Kütüb-i Sitte
Câmi-i Tirmizi 4,214
1. The Book on Purification 148 2. The Book on Salat (Prayer) 304 3. The Book on Al-Witr 36 4. The Book on the Day of Friday 42 5. The Book on the Two Eids 14 6. The Book on Traveling 73 7. The Book on Zakat 65 8. The Book on Fasting 127 9. The Book on Hajj 158 10. The Book on Jana''iz (Funerals) 115 11. The Book on Marriage 67 12. The Book on Suckling 29 13. The Book on Divorce and Li'an 38 14. The Book on Business 124 15. The Chapters On Judgements From The M... 66 16. The Book on Blood Money 39 17. The Book on Legal Punishments (Al-Hudud) 47 18. The Book on Hunting 36 19. The Book on Sacrifices 36 20. The Book on Vows and Oaths 26 21. The Book on Military Expeditions 79 22. The Book on Virtues of Jihad 52 23. The Book on Jihad 53 24. The Book on Clothing 74 25. The Book on Food 77 26. The Book on Drinks 37 27. Chapters on Righteousness And Maintai... 150 28. Chapters on Medicine 65 29. Chapters On Inheritance 29 30. Chapters On Wasaya (Wills and Testament) 9 31. Chapters On Wala' And Gifts 9 32. Chapters On Al-Qadar 31 33. Chapters On Al-Fitan 112 34. Chapters On Dreams 25 35. Chapters On Witnesses 9 36. Chapters On Zuhd 112 37. Chapters on the description of the Da... 116 38. Chapters on the description of Paradise 59 39. The Book on the Description of Hellfire 37 40. The Book on Faith 39 41. Chapters on Knowledge 43 42. Chapters on Seeking Permission 48 43. Chapters on Manners 142 44. Chapters on Parables 17 45. Chapters on The Virtues of the Qur'an 63 46. Chapters on Recitation 27 47. Chapters on Tafsir 492 48. Chapters on Supplication 244 49. Chapters on Virtues 374
Sahih-i Buhari 7,370 Sahih-i Müslim 7,596 Sünen-i Ebu Davud 5,260 Sünen-i İbn Mace 4,227 Sünen-i Nesai 5,774
Câmi-i Tirmizi · Bölüm 10

The Book on Jana''iz (Funerals)

كتاب الجنائز عن رسول الله صلى الله عليه وسلم
Türkçe çevirisi henüz eklenmedi. İngilizce metin gösteriliyor.
115 Hadis · Sayfa 1/4
No: 965
حدثنا هناد، حدثنا أبو معاوية، عن الأعمش، عن إبراهيم، عن الأسود، عن عائشة، قالت قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ لا يصيب المؤمن شوكة فما فوقها إلا رفعه الله بها درجة وحط عنه بها خطيئة ‏"‏ ‏.‏ قال وفي الباب عن سعد بن أبي وقاص وأبي عبيدة بن الجراح وأبي هريرة وأبي أمامة وأبي سعيد وأنس وعبد الله بن عمرو وأسد بن كرز وجابر بن عبد الله وعبد الرحمن بن أزهر وأبي موسى ‏.‏ قال أبو عيسى حديث عائشة حديث حسن صحيح ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Aishah narrated that: The Messenger of Allah said: "The believer is not afflicted by the prick of a thorn or what is worse (or greater) than that, except that by it Allah raises him in rank and removes sin from him."
Türkçeye çevir (Google)
No: 966
حدثنا سفيان بن وكيع، حدثنا أبي، عن أسامة بن زيد، عن محمد بن عمرو بن عطاء، عن عطاء بن يسار، عن أبي سعيد الخدري، رضى الله عنه قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ ما من شيء يصيب المؤمن من نصب ولا حزن ولا وصب حتى الهم يهمه إلا يكفر الله به عنه سيئاته ‏"‏ ‏.‏ قال أبو عيسى هذا حديث حسن في هذا الباب ‏.‏ قال وسمعت الجارود يقول سمعت وكيعا يقول لم يسمع في الهم أنه يكون كفارة إلا في هذا الحديث ‏.‏ قال وقد روى بعضهم هذا الحديث عن عطاء بن يسار عن أبي هريرة رضى الله عنه عن النبي صلى الله عليه وسلم ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Abu Sa'eed Al-Khudri (may Allah be pleased with him) narrated that: The Messenger of Allah said: "Nothing afflicts the believer, whether fatigue, grief, disease - even a worry that concerns him - except that by it, Allah removes something from his bad deeds."
Türkçeye çevir (Google)
No: 967
حدثنا حميد بن مسعدة، حدثنا يزيد بن زريع، حدثنا خالد الحذاء، عن أبي قلابة، عن أبي أسماء الرحبي، عن ثوبان، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال ‏"‏ إن المسلم إذا عاد أخاه المسلم لم يزل في خرفة الجنة ‏"‏ ‏.‏ وفي الباب عن علي وأبي موسى والبراء وأبي هريرة وأنس وجابر ‏.‏ قال أبو عيسى حديث ثوبان حديث حسن ‏.‏ وروى أبو غفار وعاصم الأحول هذا الحديث عن أبي قلابة عن أبي الأشعث عن أبي أسماء عن ثوبان عن النبي صلى الله عليه وسلم نحوه ‏.‏ وسمعت محمدا يقول من روى هذا الحديث عن أبي الأشعث عن أبي أسماء فهو أصح ‏.‏ قال محمد وأحاديث أبي قلابة إنما هي عن أبي أسماء إلا هذا الحديث فهو عندي عن أبي الأشعث عن أبي أسماء ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Thawban narrated that : the Prophet said: "Indeed the Muslim remains in the Khurfah (harvest) of Paradise while he visits his brother Muslim."
Türkçeye çevir (Google)
No: 968
حدثنا محمد بن وزير الواسطي، حدثنا يزيد بن هارون، عن عاصم الأحول، عن أبي قلابة، عن أبي الأشعث، عن أبي أسماء، عن ثوبان، عن النبي صلى الله عليه وسلم نحوه ‏.‏ وزاد فيه قيل ما خرفة الجنة قال ‏"‏ جناها ‏"‏ ‏.‏ حدثنا أحمد بن عبدة الضبي، حدثنا حماد بن زيد، عن أيوب، عن أبي قلابة، عن أبي أسماء، عن ثوبان، عن النبي صلى الله عليه وسلم نحو حديث خالد ‏.‏ ولم يذكر فيه عن أبي الأشعث ‏.‏ قال أبو عيسى ورواه بعضهم عن حماد بن زيد ولم يرفعه ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
(Another chain) from Thawban who narrated that: The Prophet said similarly, but he added in it: "They said: 'What is the Khurfah of Paradise?' And he said: "Its harvest."
Türkçeye çevir (Google)
No: 969
حدثنا أحمد بن منيع، حدثنا الحسين بن محمد، حدثنا إسرائيل، عن ثوير، هو ابن أبي فاختة عن أبيه، قال أخذ علي بيدي قال انطلق بنا إلى الحسن نعوده ‏.‏ فوجدنا عنده أبا موسى فقال علي عليه السلام أعائدا جئت يا أبا موسى أم زائرا فقال لا بل عائدا ‏.‏ فقال علي سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول ‏"‏ ما من مسلم يعود مسلما غدوة إلا صلى عليه سبعون ألف ملك حتى يمسي وإن عاده عشية إلا صلى عليه سبعون ألف ملك حتى يصبح وكان له خريف في الجنة ‏"‏ ‏.‏ قال أبو عيسى هذا حديث حسن غريب وقد روي عن علي هذا الحديث من غير وجه منهم من وقفه ولم يرفعه ‏.‏ وأبو فاختة اسمه سعيد بن علاقة ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Thuwair [and he is Ibn Abi Fakhitah] narrated that : His father said: "Ali took me by the hand and said: 'Come with us to pay a visit to Al-Hasan.' So we found that Abu Musa was with him.' Ali - peace be upon him - said: 'O Abu Musa! Did you come to visit (the sick) or merely (stop by to) visit?' He said: 'No, to visit (the sick).' So Ali said: 'I heard the Messenger of Allah saying: "No Muslim visits (the sick) Muslims in the morning, except that sevety-thousand angels, sent Salat upon him until the evening, and he does not visit at night except that seventy thousand angels sent Salat upon him until the morning, and there will be a garden for him in Paradise."
Türkçeye çevir (Google)
No: 970
حدثنا محمد بن بشار، حدثنا محمد بن جعفر، حدثنا شعبة، عن أبي إسحاق، عن حارثة بن مضرب، قال دخلت على خباب وقد اكتوى في بطنه فقال ما أعلم أحدا من أصحاب النبي صلى الله عليه وسلم لقي من البلاء ما لقيت لقد كنت وما أجد درهما على عهد النبي صلى الله عليه وسلم وفي ناحية من بيتي أربعون ألفا ولولا أن رسول الله صلى الله عليه وسلم نهانا - أو نهى - أن نتمنى الموت لتمنيت ‏.‏ قال وفي الباب عن أنس وأبي هريرة وجابر ‏.‏ قال أبو عيسى حديث خباب حديث حسن صحيح ‏.‏ وقد روي عن أنس بن مالك، عن النبي صلى الله عليه وسلم أنه قال ‏"‏ لا يتمنين أحدكم الموت لضر نزل به وليقل اللهم أحيني ما كانت الحياة خيرا لي وتوفني إذا كانت الوفاة خيرا لي ‏."‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Harithah bin Mudarrib said: "I entered upon Khabab and he had been cauterized on his stomach. He said: 'I do not know any of the Companions of the Prophet who met with the trial I have met with. Indeed I could not find a Dirham during the time of the Prophet, and (now) outside my house there are forty thousand. If it were not that the Messenger of Allah forbade us' - or: 'forbade' - 'from wishing for death, then I would wish for it.'"
Türkçeye çevir (Google)
No: 971
حدثنا بذلك علي بن حجر أخبرنا إسماعيل بن إبراهيم أخبرنا عبد العزيز بن صهيب عن أنس بن مالك عن النبي صلى الله عليه وسلم بذلك ‏.‏ قال أبو عيسى هذا حديث حسن صحيح ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Anas bin Malik narrated that: The Prophet said that (a Hadith similar to no. 970).
Türkçeye çevir (Google)
No: 972
حدثنا بشر بن هلال البصري الصواف، حدثنا عبد الوارث بن سعيد، عن عبد العزيز بن صهيب، عن أبي نضرة، عن أبي سعيد، أن جبريل، أتى النبي صلى الله عليه وسلم فقال يا محمد اشتكيت قال ‏"‏ نعم ‏"‏ ‏.‏ قال باسم الله أرقيك من كل شيء يؤذيك من شر كل نفس وعين حاسد باسم الله أرقيك والله يشفيك ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Abu Sa'eed narrated that: Jibril came to the Prophet and said: "O Muhammad! Are you suffering?" He said: "Yes." He said: "In the Name of Allah, I recite a prayer (Ruqyah) over you, from the evil of every person and evil eye. In the Name of Allah I recite a prayer (Ruqyah) over you, may Allah cure you."
Türkçeye çevir (Google)
No: 973
حدثنا قتيبة، حدثنا عبد الوارث بن سعيد، عن عبد العزيز بن صهيب، قال دخلت أنا وثابت البناني، على أنس بن مالك فقال ثابت يا أبا حمزة اشتكيت ‏.‏ فقال أنس أفلا أرقيك برقية رسول الله صلى الله عليه وسلم قال بلى ‏.‏ قال ‏"‏ اللهم رب الناس مذهب الباس اشف أنت الشافي لا شافي إلا أنت شفاء لا يغادر سقما ‏"‏ ‏.‏ قال وفي الباب عن أنس وعائشة ‏.‏ قال أبو عيسى حديث أبي سعيد حديث حسن صحيح ‏.‏ وسألت أبا زرعة عن هذا الحديث فقلت له رواية عبد العزيز عن أبي نضرة عن أبي سعيد أصح أو حديث عبد العزيز عن أنس قال كلاهما صحيح ‏.‏ وروى عبد الصمد بن عبد الوارث عن أبيه عن عبد العزيز بن صهيب عن أبي نضرة عن أبي سعيد وعن عبد العزيز بن صهيب عن أنس ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Abdul-Aziz bin Suhaib said: "Thabit Al-Bunani and I entered upon Anas bin Malik, and Thabit said: 'O Abu Hamzah! I am suffering from an illness. So Anas said: 'Shall I not recite the Ruqyah of the Messenger of Allah over you?' He said: 'Why, yes.' He said: 'O Allah! Lord of mankind, removed the harm, and cure (him). Indeed You are the One Who cures, there is none who cures except you, a cure that leaves no disease.'"
Türkçeye çevir (Google)
No: 974
حدثنا إسحاق بن منصور، أخبرنا عبد الله بن نمير، حدثنا عبيد الله بن عمر، عن نافع، عن ابن عمر، أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال ‏"‏ ما حق امرئ مسلم يبيت ليلتين وله شيء يوصي فيه إلا ووصيته مكتوبة عنده ‏"‏ ‏.‏ قال وفي الباب عن ابن أبي أوفى ‏.‏ قال أبو عيسى حديث ابن عمر حديث حسن صحيح ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Ibn Umar narrated that: The Messenger of Allah said: "A Muslim man has no right to spend two nights while he has something to will, except while his will is recorded with him."
Türkçeye çevir (Google)
No: 975
حدثنا قتيبة، حدثنا جرير، عن عطاء بن السائب، عن أبي عبد الرحمن السلمي، عن سعد بن مالك، قال عادني رسول الله صلى الله عليه وسلم وأنا مريض فقال ‏"‏ أوصيت ‏"‏ ‏.‏ قلت نعم ‏.‏ قال ‏"‏ بكم ‏"‏ ‏.‏ قلت بمالي كله في سبيل الله ‏.‏ قال ‏"‏ فما تركت لولدك ‏"‏ ‏.‏ قلت هم أغنياء بخير ‏.‏ قال ‏"‏ أوص بالعشر ‏"‏ ‏.‏ فما زلت أناقصه حتى قال ‏"‏ أوص بالثلث والثلث كثير ‏"‏ ‏.‏ قال أبو عبد الرحمن ونحن نستحب أن ينقص من الثلث لقول رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ والثلث كثير ‏"‏ ‏.‏ قال وفي الباب عن ابن عباس ‏.‏ قال أبو عيسى حديث سعد حديث حسن صحيح وقد روي عنه من غير وجه وقد روي عنه ‏"‏ والثلث كبير ‏"‏ ‏.‏ والعمل على هذا عند أهل العلم لا يرون أن يوصي الرجل بأكثر من الثلث ويستحبون أن ينقص من الثلث ‏.‏ قال سفيان الثوري كانوا يستحبون في الوصية الخمس دون الربع والربع دون الثلث ومن أوصى بالثلث فلم يترك شيئا ولا يجوز له إلا الثلث ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Sa'd bin Malik said: "The Messenger of Allah came to visit me while I was sick. He said: 'Do you have a will?' I said: 'Yes.' He said: 'For how much?' I said: 'All of my wealth, for the cause of Allah.' He said: 'What did you leave for your children?'" He (Sa'd) said: "They are rich in goodness.' He said: 'Will a tenth.'" He (Sa'd) said: "He (pbuh) continued decreasing it until he said: 'Will a third, and a third is too great.'" (One of the narrators:) Abdur-Rahman said: "We considered it recommended that it be less than a third, since the Messenger of Allah said: 'And a third is too great.'"
Türkçeye çevir (Google)
No: 976
حدثنا أبو سلمة، يحيى بن خلف البصري حدثنا بشر بن المفضل، عن عمارة بن غزية، عن يحيى بن عمارة، عن أبي سعيد الخدري، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال ‏"‏ لقنوا موتاكم لا إله إلا الله ‏"‏ ‏.‏ قال وفي الباب عن أبي هريرة وأم سلمة وعائشة وجابر وسعدى المرية وهي امرأة طلحة بن عبيد الله ‏.‏ قال أبو عيسى حديث أبي سعيد حديث حسن غريب صحيح ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Abu Sa'eed Al-Khudri narrated that: The Prophet said: "Instruct your dying to say: (La illaha illallah) 'None has the right to be worshipped but Allah'
Türkçeye çevir (Google)
No: 977
حدثنا هناد، حدثنا أبو معاوية، عن الأعمش، عن شقيق، عن أم سلمة، قالت قال لنا رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ إذا حضرتم المريض أو الميت فقولوا خيرا فإن الملائكة يؤمنون على ما تقولون ‏"‏ ‏.‏ قالت فلما مات أبو سلمة أتيت النبي صلى الله عليه وسلم فقلت يا رسول الله إن أبا سلمة مات ‏.‏ قال ‏"‏ فقولي اللهم اغفر لي وله وأعقبني منه عقبى حسنة ‏"‏ ‏.‏ قالت فقلت فأعقبني الله منه من هو خير منه رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏.‏ قال أبو عيسى شقيق هو ابن سلمة أبو وائل الأسدي ‏.‏ قال أبو عيسى حديث أم سلمة حديث حسن صحيح ‏.‏ وقد كان يستحب أن يلقن المريض عند الموت قول لا إله إلا الله ‏.‏ وقال بعض أهل العلم إذا قال ذلك مرة فما لم يتكلم بعد ذلك فلا ينبغي أن يلقن ولا يكثر عليه في هذا ‏.‏ وروي عن ابن المبارك أنه لما حضرته الوفاة جعل رجل يلقنه لا إله إلا الله وأكثر عليه فقال له عبد الله إذا قلت مرة فأنا على ذلك ما لم أتكلم بكلام ‏.‏ وإنما معنى قول عبد الله إنما أراد ما روي عن النبي صلى الله عليه وسلم ‏"‏ من كان آخر قوله لا إله إلا الله دخل الجنة ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Umm Salamah narrated: "The Messenger of Allah said to us: 'When you attend to the sick or dying then say only good, for indeed the angels say "Amin" to what you say.'" She said: "When Abu Salamah died I went to the Prophet and said: 'O Messenger of Allah! Abu Salamah has died.' He said: 'Then say: "O Allah forgive me and him, and give me a good replacement for him." She said: "I said tat, and Allah gave a replace that was better than him: The Messenger of Allah."
Türkçeye çevir (Google)
No: 978
حدثنا قتيبة، حدثنا الليث، عن ابن الهاد، عن موسى بن سرجس، عن القاسم بن محمد، عن عائشة، أنها قالت رأيت رسول الله صلى الله عليه وسلم وهو بالموت وعنده قدح فيه ماء وهو يدخل يده في القدح ثم يمسح وجهه بالماء ثم يقول ‏"‏ اللهم أعني على غمرات الموت ‏"‏ ‏.‏ أو ‏"‏ سكرات الموت ‏"‏ ‏.‏ قال أبو عيسى هذا حديث غريب ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Aishah narrated: "I saw the Messenger of Allah while he was dying. He had a cup with water in it, he put his hand in the cup then wiped his face with the water, then said: 'O Allah! Help me with the throes of death and the agony of death.'"
Türkçeye çevir (Google)
No: 979
حدثنا الحسن بن الصباح البغدادي، حدثنا مبشر بن إسماعيل الحلبي، عن عبد الرحمن بن العلاء، عن أبيه، عن ابن عمر، عن عائشة، قالت ما أغبط أحدا بهون موت بعد الذي رأيت من شدة موت رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏.‏ قال سألت أبا زرعة عن هذا الحديث وقلت له من عبد الرحمن بن العلاء فقال هو ابن العلاء بن اللجلاج ‏.‏ وإنما عرفه من هذا الوجه ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Aishah narrated: "I was not envious of anyone whose death was easy after I saw the severity the death of the Messenger of Allah."
Türkçeye çevir (Google)
No: 980
حدثنا أحمد بن الحسن، قال حدثنا مسلم بن إبراهيم، قال حدثنا حسام بن المصك، قال حدثنا أبو معشر، عن إبراهيم، عن علقمة، قال سمعت عبد الله، يقول سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول ‏"‏ إن نفس المؤمن تخرج رشحا ولا أحب موتا كموت الحمار ‏"‏ ‏.‏ قيل وما موت الحمار قال ‏"‏ موت الفجأة ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
[Alqamah narrated: "I heard Abdullah saying: 'I heard the Messenger of Allah saying: "The believer's soul seeps out, and I do not like the death like that of a donkey." They said: "And what is the death of a donkey?" He said: "A sudden death."]
Türkçeye çevir (Google)
No: 981
حدثنا زياد بن أيوب، حدثنا مبشر بن إسماعيل الحلبي، عن تمام بن نجيح، عن الحسن، عن أنس بن مالك، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ ما من حافظين رفعا إلى الله ما حفظا من ليل أو نهار فيجد الله في أول الصحيفة وفي آخر الصحيفة خيرا إلا قال الله تعالى أشهدكم أني قد غفرت لعبدي ما بين طرفى الصحيفة ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Anas bin Malik narrated that: The Messenger of Allah said: "There is nothing that the two Guardian Angels raise to Allah that they have preserved in a day or night, and Allah finds good in the beginning of the scroll and in the end of the scroll, except that Allah Most High says: 'Bear witness that I have forgiven my servant for what is included in the scroll.'"
Türkçeye çevir (Google)
No: 982
حدثنا محمد بن بشار، حدثنا يحيى بن سعيد، عن المثنى بن سعيد، عن قتادة، عن عبد الله بن بريدة، عن أبيه، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال ‏"‏ المؤمن يموت بعرق الجبين ‏"‏ ‏.‏ قال وفي الباب عن ابن مسعود ‏.‏ قال أبو عيسى هذا حديث حسن ‏.‏ وقد قال بعض أهل العلم لا نعرف لقتادة سماعا من عبد الله بن بريدة ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Abdullah bin Buraidah narrated from his father, that: The Prophet said: "The believer dies with sweat on his brow."
Türkçeye çevir (Google)
No: 983
حدثنا عبد الله بن أبي زياد الكوفي، وهارون بن عبد الله البزاز البغدادي، قالا حدثنا سيار، هو ابن حاتم حدثنا جعفر بن سليمان، عن ثابت، عن أنس، أن النبي صلى الله عليه وسلم دخل على شاب وهو في الموت فقال ‏"‏ كيف تجدك ‏"‏ ‏.‏ قال والله يا رسول الله إني أرجو الله وإني أخاف ذنوبي ‏.‏ فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ لا يجتمعان في قلب عبد في مثل هذا الموطن إلا أعطاه الله ما يرجو وآمنه مما يخاف ‏"‏ ‏.‏ قال أبو عيسى هذا حديث غريب ‏.‏ وقد روى بعضهم هذا الحديث عن ثابت عن النبي صلى الله عليه وسلم مرسلا ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Thabit narrated from Anas, that: The Prophet entered upon a young man while he was dying. So he said: "How do you feel?" He said: "By Allah! O Messenger of Allah! Indeed I hope in Allah and I fear from my sins." So the Messenger of Allah said: "These two will not be gathered in a worshipper's heart at a time such as this, except that Allah will grant him what he hopes and make him safe from what he fears."
Türkçeye çevir (Google)
No: 984
حدثنا محمد بن حميد الرازي، حدثنا حكام بن سلم، وهارون بن المغيرة، عن عنبسة، عن أبي حمزة، عن إبراهيم، عن علقمة، عن عبد الله، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال ‏"‏ إياكم والنعى فإن النعى من عمل الجاهلية ‏"‏ ‏.‏ قال عبد الله والنعى أذان بالميت ‏.‏ وفي الباب عن حذيفة ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Abdullah narrated that: The Prophet said: "Beware of An-Na'i, for indeed announcing one's death is from the deeds of Jahliyyah."
Türkçeye çevir (Google)
No: 985
حدثنا سعيد بن عبد الرحمن المخزومي، حدثنا عبد الله بن الوليد العدني، عن سفيان الثوري، عن أبي حمزة، عن إبراهيم، عن علقمة، عن عبد الله، نحوه ولم يرفعه ولم يذكر فيه والنعى أذان بالميت ‏.‏ قال أبو عيسى وهذا أصح من حديث عنبسة عن أبي حمزة ‏.‏ وأبو حمزة هو ميمون الأعور وليس هو بالقوي عند أهل الحديث ‏.‏ قال أبو عيسى حديث عبد الله حديث حسن غريب ‏.‏ وقد كره بعض أهل العلم النعى والنعى عندهم أن ينادى في الناس أن فلانا مات ليشهدوا جنازته ‏.‏ وقال بعض أهل العلم لا بأس أن يعلم أهل قرابته وإخوانه ‏.‏ وروي عن إبراهيم أنه قال لا بأس بأن يعلم الرجل قرابته ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
(Another chain) from Abdullah : (from the Prophet) similar (to no. 984), but he did not narrate it in Marfu form, and he did not mention in it: "An-Na'i is announcing of one's death."
Türkçeye çevir (Google)
No: 986
حدثنا أحمد بن منيع، حدثنا عبد القدوس بن بكر بن خنيس، حدثنا حبيب بن سليم العبسي، عن بلال بن يحيى العبسي، عن حذيفة بن اليمان، قال إذا مت فلا تؤذنوا بي أحدا إني أخاف أن يكون نعيا فإني سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم ينهى عن النعى ‏.‏ هذا حديث حسن ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Bilal bin Yahya Al-Absiy narrated that: Hudaifah (bin Al-Yaman) said: "When I do not announce about me to anyone, indeed I fear that it would be An-Na'i, and I heard the Messenger of Allah prohibiting from An-Na'i."
Türkçeye çevir (Google)
No: 987
حدثنا قتيبة، حدثنا الليث، عن يزيد بن أبي حبيب، عن سعد بن سنان، عن أنس، أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال ‏"‏ الصبر في الصدمة الأولى ‏"‏ ‏.‏ قال أبو عيسى هذا حديث غريب من هذا الوجه ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Anas narrated that: The Messenger of Allah said: "(Real) Patience is at the first stroke of the calamity."
Türkçeye çevir (Google)
No: 988
حدثنا محمد بن بشار، حدثنا محمد بن جعفر، عن شعبة، عن ثابت البناني، عن أنس بن مالك، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال ‏"‏ الصبر عند الصدمة الأولى ‏"‏ ‏.‏ قال هذا حديث حسن صحيح ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Anas bin Malik narrated that: The Messenger of Alllah said: "(Real) Patience is at the first stroke of the calamity."
Türkçeye çevir (Google)
No: 989
حدثنا محمد بن بشار، حدثنا عبد الرحمن بن مهدي، حدثنا سفيان، عن عاصم بن عبيد الله، عن القاسم بن محمد، عن عائشة، أن النبي صلى الله عليه وسلم قبل عثمان بن مظعون وهو ميت وهو يبكي ‏.‏ أو قال عيناه تذرفان ‏.‏ وفي الباب عن ابن عباس وجابر وعائشة قالوا إن أبا بكر قبل النبي صلى الله عليه وسلم وهو ميت ‏.‏ قال أبو عيسى حديث عائشة حديث حسن صحيح ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Al-Qasim bin Muhammad narrated from Aishah: "The Prophet kissed Uthman bin Maz'un when he died, and he was crying." Or, he (one of the narrators) said: "His eyes were brimming with tears."
Türkçeye çevir (Google)
No: 990
حدثنا أحمد بن منيع، حدثنا هشيم، أخبرنا خالد، ومنصور، وهشام، فأما خالد وهشام فقالا عن محمد وحفصة وقال منصور عن محمد عن أم عطية قالت توفيت إحدى بنات النبي صلى الله عليه وسلم فقال ‏"‏ اغسلنها وترا ثلاثا أو خمسا أو أكثر من ذلك إن رأيتن واغسلنها بماء وسدر واجعلن في الآخرة كافورا أو شيئا من كافور فإذا فرغتن فآذنني ‏"‏ ‏.‏ فلما فرغنا آذناه فألقى إلينا حقوه فقال ‏"‏ أشعرنها به ‏"‏ ‏.‏ قال هشيم وفي حديث غير هؤلاء ولا أدري ولعل هشاما منهم قالت وضفرنا شعرها ثلاثة قرون ‏.‏ قال هشيم أظنه قال فألقيناه خلفها ‏.‏ قال هشيم فحدثنا خالد من بين القوم عن حفصة ومحمد عن أم عطية قالت وقال لنا رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ وابدأن بميامنها ومواضع الوضوء ‏"‏ ‏.‏ وفي الباب عن أم سليم ‏.‏ قال أبو عيسى حديث أم عطية حديث حسن صحيح ‏.‏ والعمل على هذا عند أهل العلم ‏.‏ وقد روي عن إبراهيم النخعي أنه قال غسل الميت كالغسل من الجنابة ‏.‏ وقال مالك بن أنس ليس لغسل الميت عندنا حد مؤقت وليس لذلك صفة معلومة ولكن يطهر ‏.‏ وقال الشافعي إنما قال مالك قولا مجملا يغسل وينقى وإذا أنقي الميت بماء قراح أو ماء غيره أجزأ ذلك من غسله ولكن أحب إلى أن يغسل ثلاثا فصاعدا لا ينقص عن ثلاث لما قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ اغسلنها ثلاثا أو خمسا ‏"‏ ‏.‏ وإن أنقوا في أقل من ثلاث مرات أجزأ ولا يرى أن قول النبي صلى الله عليه وسلم إنما هو على معنى الإنقاء ثلاثا أو خمسا ولم يؤقت ‏.‏ وكذلك قال الفقهاء وهم أعلم بمعاني الحديث ‏.‏ وقال أحمد وإسحاق وتكون الغسلات بماء وسدر ويكون في الآخرة شيء من كافور ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Umm Atiyyah narrated: "One of the daughters of the Prophet died, so he said: 'Wash her an odd number of times, three, or five, or more than that as you see fit. Wash her with water and Sidr, and in the last (washing) add camphor, or something from camphor. When you are finished then inform me.' When we finished we informed him so he gave us his waist-sheet and said 'Wrap her in it.'"
Türkçeye çevir (Google)
No: 991
حدثنا محمود بن غيلان، حدثنا أبو داود، وشبابة، قالا حدثنا شعبة، عن خليد بن جعفر، سمع أبا نضرة، يحدث عن أبي سعيد الخدري، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ أطيب الطيب المسك ‏"‏ ‏.‏ قال أبو عيسى هذا حديث حسن صحيح ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Abu Sa'eed Al-Khudri narrated that: The Messenger of Allah said: "The best scent is the perfume of musk."
Türkçeye çevir (Google)
No: 992
حدثنا سفيان بن وكيع، حدثنا أبي، عن شعبة، عن خليد بن جعفر، عن أبي نضرة، عن أبي سعيد، أن النبي صلى الله عليه وسلم سئل عن المسك فقال ‏"‏ هو أطيب طيبكم ‏"‏ ‏.‏ قال أبو عيسى هذا حديث حسن صحيح ‏.‏ والعمل على هذا عند بعض أهل العلم وهو قول أحمد وإسحاق وقد كره بعض أهل العلم المسك للميت ‏.‏ قال وقد رواه المستمر بن الريان أيضا عن أبي نضرة عن أبي سعيد عن النبي صلى الله عليه وسلم ‏.‏ قال علي قال يحيى بن سعيد المستمر بن الريان ثقة ‏.‏ قال يحيى خليد بن جعفر ثقة ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Abu Sa'eed narrated that: The Prophet was asked about must and he said: "It is the best of your perfumes."
Türkçeye çevir (Google)
No: 993
حدثنا محمد بن عبد الملك بن أبي الشوارب، حدثنا عبد العزيز بن المختار، عن سهيل بن أبي صالح، عن أبيه، عن أبي هريرة، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال ‏"‏ من غسله الغسل ومن حمله الوضوء ‏"‏ ‏.‏ يعني الميت ‏.‏ قال وفي الباب عن علي وعائشة ‏.‏ قال أبو عيسى حديث أبي هريرة حديث حسن وقد روي عن أبي هريرة موقوفا ‏.‏ وقد اختلف أهل العلم في الذي يغسل الميت فقال بعض أهل العلم من أصحاب النبي صلى الله عليه وسلم وغيرهم إذا غسل ميتا فعليه الغسل ‏.‏ وقال بعضهم عليه الوضوء ‏.‏ وقال مالك بن أنس أستحب الغسل من غسل الميت ولا أرى ذلك واجبا ‏.‏ وهكذا قال الشافعي ‏.‏ وقال أحمد من غسل ميتا أرجو أن لا يجب عليه الغسل وأما الوضوء فأقل ما قيل فيه ‏.‏ وقال إسحاق لا بد من الوضوء ‏.‏ قال وقد روي عن عبد الله بن المبارك أنه قال لا بأس أن لا يغتسل ولا يتوضأ من غسل الميت ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Abu Hurairah narrated that: The Prophet said: "Ghusl for one who washed him and Wudu for one who carried himm."
Türkçeye çevir (Google)
No: 994
حدثنا قتيبة، حدثنا بشر بن المفضل، عن عبد الله بن عثمان بن خثيم، عن سعيد بن جبير، عن ابن عباس، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ البسوا من ثيابكم البياض فإنها من خير ثيابكم وكفنوا فيها موتاكم ‏"‏ ‏.‏ وفي الباب عن سمرة وابن عمر وعائشة ‏.‏ قال أبو عيسى حديث ابن عباس حديث حسن صحيح ‏.‏ وهو الذي يستحبه أهل العلم ‏.‏ وقال ابن المبارك أحب إلى أن يكفن في ثيابه التي كان يصلي فيها ‏.‏ وقال أحمد وإسحاق أحب الثياب إلينا أن يكفن فيها البياض ويستحب حسن الكفن ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Ibn Abbas narrated that: The Messenger of Allah said: "Wear the white among your garments, for indeed they are among the best of your garments, and shroud your dead in them."
Türkçeye çevir (Google)