3812
حدثنا نصر بن عبد الرحمن الوشاء، حدثنا عبد الرحمن المحاربي، عن مالك بن أنس، عن سمى، عن أبي صالح، عن أبي هريرة، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ من قال سبحان الله وبحمده مائة مرة غفرت له ذنوبه ولو كانت مثل زبد البحر ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated from Abu Hurairah that : the Messenger of Allah (ﷺ) said: "Whoever says: Subhan Allahi wa bi hamdihi (Glory and praise is to Allah) one hundred times, his sins will be forgiven even if they were like the foam of the sea.'"
Türkçeye çevir (Google)
No: 3813
حدثنا علي بن محمد، حدثنا أبو معاوية، عن عمر بن راشد، عن يحيى بن أبي كثير، عن أبي سلمة بن عبد الرحمن، عن أبي الدرداء، قال قال لي رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ عليك بسبحان الله والحمد لله ولا إله إلا الله والله أكبر فإنها - يعني - يحططن الخطايا كما تحط الشجرة ورقها ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated that Abu Darda' said: "The Messenger of Allah (ﷺ) said to me: 'You should recite Subhan-Allah, wal-Hamdu-Lillah, wa la ilahah illallah, wa Allahu Akbar (Glory is to Allah, praise is to Allah, none has the right to be worshiped but Allah, and Allah is the Most Great), for it sheds sins like the tree sheds its leaves.'"
Türkçeye çevir (Google)
No: 3814
حدثنا علي بن محمد، حدثنا أبو أسامة، والمحاربي، عن مالك بن مغول، عن محمد بن سوقة، عن نافع، عن ابن عمر، قال إن كنا لنعد لرسول الله صلى الله عليه وسلم في المجلس يقول ‏"‏ رب اغفر لي وتب على إنك أنت التواب الغفور ‏"‏ ‏.‏ مائة مرة ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated that Ibn 'Umar said: "We used to count that the Messenger of Allah (saas) said one hundred times in a gathering: 'Rabbighfirli wa tub 'alayya innaka Antat-Tawwabur-Rahim (O Allah forgive me and accept my repentance, for You are the Accepter of repentance, the Most Merciful).'"
Türkçeye çevir (Google)
No: 3815
حدثنا أبو بكر بن أبي شيبة، حدثنا محمد بن بشر، عن محمد بن عمرو، عن أبي سلمة، عن أبي هريرة، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ إني لأستغفر الله وأتوب إليه في اليوم مائة مرة ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated from Abu Hurairah that : the Messenger of Allah (saas) said: 'I seek the forgiveness of Allah and repent to Him one hundred times each day.'
Türkçeye çevir (Google)
No: 3816
حدثنا علي بن محمد، حدثنا وكيع، عن مغيرة بن أبي الحر، عن سعيد بن أبي بردة بن أبي موسى، عن أبيه، عن جده، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ إني لأستغفر الله وأتوب إليه في اليوم سبعين مرة ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated from Sa'eed bin Abu Burdah bin Abu Musa, from his father, that : his grandfather said: "The Messenger of Allah (saas) said: 'I seek the forgivenenss of Allah and repent to Him seventy times each day.'"
Türkçeye çevir (Google)
No: 3817
حدثنا علي بن محمد، حدثنا أبو بكر بن عياش، عن أبي إسحاق، عن أبي المغيرة، عن حذيفة، قال كان في لساني ذرب على أهلي وكان لا يعدوهم إلى غيرهم فذكرت ذلك للنبي صلى الله عليه وسلم فقال ‏"‏ أين أنت من الاستغفار تستغفر الله في اليوم سبعين مرة ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated that Hudhaifah said: "I was harsh in the way I spoke to my family, but not to others. I mentioned that to the Prophet (saas) and he said: 'Why don't you ask for forgiveness? Ask Allah to forgive you, seventy times each day.'"
Türkçeye çevir (Google)
No: 3818
حدثنا عمرو بن عثمان بن سعيد بن كثير بن دينار الحمصي، حدثنا أبي، حدثنا محمد بن عبد الرحمن بن عرق، سمعت عبد الله بن بسر، يقول قال النبي صلى الله عليه وسلم ‏"‏ طوبى لمن وجد في صحيفته استغفارا كثيرا ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
'Abdullah bin Busr said that : the Prophet (saas) said: "Glad tidings to those who find a lot of seeking forgiveness in the record of their deeds."
Türkçeye çevir (Google)
No: 3819
حدثنا هشام بن عمار، حدثنا الوليد بن مسلم، حدثنا الحكم بن مصعب، عن محمد بن علي بن عبد الله بن عباس، أنه حدثه عن عبد الله بن عباس، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ من لزم الاستغفار جعل الله له من كل هم فرجا ومن كل ضيق مخرجا ورزقه من حيث لا يحتسب ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated from 'Abdullah bin 'Abbas that : the Messenger of Allah said: "Whoever persists in asking for forgiveness, Allah will grant him relief from every worry, and a way out from every hardship, and will grant him provision from (sources) he could never imagine."
Türkçeye çevir (Google)
No: 3820
حدثنا أبو بكر بن أبي شيبة، حدثنا يزيد بن هارون، عن حماد بن سلمة، عن على بن زيد، عن أبي عثمان، عن عائشة، أن النبي صلى الله عليه وسلم كان يقول ‏"‏ اللهم اجعلني من الذين إذا أحسنوا استبشروا وإذا أساءوا استغفروا ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated from 'Aishah that : the Prophet (saas) used to say: "Allahum-maj'alni minal-ladhina idha ahsanu istabsharu, wa idha asa'u istaghfaru (O Allah, make me one of those who, if they do good deeds, they rejoice, and if they do bad deeds, they seek forgiveness)."
Türkçeye çevir (Google)
No: 3821
حدثنا علي بن محمد، حدثنا وكيع، عن الأعمش، عن المعرور بن سويد، عن أبي ذر، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ يقول الله تبارك وتعالى من جاء بالحسنة فله عشر أمثالها وأزيد ومن جاء بالسيئة فجزاء سيئة مثلها أو أغفر ومن تقرب مني شبرا تقربت منه ذراعا ومن تقرب مني ذراعا تقربت منه باعا ومن أتاني يمشي أتيته هرولة ومن لقيني بقراب الأرض خطيئة ثم لا يشرك بي شيئا لقيته بمثلها مغفرة ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated from Abu Dharr that : the Messenger of Allah (saas) said: "Allah, the Blessed and Exalted, said: 'Whoever does one good deed will have (the reward of) ten like it and more, and whoever does a bad deed will have one like it, or I will forgive him. Whoever draws near to Me a hand span, I draw near to him an arm's length; whoever comes to Me a forearm's length, I draw near him an arm's length; whoever comes to Me walking, I come to him in a hurry. Whoever meets Me with an earthful of sins, but does not associate anything in worship with Me, I will meet it (i.e., his sins) with forgiveness equal to that.'"
Türkçeye çevir (Google)
No: 3822
حدثنا أبو بكر بن أبي شيبة، وعلي بن محمد، قالا حدثنا أبو معاوية، عن الأعمش، عن أبي صالح، عن أبي هريرة، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ يقول الله سبحانه أنا عند ظن عبدي بي وأنا معه حين يذكرني فإن ذكرني في نفسه ذكرته في نفسي وإن ذكرني في ملإ ذكرته في ملإ خير منهم وإن اقترب إلى شبرا اقتربت إليه ذراعا وإن أتاني يمشي أتيته هرولة ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated from Abu Hurairah that : the Messenger of Allah (saas) said: "Allah says, 'I am as My slave thinks I am, and I am with him when he mentions Me. If he makes mention of Me to himself, I make mention of him to Myself; and if he makes mention of Me in an assembly, I make mention of him in an assembly better than it. And if he draws to Me a hand-span length, I draw near to him a forearm's length. And if he comes to Me walking, I go to him in a hurry."
Türkçeye çevir (Google)
No: 3823
حدثنا أبو بكر بن أبي شيبة، حدثنا أبو معاوية، ووكيع، عن الأعمش، عن أبي صالح، عن أبي هريرة، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ كل عمل ابن آدم يضاعف له الحسنة بعشر أمثالها إلى سبعمائة ضعف ‏.‏ قال الله سبحانه إلا الصوم فإنه لي وأنا أجزي به ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated from Abu Hurairah that the Messenger : of Allah (saas) said: "Every deed of the son of Adam will be multiplied for him, between ten and seven hundred times for each merit. Allah said: 'Except for fasting, for it is for Me and I shall reward for it.'" (sahih)
Türkçeye çevir (Google)
No: 3824
حدثنا محمد بن الصباح، أنبأنا جرير، عن عاصم الأحول، عن أبي عثمان، عن أبي موسى، قال سمعني النبي صلى الله عليه وسلم وأنا أقول، لا حول ولا قوة إلا بالله ‏.‏ قال ‏"‏ يا عبد الله بن قيس ألا أدلك على كلمة من كنوز الجنة ‏"‏ ‏.‏ قلت بلى يا رسول الله ‏.‏ قال ‏"‏ قل لا حول ولا قوة إلا بالله ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated that Abu Musa said: "The Prophet (saas) heard me saying: 'La hawla wa la quwwata illa billah (there is no power and no strength except with Allah).' He said: 'O 'Abdullah bin Qais! Shall I not tell you of a word which is one of the treasures of Paradise?' I said: 'Yes, O Messenger of Allah.' He said: 'Say: La hawla wa la quwwata illa billah (There is no power and no strength except with Allah).'"
Türkçeye çevir (Google)
No: 3825
حدثنا علي بن محمد، حدثنا وكيع، عن الأعمش، عن مجاهد، عن عبد الرحمن بن أبي ليلى، عن أبي ذر، قال قال لي رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ ألا أدلك على كنز من كنوز الجنة ‏"‏ ‏.‏ قلت بلى يا رسول الله ‏.‏ قال ‏"‏ لا حول ولا قوة إلا بالله ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated that Abu Dharr said: "The Messenger of Allah (saas) said to me: "Shall I not tell you of a treasure which is one of the treasures of Paradise?' I said: 'Yes, O Messenger of Allah.' He said: 'La hawla wa la quwwata illa billah (There is no power and no strength except with Allah).'" (sahih)
Türkçeye çevir (Google)
No: 3826
حدثنا يعقوب بن حميد المدني، حدثنا محمد بن معن، حدثنا خالد بن سعيد، عن أبي زينب، مولى حازم بن حرملة عن حازم بن حرملة، قال مررت بالنبي صلى الله عليه وسلم فقال لي ‏"‏ يا حازم أكثر من قول لا حول ولا قوة إلا بالله فإنها من كنوز الجنة ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It was narrated that Hazim bin Harmalah said: "I passed by the Prophet (saas) and he said to me: 'O Hazim, say often: "La hawla wa la quwwata illa billah (there is no power and no strength except with Allah)," for it is one of the treasures of Paradise.'"
Türkçeye çevir (Google)