Kütüb-i Sitte
Câmi-i Tirmizi 4,214
1. The Book on Purification 148 2. The Book on Salat (Prayer) 304 3. The Book on Al-Witr 36 4. The Book on the Day of Friday 42 5. The Book on the Two Eids 14 6. The Book on Traveling 73 7. The Book on Zakat 65 8. The Book on Fasting 127 9. The Book on Hajj 158 10. The Book on Jana''iz (Funerals) 115 11. The Book on Marriage 67 12. The Book on Suckling 29 13. The Book on Divorce and Li'an 38 14. The Book on Business 124 15. The Chapters On Judgements From The M... 66 16. The Book on Blood Money 39 17. The Book on Legal Punishments (Al-Hudud) 47 18. The Book on Hunting 36 19. The Book on Sacrifices 36 20. The Book on Vows and Oaths 26 21. The Book on Military Expeditions 79 22. The Book on Virtues of Jihad 52 23. The Book on Jihad 53 24. The Book on Clothing 74 25. The Book on Food 77 26. The Book on Drinks 37 27. Chapters on Righteousness And Maintai... 150 28. Chapters on Medicine 65 29. Chapters On Inheritance 29 30. Chapters On Wasaya (Wills and Testament) 9 31. Chapters On Wala' And Gifts 9 32. Chapters On Al-Qadar 31 33. Chapters On Al-Fitan 112 34. Chapters On Dreams 25 35. Chapters On Witnesses 9 36. Chapters On Zuhd 112 37. Chapters on the description of the Da... 116 38. Chapters on the description of Paradise 59 39. The Book on the Description of Hellfire 37 40. The Book on Faith 39 41. Chapters on Knowledge 43 42. Chapters on Seeking Permission 48 43. Chapters on Manners 142 44. Chapters on Parables 17 45. Chapters on The Virtues of the Qur'an 63 46. Chapters on Recitation 27 47. Chapters on Tafsir 492 48. Chapters on Supplication 244 49. Chapters on Virtues 374
Sahih-i Buhari 7,370 Sahih-i Müslim 7,596 Sünen-i Ebu Davud 5,260 Sünen-i İbn Mace 4,227 Sünen-i Nesai 5,774
Câmi-i Tirmizi · Bölüm 9

The Book on Hajj

كتاب الحج عن رسول الله صلى الله عليه وسلم
Türkçe çevirisi henüz eklenmedi. İngilizce metin gösteriliyor.
158 Hadis · Sayfa 5/6
No: 928
حدثنا أحمد بن منيع، حدثنا روح بن عبادة، حدثنا ابن جريج، أخبرني ابن شهاب، قال حدثني سليمان بن يسار، عن عبد الله بن عباس، عن الفضل بن عباس، أن امرأة، من خثعم قالت يا رسول الله إن أبي أدركته فريضة الله في الحج وهو شيخ كبير لا يستطيع أن يستوي على ظهر البعير ‏.‏ قال ‏"‏ حجي عنه ‏"‏ ‏.‏ قال وفي الباب عن علي وبريدة وحصين بن عوف وأبي رزين العقيلي وسودة بنت زمعة وابن عباس ‏.‏ قال أبو عيسى حديث الفضل بن عباس حديث حسن صحيح ‏.‏ وروي عن ابن عباس عن حصين بن عوف المزني عن النبي صلى الله عليه وسلم ‏.‏ وروي عن ابن عباس أيضا عن سنان بن عبد الله الجهني عن عمته عن النبي صلى الله عليه وسلم ‏.‏ وروي عن ابن عباس عن النبي صلى الله عليه وسلم ‏.‏ قال وسألت محمدا عن هذه الروايات فقال أصح شيء في هذا الباب ما روى ابن عباس عن الفضل بن عباس عن النبي صلى الله عليه وسلم ‏.‏ قال محمد ويحتمل أن يكون ابن عباس سمعه من الفضل وغيره عن النبي صلى الله عليه وسلم ثم روى هذا عن النبي صلى الله عليه وسلم وأرسله ولم يذكر الذي سمعه منه ‏.‏ قال أبو عيسى وقد صح عن النبي صلى الله عليه وسلم في هذا الباب غير حديث ‏.‏ والعمل على هذا عند أهل العلم من أصحاب النبي صلى الله عليه وسلم وغيرهم وبه يقول الثوري وابن المبارك والشافعي وأحمد وإسحاق يرون أن يحج عن الميت ‏.‏ وقال مالك إذا أوصى أن يحج عنه حج عنه ‏.‏ وقد رخص بعضهم أن يحج عن الحى إذا كان كبيرا أو بحال لا يقدر أن يحج ‏.‏ وهو قول ابن المبارك والشافعي ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Al-Fadl bin Abbas narrated: "A woman from Khath'am said: 'O Messenger of Allah! My father has lived until Allah has made Hajj obligatory, and he is an elderly man who is not able to sit on the back of a camel.' So he (pbuh) said: 'Perform Hajj for him.'"
Türkçeye çevir (Google)
No: 929
حدثنا محمد بن عبد الأعلى، حدثنا عبد الرزاق، عن سفيان الثوري، عن عبد الله بن عطاء، ‏.‏ قال وحدثنا علي بن حجر، حدثنا علي بن مسهر، عن عبد الله بن عطاء، عن عبد الله بن بريدة، عن أبيه، قال جاءت امرأة إلى النبي صلى الله عليه وسلم فقالت إن أمي ماتت ولم تحج أفأحج عنها قال ‏"‏ نعم حجي عنها ‏"‏ ‏.‏ قال أبو عيسى وهذا حديث حسن صحيح ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Abdullah bin Buraidah narrated from his father who said: "A woman came to the Prophet and said: 'My mother died and she did not perform Hajj should I perform Hajj on her behalf?' He said: 'Yes, perform Hajj on her behalf.'"
Türkçeye çevir (Google)
No: 930
حدثنا يوسف بن عيسى، حدثنا وكيع، عن شعبة، عن النعمان بن سالم، عن عمرو بن أوس، عن أبي رزين العقيلي، أنه أتى النبي صلى الله عليه وسلم فقال يا رسول الله إن أبي شيخ كبير لا يستطيع الحج ولا العمرة ولا الظعن ‏.‏ قال ‏"‏ حج عن أبيك واعتمر ‏"‏ قال أبو عيسى هذا حديث حسن صحيح ‏.‏ وإنما ذكرت العمرة عن النبي صلى الله عليه وسلم في هذا الحديث أن يعتمر الرجل عن غيره ‏.‏ وأبو رزين العقيلي اسمه لقيط بن عامر ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Abu Razin Al-Uqaili narrated: That he went to the Prophet and said: "O Messenger of Allah! My father is an elderly man who is not able to perform Hajj nor Umrah nor undertake a journey.' He said: 'Perform Hajj on behalf of your father and perform Umrah.'"
Türkçeye çevir (Google)
No: 931
حدثنا محمد بن عبد الأعلى الصنعاني، حدثنا عمر بن علي، عن الحجاج، عن محمد بن المنكدر، عن جابر، أن النبي صلى الله عليه وسلم سئل عن العمرة أواجبة هي قال ‏"‏ لا وأن تعتمروا هو أفضل ‏"‏ ‏.‏ قال أبو عيسى هذا حديث حسن صحيح ‏.‏ وهو قول بعض أهل العلم قالوا العمرة ليست بواجبة ‏.‏ وكان يقال هما حجان الحج الأكبر يوم النحر والحج الأصغر العمرة ‏.‏ وقال الشافعي العمرة سنة لا نعلم أحدا رخص في تركها وليس فيها شيء ثابت بأنها تطوع وقد روي عن النبي صلى الله عليه وسلم بإسناد وهو ضعيف لا تقوم بمثله الحجة وقد بلغنا عن ابن عباس أنه كان يوجبها ‏.‏ قال أبو عيسى كله كلام الشافعي ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Jabir narrated that: The Prophet was asked about whether Umrah was obligatory? He said: "No. But if you perform Umrah it is more virtuous."
Türkçeye çevir (Google)
No: 932
حدثنا أحمد بن عبدة الضبي، حدثنا زياد بن عبد الله، عن يزيد بن أبي زياد، عن مجاهد، عن ابن عباس، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال ‏"‏ دخلت العمرة في الحج إلى يوم القيامة ‏"‏ ‏.‏ قال وفي الباب عن سراقة بن مالك بن جعشم وجابر بن عبد الله ‏.‏ قال أبو عيسى حديث ابن عباس حديث حسن ‏.‏ ومعنى هذا الحديث أن لا بأس بالعمرة في أشهر الحج ‏.‏ وهكذا قال الشافعي وأحمد وإسحاق ‏.‏ ومعنى هذا الحديث أن أهل الجاهلية كانوا لا يعتمرون في أشهر الحج فلما جاء الإسلام رخص النبي صلى الله عليه وسلم في ذلك فقال ‏"‏ دخلت العمرة في الحج إلى يوم القيامة ‏"‏ ‏.‏ يعني لا بأس بالعمرة في أشهر الحج ‏.‏ وأشهر الحج شوال وذو القعدة وعشر من ذي الحجة لا ينبغي للرجل أن يهل بالحج إلا في أشهر الحج ‏.‏ وأشهر الحرم رجب وذو القعدة وذو الحجة والمحرم ‏.‏ هكذا قال غير واحد من أهل العلم من أصحاب النبي صلى الله عليه وسلم وغيرهم ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Ibn Abbas narrated: That the Prophet said: "Umrah has been entered into Hajj until the Day of Resurrection."
Türkçeye çevir (Google)
No: 933
حدثنا أبو كريب، حدثنا وكيع، عن سفيان، عن سمى، عن أبي صالح، عن أبي هريرة، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ العمرة إلى العمرة تكفر ما بينهما والحج المبرور ليس له جزاء إلا الجنة ‏"‏ ‏.‏ قال أبو عيسى هذا حديث حسن صحيح ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Abu Hurairah narrated thatthe Messenger of Allahsaid: "Umrah to 'Umrah atones for thesins between them, and for A1-HajjAl-Mabrur there is no rewardexcept Paradise."
Türkçeye çevir (Google)
No: 934
حدثنا يحيى بن موسى، وابن أبي عمر، قالا حدثنا سفيان بن عيينة، عن عمرو بن دينار، عن عمرو بن أوس، عن عبد الرحمن بن أبي بكر، أن النبي صلى الله عليه وسلم أمر عبد الرحمن بن أبي بكر أن يعمر عائشة من التنعيم ‏.‏ قال أبو عيسى هذا حديث حسن صحيح ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Amr bin Aws narrated from Abdur-Rahman bin Abi Bakr: "The Prophet ordered Abdur-RAhman bin Abi Bakr to (accompany) Aishah to perform Umrah from At-Tan'im."
Türkçeye çevir (Google)
No: 935
حدثنا محمد بن بشار، حدثنا يحيى بن سعيد، عن ابن جريج، عن مزاحم بن أبي مزاحم، عن عبد العزيز بن عبد الله، عن محرش الكعبي، أن رسول الله صلى الله عليه وسلم خرج من الجعرانة ليلا معتمرا فدخل مكة ليلا فقضى عمرته ثم خرج من ليلته فأصبح بالجعرانة كبائت فلما زالت الشمس من الغد خرج من بطن سرف حتى جاء مع الطريق طريق جمع ببطن سرف فمن أجل ذلك خفيت عمرته على الناس ‏.‏ قال أبو عيسى هذا حديث حسن غريب ‏.‏ ولا نعرف لمحرش الكعبي عن النبي صلى الله عليه وسلم غير هذا الحديث ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Muharrish Al-Kabi narrated: "The Messenger of Allah left Al-Ji'irranah during the night for Umrah, then he entered Makkah during he night and performed his Umrah. Then he left there during the night, then he was in Al-Ji'irranah by the morning, as if he had spent the night. When the sun passed the zenith in the morning he left from the midst of Sarif until he came on a road from amidst Sarif. It is because of this that his Umrah was concealed from the people."
Türkçeye çevir (Google)
No: 936
حدثنا أبو كريب، حدثنا يحيى بن آدم، عن أبي بكر بن عياش، عن الأعمش، عن حبيب بن أبي ثابت، عن عروة، قال سئل ابن عمر في أى شهر اعتمر رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال في رجب ‏.‏ قال فقالت عائشة ما اعتمر رسول الله صلى الله عليه وسلم إلا وهو معه تعني ابن عمر وما اعتمر في شهر رجب قط ‏.‏ قال أبو عيسى هذا حديث غريب ‏.‏ سمعت محمدا يقول حبيب بن أبي ثابت لم يسمع من عروة بن الزبير ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Urwah said: Ibn Umar was asked: In which month did the Messenger of Allah perform Umrah? He said: 'During Rajab.' So Aishah said: 'The Messenger of Allah did not perform Umrah except that he was with him - meaning Ibn Umar - and he did not ever perform Umrah in the month of Rajab.'"
Türkçeye çevir (Google)
No: 937
حدثنا أحمد بن منيع، حدثنا الحسن بن موسى، حدثنا شيبان، عن منصور، عن مجاهد، عن ابن عمر، أن النبي صلى الله عليه وسلم اعتمر أربعا إحداهن في رجب ‏.‏ قال أبو عيسى هذا حديث حسن صحيح غريب ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Ibn Umar narrated: "The Prophet performed Umrah four times, one of them was during Rajab."
Türkçeye çevir (Google)
No: 938
حدثنا العباس بن محمد الدوري، حدثنا إسحاق بن منصور، هو السلولي الكوفي عن إسرائيل، عن أبي إسحاق، عن البراء، أن النبي صلى الله عليه وسلم اعتمر في ذي القعدة ‏.‏ قال أبو عيسى هذا حديث حسن صحيح ‏.‏ وفي الباب عن ابن عباس ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Al-Bara narrated: "The Prophet performed Umrah during Dhul-Qa'dah."
Türkçeye çevir (Google)
No: 939
حدثنا نصر بن علي، حدثنا أبو أحمد الزبيري، حدثنا إسرائيل، عن أبي إسحاق، عن الأسود بن يزيد، عن ابن أم معقل، عن أم معقل، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال ‏"‏ عمرة في رمضان تعدل حجة ‏"‏ ‏.‏ وفي الباب عن ابن عباس وجابر وأبي هريرة وأنس ووهب بن خنبش ‏.‏ قال أبو عيسى ويقال هرم بن خنبش ‏.‏ قال بيان وجابر عن الشعبي عن وهب بن خنبش ‏.‏ وقال داود الأودي عن الشعبي عن هرم بن خنبش ‏.‏ ووهب أصح ‏.‏ وحديث أم معقل حديث حسن غريب من هذا الوجه ‏.‏ وقال أحمد وإسحاق قد ثبت عن النبي صلى الله عليه وسلم أن عمرة في رمضان تعدل حجة ‏.‏ قال إسحاق معنى هذا الحديث مثل ما روي عن النبي صلى الله عليه وسلم أنه قال ‏"‏ من قرأ ‏:‏ ‏(‏ قل هو الله أحد ‏)‏ فقد قرأ ثلث القرآن ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Umm Ma'qil narrated that: The Prophet said: "Umrah during Ramadan is equal to Hajj."
Türkçeye çevir (Google)
No: 940
حدثنا إسحاق بن منصور، أخبرنا روح بن عبادة، حدثنا حجاج الصواف، حدثنا يحيى بن أبي كثير، عن عكرمة، قال حدثني الحجاج بن عمرو، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ من كسر أو عرج فقد حل وعليه حجة أخرى ‏"‏ ‏.‏ فذكرت ذلك لأبي هريرة وابن عباس فقالا صدق ‏.‏ حدثنا إسحاق بن منصور، أخبرنا محمد بن عبد الله الأنصاري، عن الحجاج، مثله ‏.‏ قال وسمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقوله ‏.‏ قال أبو عيسى هذا حديث حسن ‏.‏ هكذا رواه غير واحد عن الحجاج الصواف نحو هذا الحديث ‏.‏ وروى معمر ومعاوية بن سلام هذا الحديث عن يحيى بن أبي كثير عن عكرمة عن عبد الله بن رافع عن الحجاج بن عمرو عن النبي صلى الله عليه وسلم هذا الحديث ‏.‏ وحجاج الصواف لم يذكر في حديثه عبد الله بن رافع ‏.‏ وحجاج ثقة حافظ عند أهل الحديث ‏.‏ وسمعت محمدا يقول رواية معمر ومعاوية بن سلام أصح ‏.‏حدثنا عبد بن حميد، أخبرنا عبد الرزاق، أخبرنا معمر، عن يحيى بن أبي كثير، عن عكرمة، عن عبد الله بن رافع، عن الحجاج بن عمرو، عن النبي صلى الله عليه وسلم نحوه ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Ikrimah narrated from Al-Hajjaj bin Amr who narrated that: The Messenger of Allah said: "Whoever suffers a fracture or becomes lame them he (leaves the state of Ihram) and is required to perform another Hajj." I (Ikrimah) mentioned that to Abu Hurairah and Ibn Abbas and they said: "He told the truth."
Türkçeye çevir (Google)
No: 941
حدثنا زياد بن أيوب البغدادي، حدثنا عباد بن عوام، عن هلال بن خباب، عن عكرمة، عن ابن عباس، أن ضباعة بنت الزبير، أتت النبي صلى الله عليه وسلم فقالت يا رسول الله إني أريد الحج أفأشترط قال ‏"‏ نعم ‏"‏ ‏.‏ قالت كيف أقول قال ‏"‏ قولي لبيك اللهم لبيك لبيك محلي من الأرض حيث تحبسني ‏"‏ ‏.‏ قال وفي الباب عن جابر وأسماء بنت أبي بكر وعائشة ‏.‏ قال أبو عيسى حديث ابن عباس حديث حسن صحيح ‏.‏ والعمل على هذا عند بعض أهل العلم يرون الاشتراط في الحج ويقولون إن اشترط فعرض له مرض أو عذر فله أن يحل ويخرج من إحرامه ‏.‏ وهو قول الشافعي وأحمد وإسحاق ‏.‏ ولم ير بعض أهل العلم الاشتراط في الحج وقالوا إن اشترط فليس له أن يخرج من إحرامه ‏.‏ ويرونه كمن لم يشترط ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Ibn Abbas narrated: "Duba'ah bint Az-Zubair came to the prophet and said: 'O Messenger of Allah! I want to perform Hajj so should I state a condition?' He said: 'Yes.' She asked: 'So how should I say it?' He said: 'Say; "Labbaik Allahumma labbaika mahilli minal Ard haithu tahbisuni (I respond to Your call O Allah, I respond to Your call, I will exit Ihram any where on the earth where You prevent me."
Türkçeye çevir (Google)
No: 942
حدثنا أحمد بن منيع، حدثنا عبد الله بن المبارك، أخبرني معمر، عن الزهري، عن سالم، عن أبيه، أنه كان ينكر الاشتراط في الحج ويقول أليس حسبكم سنة نبيكم صلى الله عليه وسلم ‏.‏ قال أبو عيسى هذا حديث حسن صحيح ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Salim narrated that : His father disliked making a condition during Hajj and he said: 'Is not the Sunnah of your Prophet enough for you?"
Türkçeye çevir (Google)
No: 943
حدثنا قتيبة، حدثنا الليث، عن عبد الرحمن بن القاسم، عن أبيه، عن عائشة، أنها قالت ذكرت لرسول الله صلى الله عليه وسلم أن صفية بنت حيى حاضت في أيام منى ‏.‏ فقال ‏"‏ أحابستنا هي ‏"‏ ‏.‏ قالوا إنها قد أفاضت ‏.‏ فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ فلا إذا ‏"‏ ‏.‏ قال وفي الباب عن ابن عمر وابن عباس ‏.‏ قال أبو عيسى حديث عائشة حديث حسن صحيح ‏.‏ والعمل على هذا عند أهل العلم أن المرأة إذا طافت طواف الزيارة ثم حاضت فإنها تنفر وليس عليها شيء ‏.‏ وهو قول الثوري والشافعي وأحمد وإسحاق ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Aishah narrated: "It was mentioned to the Messenger of Allah that Safiyyah bint Huyai got her menses during the days of Mina, so he said: "Will she prevent us (from departing)?" They said: "She has done (Tawaf) Al-Ifadah/" So the Messenger of Allah said: "In that case there is no harm."
Türkçeye çevir (Google)
No: 944
حدثنا أبو عمار، حدثنا عيسى بن يونس، عن عبيد الله بن عمر، عن نافع، عن ابن عمر، قال من حج البيت فليكن آخر عهده بالبيت إلا الحيض ورخص لهن رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏.‏ قال أبو عيسى حديث ابن عمر حديث حسن صحيح ‏.‏ والعمل على هذا عند أهل العلم ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Ibn Umar said: "Whoever performs Hajj to the House, then let the last of their acts be at the House, except for menstruating women. The Messenger of Allah gave them permission (to leave)." (Sahih Mawquf)
Türkçeye çevir (Google)
No: 945
حدثنا علي بن حجر، أخبرنا شريك، عن جابر، وهو ابن يزيد الجعفي عن عبد الرحمن بن الأسود، عن أبيه، عن عائشة، قالت حضت فأمرني رسول الله صلى الله عليه وسلم أن أقضي المناسك كلها إلا الطواف بالبيت ‏.‏ قال أبو عيسى العمل على هذا الحديث عند أهل العلم أن الحائض تقضي المناسك كلها ما خلا الطواف بالبيت ‏.‏ وقد روي هذا الحديث عن عائشة من غير هذا الوجه أيضا ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Aishah narrated: "I got my menses do the Prophet ordered me to carry out all the rites except for Tawaf around the House."
Türkçeye çevir (Google)
No: 945
حدثنا زياد بن أيوب، حدثنا مروان بن شجاع الجزري، عن خصيف، عن عكرمة، ومجاهد، وعطاء، عن ابن عباس، رفع الحديث إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ أن النفساء والحائض تغتسل وتحرم وتقضي المناسك كلها غير أن لا تطوف بالبيت حتى تطهر ‏"‏ ‏.‏ قال أبو عيسى هذا حديث حسن غريب من هذا الوجه ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Ibn Abbas narrated : (that the Prophet said): "The women in past-natal bleeding and menses were to perform Ghusl, enter Ihram and carry out all of the rites except for Tawaf around the House, until they becomes clean."
Türkçeye çevir (Google)
No: 946
حدثنا نصر بن عبد الرحمن الكوفي، حدثنا المحاربي، عن الحجاج بن أرطاة، عن عبد الملك بن المغيرة، عن عبد الرحمن بن البيلماني، عن عمرو بن أوس، عن الحارث بن عبد الله بن أوس، قال سمعت النبي صلى الله عليه وسلم يقول ‏"‏ من حج هذا البيت أو اعتمر فليكن آخر عهده بالبيت ‏"‏ ‏.‏ فقال له عمر خررت من يديك سمعت هذا من رسول الله صلى الله عليه وسلم ولم تخبرنا به ‏.‏ قال وفي الباب عن ابن عباس ‏.‏ قال أبو عيسى حديث الحارث بن عبد الله بن أوس حديث غريب ‏.‏ وهكذا روى غير واحد عن الحجاج بن أرطاة مثل هذا وقد خولف الحجاج في بعض هذا الإسناد ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Al-Harith bin Abdullah bin Aws said: "I heard the Prophet saying: 'Whoever performs Hajj to this House, or Umrah, then let the last of his acts be at the House'" So Umar said: "May your hand be humiliated! You heard this from the Messenger of Allah but did not inform us of it?"
Türkçeye çevir (Google)
No: 947
حدثنا ابن أبي عمر، حدثنا أبو معاوية، عن الحجاج، عن أبي الزبير، عن جابر، أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قرن الحج والعمرة فطاف لهما طوافا واحدا ‏.‏ قال وفي الباب عن ابن عمر وابن عباس ‏.‏ قال أبو عيسى حديث جابر حديث حسن ‏.‏ والعمل على هذا عند بعض أهل العلم من أصحاب النبي صلى الله عليه وسلم وغيرهم قالوا القارن يطوف طوافا واحدا ‏.‏ وهو قول الشافعي وأحمد وإسحاق ‏.‏ وقال بعض أهل العلم من أصحاب النبي صلى الله عليه وسلم وغيرهم يطوف طوافين ويسعى سعيين ‏.‏ وهو قول الثوري وأهل الكوفة ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Jabir narrated: "The Messenger of Allah performed Qaran for Hajj and Umrah, so he performed one Tawaf for both of them."
Türkçeye çevir (Google)
No: 948
حدثنا خلاد بن أسلم البغدادي، حدثنا عبد العزيز بن محمد، عن عبيد الله بن عمر، عن نافع، عن ابن عمر، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ من أحرم بالحج والعمرة أجزأه طواف واحد وسعى واحد عنهما حتى يحل منهما جميعا ‏"‏ ‏.‏ قال أبو عيسى هذا حديث حسن صحيح غريب تفرد به الدراوردي على ذلك اللفظ ‏.‏ وقد رواه غير واحد عن عبيد الله بن عمر ولم يرفعوه ‏.‏ وهو أصح ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Ibn Umar narrated that: The Messenger of Allah said: "Whoever assumes Ihram for Hajj and Umrah, then it is acceptable for him to perform one Tawaf and one Sa'I for them both, until he exits Ihram for both of them together."
Türkçeye çevir (Google)
No: 949
حدثنا أحمد بن منيع، حدثنا سفيان بن عيينة، عن عبد الرحمن بن حميد، سمع السائب بن يزيد، عن العلاء بن الحضرمي يعني مرفوعا، قال ‏"‏ يمكث المهاجر بعد قضاء نسكه بمكة ثلاثا ‏"‏ ‏.‏ قال أبو عيسى هذا حديث حسن صحيح وقد روي من غير هذا الوجه بهذا الإسناد مرفوعا ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Al-Ala bin Al-Hadrami narrated : (that the Prophet said): "The Muhajir may stay for three (days) in Makkah after carrying out his rites."
Türkçeye çevir (Google)
No: 950
حدثنا علي بن حجر، أخبرنا إسماعيل بن إبراهيم، عن أيوب، عن نافع، عن ابن عمر، قال كان النبي صلى الله عليه وسلم إذا قفل من غزوة أو حج أو عمرة فعلا فدفدا من الأرض أو شرفا كبر ثلاثا ثم قال ‏"‏ لا إله إلا الله وحده لا شريك له له الملك وله الحمد وهو على كل شيء قدير آيبون تائبون عابدون سائحون لربنا حامدون صدق الله وعده ونصر عبده وهزم الأحزاب وحده ‏"‏ ‏.‏ وفي الباب عن البراء وأنس وجابر ‏.‏ قال أبو عيسى حديث ابن عمر حديث حسن صحيح ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Ibn Umar said: "When the Prophet would come home from a battle, or Hajj, or Umrah, when he was it a tract of land or raised area he would say 'Allahu Akbar (Allah is Most Great)' three times, then say: 'La Ilaha illallah Wahdahu la sharika lahu, lahul-mulku wa lahul-Hamdu wa Huwa ala kulli shai'in qadir. A'ibuna ta'ibun abidun saa'ihuna li Rabbina Hamiduna, Sadaqallahu wa'dahu wa nasara abdahu wa hazamal-ahzab Wahdah. (None has the right to be worshiped but Allah Alone without partners. To Him belongs the sovereignty and to Him belongs the praise, and He has power over all things. We are returning, repenting, worshipping, traveling for our Lord, and we are praising. Allah has told the truth, and kept His promise and helped His worshipper, and routed the confederates, Alone.'"
Türkçeye çevir (Google)
No: 951
حدثنا ابن أبي عمر، حدثنا سفيان بن عيينة، عن عمرو بن دينار، عن سعيد بن جبير، عن ابن عباس، قال كنا مع النبي صلى الله عليه وسلم في سفر فرأى رجلا قد سقط عن بعيره فوقص فمات وهو محرم ‏.‏ فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ اغسلوه بماء وسدر وكفنوه في ثوبيه ولا تخمروا رأسه فإنه يبعث يوم القيامة يهل أو يلبي ‏"‏ ‏.‏ قال أبو عيسى هذا حديث حسن صحيح ‏.‏ والعمل على هذا عند بعض أهل العلم وهو قول سفيان الثوري والشافعي وأحمد وإسحاق ‏.‏ وقال بعض أهل العلم إذا مات المحرم انقطع إحرامه ويصنع به كما يصنع بغير المحرم ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Ibn Abbas narrated: "We were with the Messenger of Allah on a journey when he saw a man fall from his camel, his neck was broken and he died, and he was a Muhrim. So the Messenger of Allah said: 'Wash him with water and Sidr, and shroud him in his garments, and do not cover his head. For indeed he will be resurrected on the Day of Judgment saying the Talbiyah.'"
Türkçeye çevir (Google)
No: 952
حدثنا ابن أبي عمر، حدثنا سفيان بن عيينة، عن أيوب بن موسى، عن نبيه بن وهب، أن عمر بن عبيد الله بن معمر، اشتكى عينيه وهو محرم فسأل أبان بن عثمان فقال اضمدهما بالصبر فإني سمعت عثمان بن عفان، يذكرها عن رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول ‏"‏ اضمدهما بالصبر ‏"‏ ‏.‏ قال أبو عيسى هذا حديث حسن صحيح ‏.‏ والعمل على هذا عند أهل العلم لا يرون بأسا أن يتداوى المحرم بدواء ما لم يكن فيه طيب ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Nubaih bin Wahb narrated that : Umar bin Ubaidullah bin Ma'mar was complaining about his eyes while he was a Muhrim. He asked Aban bin Uthman about it and he said: "Bandage it with some aloes, for I heard Uthman bin Affan mentioning that the Messenger of Allah said: 'Bandage it with aloes.'"
Türkçeye çevir (Google)
No: 953
حدثنا ابن أبي عمر، حدثنا سفيان بن عيينة، عن أيوب السختياني، وابن أبي نجيح، وحميد الأعرج، وعبد الكريم، عن مجاهد، عن عبد الرحمن بن أبي ليلى، عن كعب بن عجرة، أن النبي صلى الله عليه وسلم مر به وهو بالحديبية قبل أن يدخل مكة وهو محرم وهو يوقد تحت قدر والقمل يتهافت على وجهه فقال ‏"‏ أتؤذيك هوامك هذه ‏"‏ ‏.‏ فقال نعم ‏.‏ فقال ‏"‏ احلق وأطعم فرقا بين ستة مساكين ‏"‏ ‏.‏ والفرق ثلاثة آصع ‏"‏ أو صم ثلاثة أيام أو انسك نسيكة ‏"‏ ‏.‏ قال ابن أبي نجيح ‏"‏ أو اذبح شاة ‏"‏ ‏.‏ قال أبو عيسى هذا حديث حسن صحيح ‏.‏ والعمل عليه عند بعض أهل العلم من أصحاب النبي صلى الله عليه وسلم وغيرهم أن المحرم إذا حلق رأسه أو لبس من الثياب ما لا ينبغي له أن يلبس في إحرامه أو تطيب فعليه الكفارة بمثل ما روي عن النبي صلى الله عليه وسلم ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Abdur-Rahman bin Abu Laila narrated from Ka'b bin Ujrah that: The Prophet passed by him while he was at Al-Hudaibiyah, before entering Makkah, and he was a Muhrim. He had lit a fire under a cooking pot and lice were falling all over his face. So he (the Prophet) said: "Have these lice of yours troubled you?" He said: "Yes." He said: "Shave and feed six of the poor with a Faraq" and a Faraq is three Sa - "or fast three days, or slaughter a sacrifice." Ibn Abi Najih (one of the narrators) said: "Or slaughter a sheep."
Türkçeye çevir (Google)
No: 954
حدثنا ابن أبي عمر، حدثنا سفيان بن عيينة، عن عبد الله بن أبي بكر بن محمد بن عمرو بن حزم، عن أبيه، عن أبي البداح بن عدي، عن أبيه، أن النبي صلى الله عليه وسلم أرخص للرعاء أن يرموا يوما ويدعوا يوما ‏.‏ قال أبو عيسى هكذا روى ابن عيينة ‏.‏ وروى مالك بن أنس عن عبد الله بن أبي بكر عن أبيه عن أبي البداح بن عاصم بن عدي عن أبيه ‏.‏ ورواية مالك أصح ‏.‏ وقد رخص قوم من أهل العلم للرعاء أن يرموا يوما ويدعوا يوما وهو قول الشافعي ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Abi Al-Baddah bin Adi narrated from his father: "The Prophet permitted the shepherds to stone a day and leave a day."
Türkçeye çevir (Google)
No: 955
حدثنا الحسن بن علي الخلال، حدثنا عبد الرزاق، أخبرنا مالك بن أنس، حدثني عبد الله بن أبي بكر، عن أبيه، عن أبي البداح بن عاصم بن عدي، عن أبيه، قال رخص رسول الله صلى الله عليه وسلم لرعاء الإبل في البيتوتة أن يرموا يوم النحر ثم يجمعوا رمى يومين بعد يوم النحر فيرمونه في أحدهما ‏.‏ قال مالك ظننت أنه قال في الأول منهما ثم يرمون يوم النفر ‏.‏ قال أبو عيسى هذا حديث حسن صحيح وهو أصح من حديث ابن عيينة عن عبد الله بن أبي بكر ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Abi Al-Baddah bin Asim bin Adi narrated from his father: "The Messenger of Allah permitted the camel herders who were in the camp (at Mina) to stone on the Day of An-Nahr then to gather the stoning of two days after the Day of An-Nahr, so that they stoned them during one of them." Malik said: "I think that he said about the first of them: 'They they should stone on the day of departure.'"
Türkçeye çevir (Google)
No: 956
حدثنا عبد الوارث بن عبد الصمد بن عبد الوارث، حدثني أبي، حدثنا سليم بن حيان، قال سمعت مروان الأصفر، عن أنس بن مالك، أن عليا، قدم على رسول الله صلى الله عليه وسلم من اليمن فقال ‏"‏ بم أهللت ‏"‏ ‏.‏ قال أهللت بما أهل به رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏.‏ قال ‏"‏ لولا أن معي هديا لأحللت ‏"‏ ‏.‏ قال أبو عيسى هذا حديث حسن غريب من هذا الوجه ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Anas bin Malik narrated: "When Ali returned to the Messenger of Allah from Yemen he said: 'For what did you intended the Talbiyah?' He replied: 'I intended the Talbiyah for what the Messenger of Allah announced it.' So he (pbuh) said: 'If I did not have the Hadi with me then I would exit Ihram.'"
Türkçeye çevir (Google)