Kütüb-i Sitte
Câmi-i Tirmizi 4,214
1. The Book on Purification 148 2. The Book on Salat (Prayer) 304 3. The Book on Al-Witr 36 4. The Book on the Day of Friday 42 5. The Book on the Two Eids 14 6. The Book on Traveling 73 7. The Book on Zakat 65 8. The Book on Fasting 127 9. The Book on Hajj 158 10. The Book on Jana''iz (Funerals) 115 11. The Book on Marriage 67 12. The Book on Suckling 29 13. The Book on Divorce and Li'an 38 14. The Book on Business 124 15. The Chapters On Judgements From The M... 66 16. The Book on Blood Money 39 17. The Book on Legal Punishments (Al-Hudud) 47 18. The Book on Hunting 36 19. The Book on Sacrifices 36 20. The Book on Vows and Oaths 26 21. The Book on Military Expeditions 79 22. The Book on Virtues of Jihad 52 23. The Book on Jihad 53 24. The Book on Clothing 74 25. The Book on Food 77 26. The Book on Drinks 37 27. Chapters on Righteousness And Maintai... 150 28. Chapters on Medicine 65 29. Chapters On Inheritance 29 30. Chapters On Wasaya (Wills and Testament) 9 31. Chapters On Wala' And Gifts 9 32. Chapters On Al-Qadar 31 33. Chapters On Al-Fitan 112 34. Chapters On Dreams 25 35. Chapters On Witnesses 9 36. Chapters On Zuhd 112 37. Chapters on the description of the Da... 116 38. Chapters on the description of Paradise 59 39. The Book on the Description of Hellfire 37 40. The Book on Faith 39 41. Chapters on Knowledge 43 42. Chapters on Seeking Permission 48 43. Chapters on Manners 142 44. Chapters on Parables 17 45. Chapters on The Virtues of the Qur'an 63 46. Chapters on Recitation 27 47. Chapters on Tafsir 492 48. Chapters on Supplication 244 49. Chapters on Virtues 374
Sahih-i Buhari 7,370 Sahih-i Müslim 7,596 Sünen-i Ebu Davud 5,260 Sünen-i İbn Mace 4,227 Sünen-i Nesai 5,774
Câmi-i Tirmizi · Bölüm 1

The Book on Purification

كتاب الطهارة عن رسول الله صلى الله عليه وسلم
Türkçe çevirisi henüz eklenmedi. İngilizce metin gösteriliyor.
148 Hadis · Sayfa 4/5
No: 91
حدثنا سوار بن عبد الله العنبري، حدثنا المعتمر بن سليمان، قال سمعت أيوب، يحدث عن محمد بن سيرين، عن أبي هريرة، عن النبي صلى الله عليه وسلم أنه قال ‏"‏ يغسل الإناء إذا ولغ فيه الكلب سبع مرات أولاهن أو أخراهن بالتراب وإذا ولغت فيه الهرة غسل مرة ‏"‏ ‏.‏ قال أبو عيسى هذا حديث حسن صحيح ‏.‏ وهو قول الشافعي وأحمد وإسحاق ‏.‏ وقد روي هذا الحديث من غير وجه عن أبي هريرة عن النبي صلى الله عليه وسلم نحو هذا ولم يذكر فيه ‏"‏ إذا ولغت فيه الهرة غسل مرة ‏"‏ ‏.‏ قال وفي الباب عن عبد الله بن مغفل ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Abu Hurairab narrated that : the Prophet said: "Wash the vessel the dog has drunk from seven times: the first or the last of them with dirt. And when the cat drinks out of it, was it once."
Türkçeye çevir (Google)
No: 92
حدثنا إسحاق بن موسى الأنصاري، حدثنا معن، حدثنا مالك بن أنس، عن إسحاق بن عبد الله بن أبي طلحة، عن حميدة بنت عبيد بن رفاعة، عن كبشة بنت كعب بن مالك، وكانت، عند ابن أبي قتادة أن أبا قتادة، دخل عليها ‏.‏ قالت فسكبت له وضوءا قالت فجاءت هرة تشرب فأصغى لها الإناء حتى شربت قالت كبشة فرآني أنظر إليه فقال أتعجبين يا بنت أخي فقلت نعم ‏.‏ قال إن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال ‏"‏ إنها ليست بنجس إنما هي من الطوافين عليكم أو الطوافات ‏"‏ ‏.‏ وهو قول أكثر العلماء من أصحاب النبي صلى الله عليه وسلم والتابعين ومن بعدهم مثل الشافعي وأحمد وإسحاق لم يروا بسؤر الهرة بأسا ‏.‏ وهذا أحسن شيء روي في هذا الباب ‏.‏ وقد جود مالك هذا الحديث عن إسحاق بن عبد الله بن أبي طلحة ولم يأت به أحد أتم من مالك ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Humaidah bint Ubaid bin Rifa'ah narrated: "Kabshah bint Ka'b bin Malik - she was (married) with Ibn Abi Qatadah - narrated "That Abu Qatadah visited her, [so she said:] 'So I poured water for him to use for Wudu.' She said: 'A cat came to drink, so he lowered he container until it drank.' Kabshah said: 'So he saw me looking at it and said, "O my niece! Are you surprised at that?" So I said yes. He said: "Indeed Allah's Messenger said 'It is not impure, it is only one of those roam around among you.'"
Türkçeye çevir (Google)
No: 93
حدثنا هناد، حدثنا وكيع، عن الأعمش، عن إبراهيم، عن همام بن الحارث، قال بال جرير بن عبد الله ثم توضأ ومسح على خفيه فقيل له أتفعل هذا قال وما يمنعني وقد رأيت رسول الله صلى الله عليه وسلم يفعله ‏.‏ قال إبراهيم وكان يعجبهم حديث جرير لأن إسلامه كان بعد نزول المائدة ‏.‏ هذا قول إبراهيم يعني كان يعجبهم ‏.‏ قال وفي الباب عن عمر وعلي وحذيفة والمغيرة وبلال وسعد وأبي أيوب وسلمان وبريدة وعمرو بن أمية وأنس وسهل بن سعد ويعلى بن مرة وعبادة بن الصامت وأسامة بن شريك وأبي أمامة وجابر وأسامة بن زيد وابن عبادة ويقال ابن عمارة وأبى بن عمارة ‏.‏ قال أبو عيسى وحديث جرير حديث حسن صحيح ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Hammam bin AI-Harith narrated: "Jarir bin Abdullah urinated, then he performed Wudu, wiping over his Khuff. So he was asked, 'You do this?' He replied, 'What prevents me, when I have seen Allah's Messenger doing it?" He [Ibrahim] said "And they were impressed by the narration of Jarir since he accepted Islam after the revelation Sural Al-Ma'idah." [This is the saying of lbrahim, that is, "They were impressed."] [He said:] There are narrations on this topic from Umar, Ali, Hudhaifah, AI-Mughirah, Bilil, Sa'd, Abu Ayyub, Salman, Buraidah, Amr bin Umayyah, Anas, Sahl bin Sa'd, Ya'la bin Murrah, Ubadah bin As-Samit, Usamah bin Shank, Abu Umamah, Jabir, Usamah bin Zaid, and Ibn Ubadah. They call him Ibn Imarah and Ubayy bin Imarah.
Türkçeye çevir (Google)
No: 94
ويروى عن شهر بن حوشب، قال رأيت جرير بن عبد الله توضأ ومسح على خفيه فقلت له في ذلك فقال رأيت النبي صلى الله عليه وسلم توضأ ومسح على خفيه ‏.‏ فقلت له أقبل المائدة أم بعد المائدة فقال ما أسلمت إلا بعد المائدة ‏.‏ حدثنا بذلك قتيبة حدثنا خالد بن زياد الترمذي عن مقاتل بن حيان عن شهر بن حوشب عن جرير ‏.‏ قال وروى بقية عن إبراهيم بن أدهم عن مقاتل بن حيان عن شهر بن حوشب عن جرير ‏.‏ وهذا حديث مفسر لأن بعض من أنكر المسح على الخفين تأول أن مسح النبي صلى الله عليه وسلم على الخفين كان قبل نزول المائدة وذكر جرير في حديثه أنه رأى النبي صلى الله عليه وسلم مسح على الخفين بعد نزول المائدة ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It has been related from Sahr bin Hawshah that he said: "I saw Jarir bin 'Abdullah performing Wudu and he wiped over his Khuff. I asked him about that. He replied, 'I saw 'I saw Allah's Messenger performing Wudu and he wiped over his Khuff.' So I said to him, before Surah AI-Ma'idah (was revealed) or after AI-Ma'idah?' So he replied, 'I did not acceot Islam until after Al-Ma'idah.'" Qutaibah narrated this to us; (saying) Khalid bin Ziyad At-Tirmidhi narrated it to us, from Muqatil bin Hayyan, from Shahr bin Hawshah, from Jarir.He said: Baqiyyah related it from Ibrahim bin Adham from Muqatil bin Hayyan, from Shahr bin Hawshah, from Jarir.This Hadith is explanatory, because some who dislike wiping over the Khuff give the interpretation that the Prophet's wiping over the two Khuff was before the revelation of Sural Al-Ma'idah. But in his Hadlth, Jarir mentions that he saw the Prophet wiping over his Khuff after the revelation of Surat Al-Ma'idah.
Türkçeye çevir (Google)
No: 95
حدثنا قتيبة، حدثنا أبو عوانة، عن سعيد بن مسروق، عن إبراهيم التيمي، عن عمرو بن ميمون، عن أبي عبد الله الجدلي، عن خزيمة بن ثابت، عن النبي صلى الله عليه وسلم أنه سئل عن المسح على الخفين فقال ‏"‏ للمسافر ثلاثة وللمقيم يوم ‏"‏ ‏.‏ وذكر عن يحيى بن معين أنه صحح حديث خزيمة بن ثابت في المسح ‏.‏ وأبو عبد الله الجدلي اسمه عبد بن عبد ويقال عبد الرحمن بن عبد ‏.‏ قال أبو عيسى هذا حديث حسن صحيح ‏.‏ وفي الباب عن علي وأبي بكرة وأبي هريرة وصفوان بن عسال وعوف بن مالك وابن عمر وجرير ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Khuzaimah bin Thabit narrated: "The Prophet was asked about wiping over the Khuff. So he said: "Three (days) for the traveler, and one day for the resident."
Türkçeye çevir (Google)
No: 96
حدثنا هناد، حدثنا أبو الأحوص، عن عاصم بن أبي النجود، عن زر بن حبيش، عن صفوان بن عسال، قال كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يأمرنا إذا كنا سفرا أن لا ننزع خفافنا ثلاثة أيام ولياليهن إلا من جنابة ولكن من غائط وبول ونوم ‏"‏ ‏.‏ قال أبو عيسى هذا حديث حسن صحيح ‏.‏ وقد روى الحكم بن عتيبة وحماد عن إبراهيم النخعي عن أبي عبد الله الجدلي عن خزيمة بن ثابت ولا يصح ‏.‏ قال علي بن المديني قال يحيى بن سعيد قال شعبة لم يسمع إبراهيم النخعي من أبي عبد الله الجدلي حديث المسح ‏.‏ وقال زائدة عن منصور كنا في حجرة إبراهيم التيمي ومعنا إبراهيم النخعي فحدثنا إبراهيم التيمي عن عمرو بن ميمون عن أبي عبد الله الجدلي عن خزيمة بن ثابت عن النبي صلى الله عليه وسلم في المسح على الخفين ‏.‏ قال محمد بن إسماعيل أحسن شيء في هذا الباب حديث صفوان بن عسال المرادي ‏.‏ قال أبو عيسى وهو قول أكثر العلماء من أصحاب النبي صلى الله عليه وسلم والتابعين ومن بعدهم من الفقهاء مثل سفيان الثوري وابن المبارك والشافعي وأحمد وإسحاق قالوا يمسح المقيم يوما وليلة والمسافر ثلاثة أيام ولياليهن ‏.‏ قال أبو عيسى وقد روي عن بعض أهل العلم أنهم لم يوقتوا في المسح على الخفين وهو قول مالك بن أنس ‏.‏ قال أبو عيسى والتوقيت أصح ‏.‏ وقد روي هذا الحديث عن صفوان بن عسال أيضا من غير حديث عاصم ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Safwan bin Assal narrated: 'When we were traveling, Allah's Messenger would order us not to remove our Khuff for three days and nights, except for Janabah, but not for defecating, urinating, and sleep."
Türkçeye çevir (Google)
No: 97
حدثنا أبو الوليد الدمشقي، حدثنا الوليد بن مسلم، أخبرني ثور بن يزيد، عن رجاء بن حيوة، عن كاتب المغيرة، عن المغيرة بن شعبة، أن النبي صلى الله عليه وسلم مسح أعلى الخف وأسفله ‏.‏ قال أبو عيسى وهذا قول غير واحد من أصحاب النبي صلى الله عليه وسلم والتابعين ومن بعدهم من الفقهاء وبه يقول مالك والشافعي وإسحاق ‏.‏ وهذا حديث معلول لم يسنده عن ثور بن يزيد غير الوليد بن مسلم ‏.‏ قال أبو عيسى وسألت أبا زرعة ومحمد بن إسماعيل عن هذا الحديث فقالا ليس بصحيح لأن ابن المبارك روى هذا عن ثور عن رجاء بن حيوة قال حدثت عن كاتب المغيرة مرسل عن النبي صلى الله عليه وسلم ولم يذكر فيه المغيرة ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
AI-Mughirah bin Shu'bah narrated: "The Prophet wiped over the Khuff and its bottom."
Türkçeye çevir (Google)
No: 98
حدثنا علي بن حجر، قال حدثنا عبد الرحمن بن أبي الزناد، عن أبيه، عن عروة بن الزبير، عن المغيرة بن شعبة، قال رأيت النبي صلى الله عليه وسلم يمسح على الخفين على ظاهرهما ‏.‏ قال أبو عيسى حديث المغيرة حديث حسن وهو حديث عبد الرحمن بن أبي الزناد عن أبيه عن عروة عن المغيرة ولا نعلم أحدا يذكر عن عروة عن المغيرة ‏"‏ على ظاهرهما ‏"‏ ‏.‏ غيره ‏.‏ وهو قول غير واحد من أهل العلم وبه يقول سفيان الثوري وأحمد ‏.‏ قال محمد وكان مالك بن أنس يشير بعبد الرحمن بن أبي الزناد ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
AI-Mughirah bin Shu'bah narrated: "I saw the Prophet wiping over the Khuff: on the tops of them."
Türkçeye çevir (Google)
No: 99
حدثنا هناد، ومحمود بن غيلان، قالا حدثنا وكيع، عن سفيان، عن أبي قيس، عن هزيل بن شرحبيل، عن المغيرة بن شعبة، قال توضأ النبي صلى الله عليه وسلم ومسح على الجوربين والنعلين ‏.‏ قال أبو عيسى هذا حديث حسن صحيح ‏.‏ وهو قول غير واحد من أهل العلم وبه يقول سفيان الثوري وابن المبارك والشافعي وأحمد وإسحاق قالوا يمسح على الجوربين وإن لم تكن نعلين إذا كانا ثخينين ‏.‏ قال وفي الباب عن أبي موسى ‏.‏ قال أبو عيسى سمعت صالح بن محمد الترمذي قال سمعت أبا مقاتل السمرقندي يقول دخلت على أبي حنيفة في مرضه الذي مات فيه فدعا بماء فتوضأ وعليه جوربان فمسح عليهما ثم قال فعلت اليوم شيئا لم أكن أفعله مسحت على الجوربين وهما غير منعلين ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Al-Mughirah bin Shu'bah narrated: "The Prophet performed Wudu and wiped over is socks and sandals."
Türkçeye çevir (Google)
No: 100
حدثنا محمد بن بشار، حدثنا يحيى بن سعيد القطان، عن سليمان التيمي، عن بكر بن عبد الله المزني، عن الحسن، عن ابن المغيرة بن شعبة، عن أبيه، قال توضأ النبي صلى الله عليه وسلم ومسح على الخفين والعمامة ‏.‏ قال بكر وقد سمعت من ابن المغيرة ‏.‏ قال وذكر محمد بن بشار في هذا الحديث في موضع آخر أنه مسح على ناصيته وعمامته ‏.‏ وقد روي هذا الحديث من غير وجه عن المغيرة بن شعبة ذكر بعضهم المسح على الناصية والعمامة ولم يذكر بعضهم الناصية ‏.‏ وسمعت أحمد بن الحسن يقول سمعت أحمد بن حنبل يقول ما رأيت بعيني مثل يحيى بن سعيد القطان ‏.‏ قال وفي الباب عن عمرو بن أمية وسلمان وثوبان وأبي أمامة ‏.‏ قال أبو عيسى حديث المغيرة بن شعبة حديث حسن صحيح ‏.‏ وهو قول غير واحد من أهل العلم من أصحاب النبي صلى الله عليه وسلم منهم أبو بكر وعمر وأنس ‏.‏ وبه يقول الأوزاعي وأحمد وإسحاق قالوا يمسح على العمامة ‏.‏ وقال غير واحد من أهل العلم من أصحاب النبي صلى الله عليه وسلم والتابعين لا يمسح على العمامة إلا أن يمسح برأسه مع العمامة ‏.‏ وهو قول سفيان الثوري ومالك بن أنس وابن المبارك والشافعي ‏.‏ قال أبو عيسى وسمعت الجارود بن معاذ يقول سمعت وكيع بن الجراح يقول إن مسح على العمامة يجزئه للأثر ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Ibn Al-Mughirah bin Shu'bah narrated from his father: "The Prophet performed Wudu and wiped over the Khuff and 'Imamah." Abu Bakr (one of the narrators) said: "And indeed I heard it from Ibn Al Mughirah."
Türkçeye çevir (Google)
No: 101
حدثنا هناد، حدثنا علي بن مسهر، عن الأعمش، عن الحكم، عن عبد الرحمن بن أبي ليلى، عن كعب بن عجرة، عن بلال، أن النبي صلى الله عليه وسلم مسح على الخفين والخمار ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
BilaI narrated: "The Prophet wiped over the Khuff and the Khimar."
Türkçeye çevir (Google)
No: 102
حدثنا قتيبة بن سعيد، حدثنا بشر بن المفضل، عن عبد الرحمن بن إسحاق، هو القرشي عن أبي عبيدة بن محمد بن عمار بن ياسر، قال سألت جابر بن عبد الله عن المسح، على الخفين فقال السنة يا ابن أخي ‏.‏ قال وسألته عن المسح، على العمامة فقال أمس الشعر الماء ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Abu Ubaidah bin Muttammad bin Ammar bin Yasir said: "I asked Jabir bin Abdullah about wiping over the Khuff. He said, 'O my nephew! It is the Sunnah.'" [He said:] "And I asked him about wiping over the lmamah. He said, '[Wipe1 the hair [with water].'"
Türkçeye çevir (Google)
No: 103
حدثنا هناد، حدثنا وكيع، عن الأعمش، عن سالم بن أبي الجعد، عن كريب، عن ابن عباس، عن خالته، ميمونة قالت وضعت للنبي صلى الله عليه وسلم غسلا فاغتسل من الجنابة فأكفأ الإناء بشماله على يمينه فغسل كفيه ثم أدخل يده في الإناء فأفاض على فرجه ثم دلك بيده الحائط أو الأرض ثم مضمض واستنشق وغسل وجهه وذراعيه ثم أفاض على رأسه ثلاثا ثم أفاض على سائر جسده ثم تنحى فغسل رجليه ‏.‏ قال أبو عيسى هذا حديث حسن صحيح ‏.‏ وفي الباب عن أم سلمة وجابر وأبي سعيد وجبير بن مطعم وأبي هريرة ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Ibn 'Abbas narrated that his maternal aunt Maimunah said: "I prepared some water for the Prophet to perform Ghusl for Janabah with. So he turned the vessel with his left hand, (pouring some water) over his right. Then he washed his hands. Then he entered his hand into the vessel to pour water over his private area, then he rubbed his hands on the wall, or the ground. Then he rinsed out his mouth and washed his nose by putting water in and blowing it out, and washed his face and forearms. Then he poured water over his head three times, then he poured water over the remainder of his body, then he moved from where he was and washed his feet."
Türkçeye çevir (Google)
No: 104
حدثنا ابن أبي عمر، حدثنا سفيان بن عيينة، عن هشام بن عروة، عن أبيه، عن عائشة، قالت كان رسول الله صلى الله عليه وسلم إذا أراد أن يغتسل من الجنابة بدأ فغسل يديه قبل أن يدخلهما الإناء ثم غسل فرجه ويتوضأ وضوءه للصلاة ثم يشرب شعره الماء ثم يحثي على رأسه ثلاث حثيات ‏"‏ ‏.‏ قال أبو عيسى هذا حديث حسن صحيح ‏.‏ وهو الذي اختاره أهل العلم في الغسل من الجنابة أنه يتوضأ وضوءه للصلاة ثم يفرغ على رأسه ثلاث مرات ثم يفيض الماء على سائر جسده ثم يغسل قدميه ‏.‏ والعمل على هذا عند أهل العلم وقالوا إن انغمس الجنب في الماء ولم يتوضأ أجزأه وهو قول الشافعي وأحمد وإسحاق ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Aishah narrated: "When AlIah's Messenger wanted to perform Ghusl for Janabah, he would begin by washing his hands before putting them into the vessel. Then he would wash his private area, and perform the Wudu (as one does) for Salat. Then he would wet his hair with the water, then he would pour water over his head with his hands three times."
Türkçeye çevir (Google)
No: 105
حدثنا ابن أبي عمر، حدثنا سفيان، عن أيوب بن موسى، عن سعيد المقبري، عن عبد الله بن رافع، عن أم سلمة، قالت قلت يا رسول الله إني امرأة أشد ضفر رأسي أفأنقضه لغسل الجنابة قال ‏"‏ لا إنما يكفيك أن تحثين على رأسك ثلاث حثيات من ماء ثم تفيضين على سائر جسدك الماء فتطهرين ‏"‏ ‏.‏ أو قال ‏"‏ فإذا أنت قد تطهرت ‏"‏ ‏.‏ قال أبو عيسى هذا حديث حسن صحيح ‏.‏ والعمل على هذا عند أهل العلم أن المرأة إذا اغتسلت من الجنابة فلم تنقض شعرها أن ذلك يجزئها بعد أن تفيض الماء على رأسها ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Umm Salamah narrated : "I said: 'O Messenger of Allah! I am woman with tight braids on my head, should I undo it to perform Ghusl for Janabah? He said: 'No. It is sufficient that you only pour three scoops of water (with hands held together) over your head, then pour water over the rest of your body, to be purified.'" Or he said: "Then you will be purified."
Türkçeye çevir (Google)
No: 106
حدثنا نصر بن علي، حدثنا الحارث بن وجيه، قال حدثنا مالك بن دينار، عن محمد بن سيرين، عن أبي هريرة، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال ‏"‏ تحت كل شعرة جنابة فاغسلوا الشعر وأنقوا البشر ‏"‏ ‏.‏ قال وفي الباب عن علي وأنس ‏.‏ قال أبو عيسى حديث الحارث بن وجيه حديث غريب لا نعرفه إلا من حديثه وهو شيخ ليس بذاك وقد روى عنه غير واحد من الأئمة ‏.‏ وقد تفرد بهذا الحديث عن مالك بن دينار ويقال الحارث بن وجيه ويقال ابن وجبة ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Abu Hurairah narrated that : the Prophet said: "Under every hair is sexual impurity so wash (all of) the hair and cleanse the skin."
Türkçeye çevir (Google)
No: 107
حدثنا إسماعيل بن موسى، حدثنا شريك، عن أبي إسحاق، عن الأسود، عن عائشة، أن النبي صلى الله عليه وسلم كان لا يتوضأ بعد الغسل ‏"‏ ‏.‏ قال أبو عيسى هذا حديث حسن صحيح ‏.‏ قال أبو عيسى وهذا قول غير واحد من أهل العلم من أصحاب النبي صلى الله عليه وسلم والتابعين أن لا يتوضأ بعد الغسل ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Aishah narrated: "The Prophet would not perform Wudu after the Ghusl."
Türkçeye çevir (Google)
No: 108
حدثنا أبو موسى، محمد بن المثنى حدثنا الوليد بن مسلم، عن الأوزاعي، عن عبد الرحمن بن القاسم، عن أبيه، عن عائشة، قالت إذا جاوز الختان الختان فقد وجب الغسل فعلته أنا ورسول الله صلى الله عليه وسلم فاغتسلنا ‏.‏ قال وفي الباب عن أبي هريرة وعبد الله بن عمرو ورافع بن خديج ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Aishah narrated: "When the circumcised meets the circumcised, then indeed Ghusl is required. Myself and Allah's Messenger did that, so we performed Ghusl."
Türkçeye çevir (Google)
No: 109
حدثنا هناد، حدثنا وكيع، عن سفيان، عن علي بن زيد، عن سعيد بن المسيب، عن عائشة، قالت قال النبي صلى الله عليه وسلم ‏"‏ إذا جاوز الختان الختان وجب الغسل ‏"‏ ‏.‏ قال أبو عيسى حديث عائشة حديث حسن صحيح ‏.‏ قال وقد روي هذا الحديث عن عائشة عن النبي صلى الله عليه وسلم من غير وجه ‏"‏ إذا جاوز الختان الختان فقد وجب الغسل ‏"‏ ‏.‏ وهو قول أكثر أهل العلم من أصحاب النبي صلى الله عليه وسلم منهم أبو بكر وعمر وعثمان وعلي وعائشة والفقهاء من التابعين ومن بعدهم مثل سفيان الثوري والشافعي وأحمد وإسحاق قالوا إذا التقى الختانان وجب الغسل ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Aishah narrated that : the Prophet said: "When the circumcised meets the circumcised then Ghusl is required."
Türkçeye çevir (Google)
No: 110
حدثنا أحمد بن منيع، حدثنا عبد الله بن المبارك، أخبرنا يونس بن يزيد، عن الزهري، عن سهل بن سعد، عن أبى بن كعب، قال إنما كان الماء من الماء رخصة في أول الإسلام ثم نهي عنها ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Ubayy bin Ka'b narrated: "Water is for water,' was only permitted in the beginning of Islam. Then it was prohibited."
Türkçeye çevir (Google)
No: 111
حدثنا أحمد بن منيع، حدثنا عبد الله بن المبارك، أخبرنا معمر، عن الزهري، بهذا الإسناد مثله ‏.‏ قال أبو عيسى هذا حديث حسن صحيح ‏.‏ وإنما كان الماء من الماء في أول الإسلام ثم نسخ بعد ذلك ‏.‏ وهكذا روى غير واحد من أصحاب النبي صلى الله عليه وسلم منهم أبى بن كعب ورافع بن خديج ‏.‏ والعمل على هذا عند أكثر أهل العلم على أنه إذا جامع الرجل امرأته في الفرج وجب عليهما الغسل وإن لم ينزلا ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Ma'mar narrated : a similar narration (as Hadith no. 110) from, Az-Zuhri, with this chain.
Türkçeye çevir (Google)
No: 112
حدثنا علي بن حجر، أخبرنا شريك، عن أبي الجحاف، عن عكرمة، عن ابن عباس، قال إنما الماء من الماء في الاحتلام ‏.‏ قال أبو عيسى سمعت الجارود يقول سمعت وكيعا يقول لم نجد هذا الحديث إلا عند شريك ‏.‏ قال أبو عيسى وأبو الجحاف اسمه داود بن أبي عوف ‏.‏ ويروى عن سفيان الثوري قال حدثنا أبو الجحاف وكان مرضيا ‏.‏ قال أبو عيسى وفي الباب عن عثمان بن عفان وعلي بن أبي طالب والزبير وطلحة وأبي أيوب وأبي سعيد عن النبي صلى الله عليه وسلم أنه قال ‏"‏ الماء من الماء ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Ibn 'Abbas said: "Water is for water' is only about the wet dream."
Türkçeye çevir (Google)
No: 113
حدثنا أحمد بن منيع، حدثنا حماد بن خالد الخياط، عن عبد الله بن عمر، هو العمري عن عبيد الله بن عمر، عن القاسم بن محمد، عن عائشة، قالت سئل رسول الله صلى الله عليه وسلم عن الرجل يجد البلل ولا يذكر احتلاما قال ‏"‏ يغتسل ‏"‏ ‏.‏ وعن الرجل يرى أنه قد احتلم ولم يجد بللا قال ‏"‏ لا غسل عليه ‏"‏ ‏.‏ قالت أم سلمة يا رسول الله هل على المرأة ترى ذلك غسل قال ‏"‏ نعم إن النساء شقائق الرجال ‏"‏ ‏.‏ قال أبو عيسى وإنما روى هذا الحديث عبد الله بن عمر عن عبيد الله بن عمر حديث عائشة في الرجل يجد البلل ولا يذكر احتلاما ‏.‏ وعبد الله بن عمر ضعفه يحيى بن سعيد من قبل حفظه في الحديث ‏.‏ وهو قول غير واحد من أهل العلم من أصحاب النبي صلى الله عليه وسلم والتابعين إذا استيقظ الرجل فرأى بلة أنه يغتسل ‏.‏ وهو قول سفيان الثوري وأحمد ‏.‏ وقال بعض أهل العلم من التابعين إنما يجب عليه الغسل إذا كانت البلة بلة نطفة ‏.‏ وهو قول الشافعي وإسحاق ‏.‏ وإذا رأى احتلاما ولم ير بلة فلا غسل عليه عند عامة أهل العلم
Arapçadan Türkçeye çevir English
Aishah narrated: "The Prophet was asked about a man who finds wetness and he does not remember having a wet dream. So he said: 'He is to perform Ghusl. And (he was asked) about a man who had a wet dream but does not find any wetness, so he said: 'No Ghusl is required of him.' Umm Salamah said: 'O Messenger of Al1ah! Is the woman required to perfonn Ghusl if she sees that?' He replied: 'Yes. Indeed women are he partners of men.'"
Türkçeye çevir (Google)
No: 114
حدثنا محمد بن عمرو السواق البلخي، حدثنا هشيم، عن يزيد بن أبي زياد، ح قال وحدثنا محمود بن غيلان، حدثنا حسين الجعفي، عن زائدة، عن يزيد بن أبي زياد، عن عبد الرحمن بن أبي ليلى، عن علي، قال سألت النبي صلى الله عليه وسلم عن المذى فقال ‏"‏ من المذى الوضوء ومن المني الغسل ‏"‏ ‏.‏ قال وفي الباب عن المقداد بن الأسود وأبى بن كعب ‏.‏ قال أبو عيسى هذا حديث حسن صحيح ‏.‏ وقد روي عن علي بن أبي طالب عن النبي صلى الله عليه وسلم من غير وجه ‏"‏ من المذى الوضوء ومن المني الغسل ‏"‏ ‏.‏ وهو قول عامة أهل العلم من أصحاب النبي صلى الله عليه وسلم والتابعين ومن بعدهم وبه يقول سفيان والشافعي وأحمد وإسحاق ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Ali narrated: "I asked the Prophet about Al-Madhi. He said: "For Al-Madhi is Wudu, and for AI-Mani is Ghusl."
Türkçeye çevir (Google)
No: 115
حدثنا هناد، حدثنا عبدة، عن محمد بن إسحاق، عن سعيد بن عبيد، هو ابن السباق عن أبيه، عن سهل بن حنيف، قال كنت ألقى من المذى شدة وعناء فكنت أكثر منه الغسل فذكرت ذلك لرسول الله صلى الله عليه وسلم وسألته عنه فقال ‏"‏ إنما يجزئك من ذلك الوضوء ‏"‏ ‏.‏ فقلت يا رسول الله كيف بما يصيب ثوبي منه قال ‏"‏ يكفيك أن تأخذ كفا من ماء فتنضح به ثوبك حيث ترى أنه أصاب منه ‏"‏ ‏.‏ قال أبو عيسى هذا حديث حسن صحيح ولا نعرفه إلا من حديث محمد بن إسحاق في المذى مثل هذا ‏.‏ وقد اختلف أهل العلم في المذى يصيب الثوب فقال بعضهم لا يجزئ إلا الغسل وهو قول الشافعي وإسحاق ‏.‏ وقال بعضهم يجزئه النضح ‏.‏ وقال أحمد أرجو أن يجزئه النضح بالماء ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Sahl bin Hunaif said: "I suffered from a severe and troubling case of Al-Madhi. I was performing Ghusl often because of it. So I mentioned that to Allah's Messenger and asked him about it. He said: "You only need to perform Wudu for that." I said: "O Messenger of Allah! How about when it gets on my clothes?" He said: "It is sufficient for you to take a handful of water and sprinkle it n your garment wherever you see that it has touched it."
Türkçeye çevir (Google)
No: 116
حدثنا هناد، حدثنا أبو معاوية، عن الأعمش، عن إبراهيم، عن همام بن الحارث، قال ضاف عائشة ضيف فأمرت له بملحفة صفراء فنام فيها فاحتلم فاستحيا أن يرسل بها وبها أثر الاحتلام فغمسها في الماء ثم أرسل بها فقالت عائشة لم أفسد علينا ثوبنا إنما كان يكفيه أن يفركه بأصابعه وربما فركته من ثوب رسول الله صلى الله عليه وسلم بأصابعي ‏.‏ قال أبو عيسى هذا حديث حسن صحيح ‏.‏ وهو قول غير واحد من أصحاب النبي صلى الله عليه وسلم والتابعين ومن بعدهم من الفقهاء مثل سفيان الثوري والشافعي وأحمد وإسحاق قالوا في المني يصيب الثوب يجزئه الفرك وإن لم يغسل ‏.‏ وهكذا روي عن منصور عن إبراهيم عن همام بن الحارث عن عائشة مثل رواية الأعمش ‏.‏ وروى أبو معشر هذا الحديث عن إبراهيم عن الأسود عن عائشة وحديث الأعمش أصح ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Hammam bin AI-Harith narrated: "Aishah had a guest to whom she lent a yellow wrap for him to sleep in. He had a wet dream, and was too embarrassed to send it to her while the traces of the wet dream were present on it. So he submerged it (washing it) in water, then he sent it to her. Aishah said, "Why did he ruin our garment? It would have been sufficient for him to scrape it off with his fingers. Sometimes I would scrape it off of the garment of Allah's Messenger with my fingers."
Türkçeye çevir (Google)
No: 117
حدثنا أحمد بن منيع، قال حدثنا أبو معاوية، عن عمرو بن ميمون بن مهران، عن سليمان بن يسار، عن عائشة، أنها غسلت منيا من ثوب رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏.‏ قال أبو عيسى هذا حديث حسن صحيح ‏.‏ وفي الباب عن ابن عباس ‏.‏ وحديث عائشة أنها غسلت منيا من ثوب رسول الله صلى الله عليه وسلم - ليس بمخالف لحديث الفرك لأنه وإن كان الفرك يجزئ فقد يستحب للرجل أن لا يرى على ثوبه أثره ‏.‏ قال ابن عباس المني بمنزلة المخاط فأمطه عنك ولو بإذخرة ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Sulaiman bin Yasar narrated from Aishah, that : she washed Mani from the garment of Allah's Messenger.
Türkçeye çevir (Google)
No: 118
حدثنا هناد، حدثنا أبو بكر بن عياش، عن الأعمش، عن أبي إسحاق، عن الأسود، عن عائشة، قالت كان رسول الله صلى الله عليه وسلم ينام وهو جنب ولا يمس ماء ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Aishah narrated: "Allah's Messenger would sleep while he was Junub, and without touching water (performing Ghusl)."
Türkçeye çevir (Google)
No: 119
حدثنا هناد، حدثنا وكيع، عن سفيان، عن أبي إسحاق، نحوه ‏.‏ قال أبو عيسى وهذا قول سعيد بن المسيب وغيره ‏.‏ وقد روى غير، واحد، عن الأسود، عن عائشة، عن النبي صلى الله عليه وسلم أنه كان يتوضأ قبل أن ينام ‏.‏ وهذا أصح من حديث أبي إسحاق عن الأسود ‏.‏ وقد روى عن أبي إسحاق هذا الحديث شعبة والثوري وغير واحد ‏.‏ ويرون أن هذا غلط من أبي إسحاق ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Abu Ishaq: There is a similar report (as no. 1I8) narrated via Abu Ishaq.
Türkçeye çevir (Google)
No: 120
حدثنا محمد بن المثنى، حدثنا يحيى بن سعيد، عن عبيد الله بن عمر، عن نافع، عن ابن عمر، عن عمر، أنه سأل النبي صلى الله عليه وسلم أينام أحدنا وهو جنب قال ‏"‏ نعم إذا توضأ ‏"‏ ‏.‏ قال وفي الباب عن عمار وعائشة وجابر وأبي سعيد وأم سلمة ‏.‏ قال أبو عيسى حديث عمر أحسن شيء في هذا الباب وأصح ‏.‏ وهو قول غير واحد من أصحاب النبي صلى الله عليه وسلم والتابعين وبه يقول سفيان الثوري وابن المبارك والشافعي وأحمد وإسحاق قالوا إذا أراد الجنب أن ينام توضأ قبل أن ينام ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Umar narrated that : he asked the Prophet: "Can one of us sleep while he is Junub?" So he replied: "Yes, when he performs Wudu."
Türkçeye çevir (Google)