Kütüb-i Sitte
Câmi-i Tirmizi 4,214
1. The Book on Purification 148 2. The Book on Salat (Prayer) 304 3. The Book on Al-Witr 36 4. The Book on the Day of Friday 42 5. The Book on the Two Eids 14 6. The Book on Traveling 73 7. The Book on Zakat 65 8. The Book on Fasting 127 9. The Book on Hajj 158 10. The Book on Jana''iz (Funerals) 115 11. The Book on Marriage 67 12. The Book on Suckling 29 13. The Book on Divorce and Li'an 38 14. The Book on Business 124 15. The Chapters On Judgements From The M... 66 16. The Book on Blood Money 39 17. The Book on Legal Punishments (Al-Hudud) 47 18. The Book on Hunting 36 19. The Book on Sacrifices 36 20. The Book on Vows and Oaths 26 21. The Book on Military Expeditions 79 22. The Book on Virtues of Jihad 52 23. The Book on Jihad 53 24. The Book on Clothing 74 25. The Book on Food 77 26. The Book on Drinks 37 27. Chapters on Righteousness And Maintai... 150 28. Chapters on Medicine 65 29. Chapters On Inheritance 29 30. Chapters On Wasaya (Wills and Testament) 9 31. Chapters On Wala' And Gifts 9 32. Chapters On Al-Qadar 31 33. Chapters On Al-Fitan 112 34. Chapters On Dreams 25 35. Chapters On Witnesses 9 36. Chapters On Zuhd 112 37. Chapters on the description of the Da... 116 38. Chapters on the description of Paradise 59 39. The Book on the Description of Hellfire 37 40. The Book on Faith 39 41. Chapters on Knowledge 43 42. Chapters on Seeking Permission 48 43. Chapters on Manners 142 44. Chapters on Parables 17 45. Chapters on The Virtues of the Qur'an 63 46. Chapters on Recitation 27 47. Chapters on Tafsir 492 48. Chapters on Supplication 244 49. Chapters on Virtues 374
Sahih-i Buhari 7,370 Sahih-i Müslim 7,596 Sünen-i Ebu Davud 5,260 Sünen-i İbn Mace 4,227 Sünen-i Nesai 5,774
Câmi-i Tirmizi · Bölüm 10

The Book on Jana''iz (Funerals)

كتاب الجنائز عن رسول الله صلى الله عليه وسلم
Türkçe çevirisi henüz eklenmedi. İngilizce metin gösteriliyor.
115 Hadis · Sayfa 3/4
No: 1025
حدثنا محمد بن بشار، حدثنا عبد الرحمن بن مهدي، حدثنا معاوية بن صالح، عن عبد الرحمن بن جبير بن نفير، عن أبيه، عن عوف بن مالك، قال سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يصلي على ميت ففهمت من صلاته عليه ‏"‏ اللهم اغفر له وارحمه واغسله بالبرد واغسله كما يغسل الثوب ‏"‏ ‏.‏ قال أبو عيسى هذا حديث حسن صحيح ‏.‏ قال محمد بن إسماعيل أصح شيء في هذا الباب هذا الحديث ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Awf bin Malik said: "I heard the Messenger of Allah, while he was performing Salat for a deceased person. I could hear him saying in his prayer: (Allahummagfir lahu, war hamhu, waghsilhu bil-baradi (waghsilhu) kama yughsaluth-thawb) 'O Allah! Forgive him, have mercy upon him, and wash him with (snow or ice) (and wash him) just as a garment is washed.'"
Türkçeye çevir (Google)
No: 1026
حدثنا أحمد بن منيع، حدثنا زيد بن حباب، حدثنا إبراهيم بن عثمان، عن الحكم، عن مقسم، عن ابن عباس، أن النبي صلى الله عليه وسلم قرأ على الجنازة بفاتحة الكتاب ‏.‏ قال وفي الباب عن أم شريك ‏.‏ قال أبو عيسى حديث ابن عباس حديث ليس إسناده بذلك القوي ‏.‏ إبراهيم بن عثمان هو أبو شيبة الواسطي منكر الحديث ‏.‏ والصحيح عن ابن عباس قوله من السنة القراءة على الجنازة بفاتحة الكتاب ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Ibn Abbas narrated: "The Prophet recited Fatihatil-Kitab for a funeral (prayer)." (Da'if Jiddan)
Türkçeye çevir (Google)
No: 1027
حدثنا محمد بن بشار، حدثنا عبد الرحمن بن مهدي، حدثنا سفيان، عن سعد بن إبراهيم، عن طلحة بن عوف، أن ابن عباس، صلى على جنازة فقرأ بفاتحة الكتاب فقلت له فقال إنه من السنة أو من تمام السنة ‏.‏ قال أبو عيسى هذا حديث حسن صحيح ‏.‏ والعمل على هذا عند بعض أهل العلم من أصحاب النبي صلى الله عليه وسلم وغيرهم يختارون أن يقرأ بفاتحة الكتاب بعد التكبيرة الأولى ‏.‏ وهو قول الشافعي وأحمد وإسحاق ‏.‏ وقال بعض أهل العلم لا يقرأ في الصلاة على الجنازة إنما هو ثناء على الله والصلاة على النبي صلى الله عليه وسلم والدعاء للميت ‏.‏ وهو قول الثوري وغيره من أهل الكوفة ‏.‏ وطلحة بن عبد الله بن عوف هو ابن أخي عبد الرحمن بن عوف روى عنه الزهري ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Talhah bin Abdullah bin Awf narrated: "Ibn Abbas performed Salat for a funeral and he recited Fatihatil-Kitab. So I asked him about it and he said: 'It is from the Sunnah' or, 'From the completeness of the Sunnah.'"
Türkçeye çevir (Google)
No: 1028
حدثنا أبو كريب، حدثنا عبد الله بن المبارك، ويونس بن بكير، عن محمد بن إسحاق، عن يزيد بن أبي حبيب، عن مرثد بن عبد الله اليزني، قال كان مالك بن هبيرة إذا صلى على جنازة فتقال الناس عليها جزأهم ثلاثة أجزاء ثم قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ من صلى عليه ثلاثة صفوف فقد أوجب ‏"‏ ‏.‏ قال وفي الباب عن عائشة وأم حبيبة وأبي هريرة وميمونة زوج النبي صلى الله عليه وسلم ‏.‏ قال أبو عيسى حديث مالك بن هبيرة حديث حسن هكذا رواه غير واحد عن محمد بن إسحاق ‏.‏ وروى إبراهيم بن سعد عن محمد بن إسحاق هذا الحديث وأدخل بين مرثد ومالك بن هبيرة رجلا ‏.‏ ورواية هؤلاء أصح عندنا ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Marthan bin Abdullah Al-Yazani narrated: "When Malik bin Hubairah performed Salat for a funeral and the people were few he would divide them into three groups (rows) then say: 'The Messenger of Allah said: "For whomever three rows perform Salat, then it is granted."
Türkçeye çevir (Google)
No: 1029
حدثنا ابن أبي عمر، حدثنا عبد الوهاب الثقفي، عن أيوب، ‏.‏ وحدثنا أحمد بن منيع، وعلي بن حجر، قالا حدثنا إسماعيل بن إبراهيم، عن أيوب، عن أبي قلابة، عن عبد الله بن يزيد، رضيع كان لعائشة - عن عائشة، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال ‏"‏ لا يموت أحد من المسلمين فتصلي عليه أمة من المسلمين يبلغون أن يكونوا مائة فيشفعوا له إلا شفعوا فيه ‏"‏ ‏.‏ وقال علي بن حجر في حديثه ‏"‏ مائة فما فوقها ‏"‏ ‏.‏ قال أبو عيسى حديث عائشة حديث حسن صحيح وقد أوقفه بعضهم ولم يرفعه ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Aishah narrated that: The Prophet said: "No one among the Muslim dies, and Salat is performed for him by a community of Muslims reaching one hundred, and they intercede (supplicate) for him, except that their intercession for him is accepted." In his narration, 'Ali bin Hujr said: "One hundred or more than that."
Türkçeye çevir (Google)
No: 1030
حدثنا هناد، حدثنا وكيع، عن موسى بن على بن رباح، عن أبيه، عن عقبة بن عامر الجهني، قال ثلاث ساعات كان رسول الله صلى الله عليه وسلم ينهانا أن نصلي فيهن أو نقبر فيهن موتانا حين تطلع الشمس بازغة حتى ترتفع وحين يقوم قائم الظهيرة حتى تميل وحين تضيف الشمس للغروب حتى تغرب ‏.‏ قال أبو عيسى هذا حديث حسن صحيح ‏.‏ والعمل على هذا عند بعض أهل العلم من أصحاب النبي صلى الله عليه وسلم وغيرهم يكرهون الصلاة على الجنازة في هذه الساعات ‏.‏ وقال ابن المبارك معنى هذا الحديث أن نقبر فيهن موتانا ‏.‏ يعني الصلاة على الجنازة ‏.‏ وكره الصلاة على الجنازة عند طلوع الشمس وعند غروبها وإذا انتصف النهار حتى تزول الشمس ‏.‏ وهو قول أحمد وإسحاق ‏.‏ قال الشافعي لا بأس بالصلاة على الجنازة في الساعات التي تكره فيهن الصلاة ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Uqbah bin Amir Al-Juhni narrated: "There are three times that the Messenger of Allah prohibited us from performing Salat in, burying our dead in: When the sun's rising appears until it has risen up; when the sun is at the zenith until it passes, and when the sun begins its setting, until it has set."
Türkçeye çevir (Google)
No: 1031
حدثنا بشر بن آدم ابن بنت أزهر السمان البصري، حدثنا إسماعيل بن سعيد بن عبيد الله، حدثنا أبي، عن زياد بن جبير بن حية، عن أبيه، عن المغيرة بن شعبة، أن النبي صلى الله عليه وسلم قال ‏"‏ الراكب خلف الجنازة والماشي حيث شاء منها والطفل يصلى عليه ‏"‏ ‏.‏ قال أبو عيسى هذا حديث حسن صحيح رواه إسرائيل وغير واحد عن سعيد بن عبيد الله ‏.‏ والعمل عليه عند بعض أهل العلم من أصحاب النبي صلى الله عليه وسلم وغيرهم قالوا يصلى على الطفل وإن لم يستهل بعد أن يعلم أنه خلق ‏.‏ وهو قول أحمد وإسحاق ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Al-Mughirah bin Shu'bah narrated that: The Prophet said: "The rider is to be behind the funeral (procession), and the walker where he wishes, and the child should be prayed over."
Türkçeye çevir (Google)
No: 1032
حدثنا أبو عمار الحسين بن حريث، حدثنا محمد بن يزيد الواسطي، عن إسماعيل بن مسلم المكي، عن أبي الزبير، عن جابر، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال ‏"‏ الطفل لا يصلى عليه ولا يرث ولا يورث حتى يستهل ‏"‏ ‏.‏ قال أبو عيسى هذا حديث قد اضطرب الناس فيه فرواه بعضهم عن أبي الزبير عن جابر عن النبي صلى الله عليه وسلم مرفوعا ‏.‏ وروى أشعث بن سوار وغير واحد عن أبي الزبير عن جابر موقوفا ‏.‏ وروى محمد بن إسحاق عن عطاء بن أبي رباح عن جابر موقوفا ‏.‏ وكأن هذا أصح من الحديث المرفوع ‏.‏ وقد ذهب بعض أهل العلم إلى هذا قالوا لا يصلى على الطفل حتى يستهل ‏.‏ وهو قول سفيان الثوري والشافعي ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Jabir narrated that: The Prophet said: "The child is not prayed over, nor does he inherit, nor is he inherited from until one is sure he was alive at birth."
Türkçeye çevir (Google)
No: 1033
حدثنا علي بن حجر، أخبرنا عبد العزيز بن محمد، عن عبد الواحد بن حمزة، عن عباد بن عبد الله بن الزبير، عن عائشة، قالت صلى رسول الله صلى الله عليه وسلم على سهيل ابن بيضاء في المسجد ‏.‏ قال أبو عيسى هذا حديث حسن ‏.‏ والعمل على هذا عند بعض أهل العلم ‏.‏ قال الشافعي قال مالك لا يصلى على الميت في المسجد ‏.‏ وقال الشافعي يصلى على الميت في المسجد ‏.‏ واحتج بهذا الحديث ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Aishah narrated: "The Messenger of Allah performed Salat over Suhail bin Al-Baida in the Masjid."
Türkçeye çevir (Google)
No: 1034
حدثنا عبد الله بن منير، عن سعيد بن عامر، عن همام، عن أبي غالب، قال صليت مع أنس بن مالك على جنازة رجل فقام حيال رأسه ثم جاءوا بجنازة امرأة من قريش فقالوا يا أبا حمزة صل عليها ‏.‏ فقام حيال وسط السرير ‏.‏ فقال له العلاء بن زياد هكذا رأيت النبي صلى الله عليه وسلم قام على الجنازة مقامك منها ومن الرجل مقامك منه قال نعم ‏.‏ فلما فرغ قال احفظوا ‏.‏ وفي الباب عن سمرة ‏.‏ قال أبو عيسى حديث أنس هذا حديث حسن وقد روى غير واحد عن همام مثل هذا ‏.‏ وروى وكيع هذا الحديث عن همام فوهم فيه فقال عن غالب عن أنس ‏.‏ والصحيح عن أبي غالب ‏.‏ وقد روى هذا الحديث عبد الوارث بن سعيد وغير واحد عن أبي غالب مثل رواية همام ‏.‏ واختلفوا في اسم أبي غالب هذا فقال بعضهم يقال اسمه نافع ويقال رافع ‏.‏ وقد ذهب بعض أهل العلم إلى هذا وهو قول أحمد وإسحاق ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Abu Ghalib narrated: "I prayed for the funeral of a man with Anas bin Malik, so he stood parallel to his head. Then they came with the body of a woman from the Quraish. They said: 'O Abu Hamzah perform the prayer for her.' So he stood parallel to her waist. Al-Ala bin Ziyad said to him: 'Is this how you saw the Messenger of Allah standing in the place for the funeral as you did for her, and for a place that you stood for the man?' He said: 'Yes.' When he was finished he said: 'Remember (this).'"
Türkçeye çevir (Google)
No: 1035
حدثنا علي بن حجر، أخبرنا عبد الله بن المبارك، والفضل بن موسى، عن حسين المعلم، عن عبد الله بن بريدة، عن سمرة بن جندب، أن النبي صلى الله عليه وسلم صلى على امرأة فقام وسطها ‏.‏ قال أبو عيسى هذا حديث حسن صحيح ‏.‏ وقد رواه شعبة عن حسين المعلم ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Samurah bin Jundab narrated: "The Prophet prayed over a woman, so he stood at her middle."
Türkçeye çevir (Google)
No: 1036
حدثنا قتيبة، حدثنا الليث، عن ابن شهاب، عن عبد الرحمن بن كعب بن مالك، أن جابر بن عبد الله، أخبره أن النبي صلى الله عليه وسلم كان يجمع بين الرجلين من قتلى أحد في الثوب الواحد ثم يقول ‏"‏ أيهما أكثر أخذا للقرآن ‏"‏ ‏.‏ فإذا أشير له إلى أحدهما قدمه في اللحد وقال ‏"‏ أنا شهيد على هؤلاء يوم القيامة ‏"‏ ‏.‏ وأمر بدفنهم في دمائهم ولم يصل عليهم ولم يغسلوا ‏.‏ قال وفي الباب عن أنس بن مالك ‏.‏ قال أبو عيسى حديث جابر حديث حسن صحيح ‏.‏ وقد روي هذا الحديث عن الزهري عن أنس عن النبي صلى الله عليه وسلم ‏.‏ وروي عن الزهري عن عبد الله بن ثعلبة بن أبي صعير عن النبي صلى الله عليه وسلم ‏.‏ ومنهم من ذكره عن جابر ‏.‏ وقد اختلف أهل العلم في الصلاة على الشهيد فقال بعضهم لا يصلى على الشهيد ‏.‏ وهو قول أهل المدينة وبه يقول الشافعي وأحمد ‏.‏ وقال بعضهم يصلى على الشهيد ‏.‏ واحتجوا بحديث النبي صلى الله عليه وسلم أنه صلى على حمزة ‏.‏ وهو قول الثوري وأهل الكوفة وبه يقول إسحاق ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Abdur-Rahman bin Ka'b bin Malik narrated that: Jabir bin Abdullah informed him that the Prophet had put two men together in one cloth from those who were killed at (the battle of) Uhud, then he said: "Which of them memorized the more of the Qur'an?" When one of them was indicated to him, he put him in the Lahd (first) and said: "I am a witness for those people on the Day of Judgment." And he ordered that they be buried in their blood, and that they not be prayed over, nor washed.
Türkçeye çevir (Google)
No: 1037
حدثنا أحمد بن منيع، حدثنا هشيم، أخبرنا الشيباني، حدثنا الشعبي، أخبرني من، رأى النبي صلى الله عليه وسلم ورأى قبرا منتبذا فصف أصحابه خلفه فصلى عليه فقيل له من أخبركه فقال ابن عباس ‏.‏ قال وفي الباب عن أنس وبريدة ويزيد بن ثابت وأبي هريرة وعامر بن ربيعة وأبي قتادة وسهل بن حنيف ‏.‏ قال أبو عيسى حديث ابن عباس حديث حسن صحيح ‏.‏ والعمل على هذا عند أكثر أهل العلم من أصحاب النبي صلى الله عليه وسلم وغيرهم وهو قول الشافعي وأحمد وإسحاق ‏.‏ وقال بعض أهل العلم لا يصلى على القبر ‏.‏ وهو قول مالك بن أنس ‏.‏ وقال عبد الله بن المبارك إذا دفن الميت ولم يصل عليه صلي على القبر ‏.‏ ورأى ابن المبارك الصلاة على القبر ‏.‏ وقال أحمد وإسحاق يصلى على القبر إلى شهر ‏.‏ وقالا أكثر ما سمعنا عن ابن المسيب أن النبي صلى الله عليه وسلم صلى على قبر أم سعد بن عبادة بعد شهر ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Ash-Shaibani narrated that: Ash-Sha'bi said: "I was informed by one who saw the Prophet: He (pbuh) saw a solitary grave, s he lined his Companions (behind him) to pray over it." It was said to him (Ash-Sha'bi): "Who informed you?" He said: "Ibn Abbas."
Türkçeye çevir (Google)
No: 1038
حدثنا محمد بن بشار، حدثنا يحيى بن سعيد، عن سعيد بن أبي عروبة، عن قتادة، عن سعيد بن المسيب، أن أم سعد، ماتت والنبي صلى الله عليه وسلم غائب فلما قدم صلى عليها وقد مضى لذلك شهر ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Sa'eedbin Musayyab narrated: "Umm Sa'd died while the Prophet was absent. So when he arrived he performed Salat over her, and a month had already passed."
Türkçeye çevir (Google)
No: 1039
حدثنا أبو سلمة، يحيى بن خلف وحميد بن مسعدة قالا حدثنا بشر بن المفضل، حدثنا يونس بن عبيد، عن محمد بن سيرين، عن أبي المهلب، عن عمران بن حصين، قال قال لنا رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ إن أخاكم النجاشي قد مات فقوموا فصلوا عليه ‏"‏ ‏.‏ قال فقمنا فصففنا كما يصف على الميت وصلينا عليه كما يصلى على الميت ‏.‏ وفي الباب عن أبي هريرة وجابر بن عبد الله وأبي سعيد وحذيفة بن أسيد وجرير بن عبد الله ‏.‏ قال أبو عيسى هذا حديث حسن صحيح غريب من هذا الوجه ‏.‏ وقد رواه أبو قلابة عن عمه أبي المهلب عن عمران بن حصين ‏.‏ وأبو المهلب اسمه عبد الرحمن بن عمرو ويقال معاوية بن عمرو ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Imran bin Husain narrated that : the Prophet said: "Indeed your brother An-Najashi has died. So stand to perform Salat for him." He (Imran) said: "We stood and lined up just as the deceased is lined up for, and we prayed for him just as the deceased is prayed for."
Türkçeye çevir (Google)
No: 1040
حدثنا أبو كريب، حدثنا عبدة بن سليمان، عن محمد بن عمرو، حدثنا أبو سلمة، عن أبي هريرة، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ من صلى على جنازة فله قيراط ومن تبعها حتى يقضى دفنها فله قيراطان أحدهما أو أصغرهما مثل أحد ‏"‏ ‏.‏ فذكرت ذلك لابن عمر فأرسل إلى عائشة فسألها عن ذلك فقالت صدق أبو هريرة ‏.‏ فقال ابن عمر لقد فرطنا في قراريط كثيرة ‏.‏ وفي الباب عن البراء وعبد الله بن مغفل وعبد الله بن مسعود وأبي سعيد وأبى بن كعب وابن عمر وثوبان ‏.‏ قال أبو عيسى حديث أبي هريرة حديث حسن صحيح ‏.‏ قد روي عنه من غير وجه ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Abu Hurairah narrated that: The Messenger of Allah said: "Whoever performs the funeral prayer then he will get a reward equal to a Qirat. Whoever follows it until it is buried then he will get a reward equal to two Qirat, one of them, or the least of them, is similar to Uhud (mountain)." This was mentioned to Ibn Umar, so he sent a message to Aishah to ask her about that, and she said: "Abu Hurairah has told the truth." So Ibn Umar said: "We have missed many Qirat."
Türkçeye çevir (Google)
No: 1041
حدثنا محمد بن بشار، حدثنا روح بن عبادة، حدثنا عباد بن منصور، قال سمعت أبا المهزم، قال صحبت أبا هريرة عشر سنين فسمعته يقول سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول ‏"‏ من تبع جنازة وحملها ثلاث مرات فقد قضى ما عليه من حقها ‏"‏ ‏.‏ قال أبو عيسى هذا حديث غريب ‏.‏ ورواه بعضهم بهذا الإسناد ولم يرفعه ‏.‏ وأبو المهزم اسمه يزيد بن سفيان وضعفه شعبة ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Abu Muhazzim said: "I accompanied Abu Hurairah for ten years, and I heard him saying: 'I heard the Messenger of Allah saying: "Whoever follows a funeral, and carries it three times, then he has fulfilled the right that is required from him."
Türkçeye çevir (Google)
No: 1042
حدثنا قتيبة، حدثنا الليث، عن ابن شهاب، عن سالم بن عبد الله، عن أبيه، عن عامر بن ربيعة، عن النبي صلى الله عليه وسلم ‏.‏حدثنا قتيبة، حدثنا الليث، عن نافع، عن ابن عمر، عن عامر بن ربيعة، عن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال ‏"‏ إذا رأيتم الجنازة فقوموا لها حتى تخلفكم أو توضع ‏"‏ ‏.‏ قال وفي الباب عن أبي سعيد وجابر وسهل بن حنيف وقيس بن سعد وأبي هريرة ‏.‏ قال أبو عيسى حديث عامر بن ربيعة حديث حسن صحيح ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Amir bin Rabi'ah narrated that: The Messenger of Allah said: "Whenever you see a funeral (procession), stand up until it goes ahead of you or it is put down."
Türkçeye çevir (Google)
No: 1043
حدثنا نصر بن علي الجهضمي، والحسن بن علي الخلال الحلواني، قالا حدثنا وهب بن جرير، حدثنا هشام الدستوائي، عن يحيى بن أبي كثير، عن أبي سلمة، عن أبي سعيد الخدري، أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال ‏"‏ إذا رأيتم الجنازة فقوموا لها فمن تبعها فلا يقعدن حتى توضع ‏"‏ ‏.‏ قال أبو عيسى حديث أبي سعيد في هذا الباب حديث حسن صحيح ‏.‏ وهو قول أحمد وإسحاق قالا من تبع جنازة فلا يقعدن حتى توضع عن أعناق الرجال ‏.‏ وقد روي عن بعض أهل العلم من أصحاب النبي صلى الله عليه وسلم وغيرهم أنهم كانوا يتقدمون الجنازة فيقعدون قبل أن تنتهي إليهم الجنازة ‏.‏ وهو قول الشافعي ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Abu Sa'eed Al-Khudri narrated that: The Messenger of Allah said: "Whenever you see a funeral (procession), stand up (for it). Whoever follows it, then do not sit down until it is put down."
Türkçeye çevir (Google)
No: 1044
حدثنا قتيبة، حدثنا الليث بن سعد، عن يحيى بن سعيد، عن واقد، وهو ابن عمرو بن سعد بن معاذ عن نافع بن جبير، عن مسعود بن الحكم، عن علي بن أبي طالب، أنه ذكر القيام في الجنائز حتى توضع فقال علي قام رسول الله صلى الله عليه وسلم ثم قعد ‏.‏ وفي الباب عن الحسن بن علي وابن عباس ‏.‏ قال أبو عيسى حديث علي حديث حسن صحيح ‏.‏ وفيه رواية أربعة من التابعين بعضهم عن بعض ‏.‏ والعمل على هذا عند بعض أهل العلم ‏.‏ قال الشافعي وهذا أصح شيء في هذا الباب ‏.‏ وهذا الحديث ناسخ للحديث الأول ‏"‏ إذا رأيتم الجنازة فقوموا ‏"‏ ‏.‏ وقال أحمد إن شاء قام وإن شاء لم يقم ‏.‏ واحتج بأن النبي صلى الله عليه وسلم قد روي عنه أنه قام ثم قعد ‏.‏ وهكذا قال إسحاق بن إبراهيم ‏.‏ قال أبو عيسى معنى قول علي قام رسول الله صلى الله عليه وسلم في الجنازة ثم قعد ‏.‏ يقول كان رسول الله صلى الله عليه وسلم إذا رأى الجنازة قام ثم ترك ذلك بعد فكان لا يقوم إذا رأى الجنازة ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Mas'ud bin Al-Hakim narrated that standing for the funeral (procession) until it is put down was mentioned, and 'Ali bin Abi Talib mentioned and 'Ali bin Abi Talib said: "The Messenger of Allah (ﷺ) stood, then (later) he sat". (Sahih)There are narrations on this topic from Al-Hasan bin 'Ali, and Ibn 'Abbas. Abu Eisa said: The Hadith of 'Ali is a Hasan Sahih Hadith, regarding which there are narrations from four of the Tabi'in narrating it from each other. This is acted upon according to some of the people of knowledge. Ash-Shafi'i said: "This is the most correct thing on this topic" This Hadith abrogates first Hadith: "Whenever you see a funeral (procession), stand up [for it]."Ahmad said: "If he wants, he stands, and if he wants, he does not stand." His proof is that it has been reported that the Prophet (ﷺ) stood, then sat, and this is what Ishaq bin Ibrahim said.(Abu Eisa said:) As for the saying of 'Ali: The Prophet (ﷺ) stood for the funeral and then sat, he means that the Prophet (ﷺ) would stand when he saw a funeral (procession), then he did not do so later, so he would not stand when he saw the funeral (procession).
Türkçeye çevir (Google)
No: 1045
حدثنا أبو كريب، ونصر بن عبد الرحمن الكوفي، ويوسف بن موسى القطان البغدادي، قالوا حدثنا حكام بن سلم، عن علي بن عبد الأعلى، عن أبيه، عن سعيد بن جبير، عن ابن عباس، قال قال النبي صلى الله عليه وسلم ‏"‏ اللحد لنا والشق لغيرنا ‏"‏ ‏.‏ وفي الباب عن جرير بن عبد الله وعائشة وابن عمر وجابر ‏.‏ قال أبو عيسى حديث ابن عباس حديث غريب من هذا الوجه ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Ibn Abbas narrated that: The Prophet said: "The Lahd is for us and the hole is for other than us."
Türkçeye çevir (Google)
No: 1046
حدثنا أبو سعيد الأشج، حدثنا أبو خالد الأحمر، حدثنا الحجاج، عن نافع، عن ابن عمر، أن النبي صلى الله عليه وسلم كان إذا أدخل الميت القبر - وقال أبو خالد مرة إذا وضع الميت في لحده قال مرة ‏"‏ بسم الله وبالله وعلى ملة رسول الله ‏"‏ ‏.‏ وقال مرة ‏"‏ بسم الله وبالله وعلى سنة رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ ‏.‏ قال أبو عيسى هذا حديث حسن غريب من هذا الوجه ‏.‏ وقد روي هذا الحديث من غير هذا الوجه عن ابن عمر عن النبي صلى الله عليه وسلم ‏.‏ ورواه أبو الصديق الناجي عن ابن عمر عن النبي صلى الله عليه وسلم وقد روي عن أبي الصديق الناجي عن ابن عمر موقوفا أيضا ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Ibn Umar narrated: "When he Prophet put the deceased in the grave" He said: And Abu Khalid (one of the narrators) said [one time]: "When he placed the deceased in the Lahd" - "He said one time: 'In the Name of Allah, by His command and upon the Millah of the Messenger of Allah.' and one time he said: 'In the Name of Allah, by His command and upon the Sunnah of the Messenger of Allah."
Türkçeye çevir (Google)
No: 1047
حدثنا زيد بن أخزم الطائي البصري، حدثنا عثمان بن فرقد، قال سمعت جعفر بن محمد، عن أبيه، قال الذي ألحد قبر رسول الله صلى الله عليه وسلم أبو طلحة والذي ألقى القطيفة تحته شقران مولى رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏.‏ قال جعفر وأخبرني عبيد الله بن أبي رافع قال سمعت شقران يقول أنا والله طرحت القطيفة تحت رسول الله صلى الله عليه وسلم في القبر ‏.‏ قال وفي الباب عن ابن عباس ‏.‏ قال أبو عيسى حديث شقران حديث حسن غريب ‏.‏ وروى علي بن المديني عن عثمان بن فرقد هذا الحديث ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Ja'far bin Muhammad narrated that: His father said: "The one who made the Lahd in the grave of the Messenger of Allah was Abu Talhah. And the one who placed the velvet cloth under him was Shuqran a freed slave of Messenger of Allah."
Türkçeye çevir (Google)
No: 1048
حدثنا محمد بن بشار، حدثنا يحيى بن سعيد، عن شعبة، عن أبي حمزة، عن ابن عباس، قال جعل في قبر النبي صلى الله عليه وسلم قطيفة حمراء ‏.‏ قال وقال محمد بن بشار في موضع آخر حدثنا محمد بن جعفر، ويحيى، عن شعبة، عن أبي جمرة، عن ابن عباس، ‏.‏ وهذا أصح ‏.‏ قال أبو عيسى هذا حديث حسن ‏.‏ وقد روى شعبة، عن أبي حمزة القصاب، واسمه، عمران بن أبي عطاء وروي عن أبي جمرة الضبعي، واسمه، نصر بن عمران وكلاهما من أصحاب ابن عباس ‏.‏ وقد روي عن ابن عباس، أنه كره أن يلقى، تحت الميت في القبر شيء ‏.‏ وإلى هذا ذهب بعض أهل العلم ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Ibn Abbas narrated: "A red velvet cloth was placed in the grave of the Prophet."
Türkçeye çevir (Google)
No: 1049
حدثنا محمد بن بشار، حدثنا عبد الرحمن بن مهدي، حدثنا سفيان، عن حبيب بن أبي ثابت، عن أبي وائل، أن عليا، قال لأبي الهياج الأسدي أبعثك على ما بعثني به النبي صلى الله عليه وسلم ‏"‏ أن لا تدع قبرا مشرفا إلا سويته ولا تمثالا إلا طمسته ‏"‏ ‏.‏ قال وفي الباب عن جابر ‏.‏ قال أبو عيسى حديث علي حديث حسن ‏.‏ والعمل على هذا عند بعض أهل العلم يكرهون أن يرفع القبر فوق الأرض ‏.‏ قال الشافعي أكره أن يرفع القبر إلا بقدر ما يعرف أنه قبر لكيلا يوطأ ولا يجلس عليه ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Abu Wa'il narrated: "Ali said to Abu Al-Hayyaj Al-Asadi: 'I am dispatching you with what the Prophet dispatched me: "That you not leave an elevated grave without leveling it, nor an image without erasing it."
Türkçeye çevir (Google)
No: 1050
حدثنا هناد، حدثنا عبد الله بن المبارك، عن عبد الرحمن بن يزيد بن جابر، عن بسر بن عبيد الله، عن أبي إدريس الخولاني، عن واثلة بن الأسقع، عن أبي مرثد الغنوي، قال قال النبي صلى الله عليه وسلم ‏"‏ لا تجلسوا على القبور ولا تصلوا إليها ‏"‏ ‏.‏ قال وفي الباب عن أبي هريرة وعمرو بن حزم وبشير ابن الخصاصية ‏.‏ حدثنا محمد بن بشار، حدثنا عبد الرحمن بن مهدي، عن عبد الله بن المبارك، بهذا الإسناد نحوه ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Abu Marthan Al-Ghanawi narrated that: The Prophet said: "Do not sit on the graves nor perform Salat towards them."
Türkçeye çevir (Google)
No: 1051
حدثنا علي بن حجر، وأبو عمار قالا أخبرنا الوليد بن مسلم، عن عبد الرحمن بن يزيد بن جابر، عن بسر بن عبيد الله، عن واثلة بن الأسقع، عن أبي مرثد الغنوي، عن النبي صلى الله عليه وسلم نحوه ‏.‏ وليس فيه عن أبي إدريس وهذا الصحيح ‏.‏ قال أبو عيسى قال محمد وحديث ابن المبارك خطأ أخطأ فيه ابن المبارك وزاد فيه عن أبي إدريس الخولاني وإنما هو بسر بن عبيد الله عن واثلة بن الأسقع هكذا روى غير واحد عن عبد الرحمن بن يزيد بن جابر وليس فيه عن أبي إدريس الخولاني وبسر بن عبيد الله قد سمع من واثلة بن الأسقع ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
(Another chain) from Abu Marthad Al-Ghanawi : from the Prophet, similar (to no. 1050), but it does not contain "From Abu Idris" and this is what is correct.
Türkçeye çevir (Google)
No: 1052
حدثنا عبد الرحمن بن الأسود أبو عمرو البصري، حدثنا محمد بن ربيعة، عن ابن جريج، عن أبي الزبير، عن جابر، قال نهى النبي صلى الله عليه وسلم أن تجصص القبور وأن يكتب عليها وأن يبنى عليها وأن توطأ ‏.‏ قال أبو عيسى هذا حديث حسن صحيح قد روي من غير وجه عن جابر ‏.‏ وقد رخص بعض أهل العلم منهم الحسن البصري في تطيين القبور ‏.‏ وقال الشافعي لا بأس أن يطين القبر ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Jabir narrated: "The Messenger of Allah prohibited plastering graves, writing on them, building over them, and treading on them."
Türkçeye çevir (Google)
No: 1053
حدثنا أبو كريب، حدثنا محمد بن الصلت، عن أبي كدينة، عن قابوس بن أبي ظبيان، عن أبيه، عن ابن عباس، قال مر رسول الله صلى الله عليه وسلم بقبور المدينة فأقبل عليهم بوجهه فقال ‏"‏ السلام عليكم يا أهل القبور يغفر الله لنا ولكم أنتم سلفنا ونحن بالأثر ‏"‏ ‏.‏ قال وفي الباب عن بريدة وعائشة ‏.‏ قال أبو عيسى حديث ابن عباس حديث حسن غريب ‏.‏ وأبو كدينة اسمه يحيى بن المهلب وأبو ظبيان اسمه حصين بن جندب ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Ibn Abbas narrated: "The Messenger of Allah passed by the graves of Al-Madinah, so he turned his face towards them and said: (As-Salamu alaikum ya ahlul-qubur! Yaghfirul-lahu lana wa lakun, antum salafuna wa nahnu bil-athar.) 'Peace be upon you O inhabitants of the grave! May Allah forgive us and you; you are our predecessors and we are to follow you.'"
Türkçeye çevir (Google)
No: 1054
حدثنا محمد بن بشار، ومحمود بن غيلان، والحسن بن علي الخلال، قالوا حدثنا أبو عاصم النبيل، حدثنا سفيان، عن علقمة بن مرثد، عن سليمان بن بريدة، عن أبيه، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ قد كنت نهيتكم عن زيارة القبور فقد أذن لمحمد في زيارة قبر أمه فزوروها فإنها تذكر الآخرة ‏"‏ ‏.‏ قال وفي الباب عن أبي سعيد وابن مسعود وأنس وأبي هريرة وأم سلمة ‏.‏ قال أبو عيسى حديث بريدة حديث حسن صحيح ‏.‏ والعمل على هذا عند أهل العلم لا يرون بزيارة القبور بأسا ‏.‏ وهو قول ابن المبارك والشافعي وأحمد وإسحاق ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Sulaiman bin Buraidah narrated from his father that: The Messenger of Allah said: "I had prohibited you from visiting the graves. But Muhammad was permitted to visit the grave of his mother: so visit them, for they will remind you of the Hereafter."
Türkçeye çevir (Google)