Kütüb-i Sitte
Câmi-i Tirmizi 4,214
1. The Book on Purification 148 2. The Book on Salat (Prayer) 304 3. The Book on Al-Witr 36 4. The Book on the Day of Friday 42 5. The Book on the Two Eids 14 6. The Book on Traveling 73 7. The Book on Zakat 65 8. The Book on Fasting 127 9. The Book on Hajj 158 10. The Book on Jana''iz (Funerals) 115 11. The Book on Marriage 67 12. The Book on Suckling 29 13. The Book on Divorce and Li'an 38 14. The Book on Business 124 15. The Chapters On Judgements From The M... 66 16. The Book on Blood Money 39 17. The Book on Legal Punishments (Al-Hudud) 47 18. The Book on Hunting 36 19. The Book on Sacrifices 36 20. The Book on Vows and Oaths 26 21. The Book on Military Expeditions 79 22. The Book on Virtues of Jihad 52 23. The Book on Jihad 53 24. The Book on Clothing 74 25. The Book on Food 77 26. The Book on Drinks 37 27. Chapters on Righteousness And Maintai... 150 28. Chapters on Medicine 65 29. Chapters On Inheritance 29 30. Chapters On Wasaya (Wills and Testament) 9 31. Chapters On Wala' And Gifts 9 32. Chapters On Al-Qadar 31 33. Chapters On Al-Fitan 112 34. Chapters On Dreams 25 35. Chapters On Witnesses 9 36. Chapters On Zuhd 112 37. Chapters on the description of the Da... 116 38. Chapters on the description of Paradise 59 39. The Book on the Description of Hellfire 37 40. The Book on Faith 39 41. Chapters on Knowledge 43 42. Chapters on Seeking Permission 48 43. Chapters on Manners 142 44. Chapters on Parables 17 45. Chapters on The Virtues of the Qur'an 63 46. Chapters on Recitation 27 47. Chapters on Tafsir 492 48. Chapters on Supplication 244 49. Chapters on Virtues 374
Sahih-i Buhari 7,370 Sahih-i Müslim 7,596 Sünen-i Ebu Davud 5,260 Sünen-i İbn Mace 4,227 Sünen-i Nesai 5,774
Câmi-i Tirmizi · Bölüm 8

The Book on Fasting

كتاب الصوم عن رسول الله صلى الله عليه وسلم
Türkçe çevirisi henüz eklenmedi. İngilizce metin gösteriliyor.
127 Hadis · Sayfa 3/5
No: 742
حدثنا القاسم بن دينار، حدثنا عبيد الله بن موسى، وطلق بن غنام، عن شيبان، عن عاصم، عن زر، عن عبد الله، قال كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يصوم من غرة كل شهر ثلاثة أيام وقلما كان يفطر يوم الجمعة ‏.‏ قال وفي الباب عن ابن عمر وأبي هريرة ‏.‏ قال أبو عيسى حديث عبد الله حديث حسن غريب ‏.‏ وقد استحب قوم من أهل العلم صيام يوم الجمعة وإنما يكره أن يصوم يوم الجمعة لا يصوم قبله ولا بعده ‏.‏ قال وروى شعبة عن عاصم هذا الحديث ولم يرفعه ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Abdullah narrated: "The Messenger of Allah would fasting during the beginning of every month for three days, and Friday was the least of the days that he did not fast."
Türkçeye çevir (Google)
No: 743
حدثنا هناد، حدثنا أبو معاوية، عن الأعمش، عن أبي صالح، عن أبي هريرة، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ لا يصوم أحدكم يوم الجمعة إلا أن يصوم قبله أو يصوم بعده ‏"‏ ‏.‏ قال وفي الباب عن علي وجابر وجنادة الأزدي وجويرية وأنس وعبد الله بن عمرو ‏.‏ قال أبو عيسى حديث أبي هريرة حديث حسن صحيح ‏.‏ والعمل على هذا عند أهل العلم يكرهون للرجل أن يختص يوم الجمعة بصيام لا يصوم قبله ولا بعده ‏.‏ وبه يقول أحمد وإسحاق ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Abu Hurairah narrated that : the Messenger of Allah said: "None of you should fast on Friday unless he fasts before it, or he fasts after it."
Türkçeye çevir (Google)
No: 744
حدثنا حميد بن مسعدة، حدثنا سفيان بن حبيب، عن ثور بن يزيد، عن خالد بن معدان، عن عبد الله بن بسر، عن أخته، أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال ‏"‏ لا تصوموا يوم السبت إلا فيما افترض الله عليكم فإن لم يجد أحدكم إلا لحاء عنبة أو عود شجرة فليمضغه ‏"‏ ‏.‏ قال أبو عيسى هذا حديث حسن ‏.‏ ومعنى كراهته في هذا أن يخص الرجل يوم السبت بصيام لأن اليهود تعظم يوم السبت ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Abdullah bin Busr narrated from his sister that : the Messenger of Allah said: "Do not fast on Saturday except for what has been made obligatory upon you (by Allah). If one of you does not find but a grape peal or a tree's twig, then let him chew it."
Türkçeye çevir (Google)
No: 745
حدثنا أبو حفص، عمرو بن علي الفلاس حدثنا عبد الله بن داود، عن ثور بن يزيد، عن خالد بن معدان، عن ربيعة الجرشي، عن عائشة، قالت كان النبي صلى الله عليه وسلم يتحرى صوم الاثنين والخميس ‏.‏ قال وفي الباب عن حفصة وأبي قتادة وأبي هريرة وأسامة بن زيد ‏.‏ قال أبو عيسى حديث عائشة حديث حسن غريب من هذا الوجه ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Aishah narrated: "The Prophet used to try to fast on Mondays and Thursdays."
Türkçeye çevir (Google)
No: 746
حدثنا محمود بن غيلان، حدثنا أبو أحمد، ومعاوية بن هشام، قالا حدثنا سفيان، عن منصور، عن خيثمة، عن عائشة، قالت كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يصوم من الشهر السبت والأحد والاثنين ومن الشهر الآخر الثلاثاء والأربعاء والخميس ‏.‏ قال أبو عيسى هذا حديث حسن ‏.‏ وروى عبد الرحمن بن مهدي هذا الحديث عن سفيان ولم يرفعه ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Aishah narrated: "The Messenger of Allah would fast Saturdays, Sundays, and Mondays in one months, and Tuesdays, Wednesdays and Thursdays in the next month."
Türkçeye çevir (Google)
No: 747
حدثنا محمد بن يحيى، حدثنا أبو عاصم، عن محمد بن رفاعة، عن سهيل بن أبي صالح، عن أبيه، عن أبي هريرة، أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال ‏"‏ تعرض الأعمال يوم الاثنين والخميس فأحب أن يعرض عملي وأنا صائم ‏"‏ ‏.‏ قال أبو عيسى حديث أبي هريرة في هذا الباب حديث حسن غريب ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Abu Hurairah narrated that: the Messenger of Allah said: "Deeds are presented on Monday and Thursday, and I love that my deeds be presented while I am fasting."
Türkçeye çevir (Google)
No: 748
حدثنا الحسين بن محمد الحريري، ومحمد بن مدويه، قالا حدثنا عبيد الله بن موسى، أخبرنا هارون بن سلمان، عن عبيد الله بن مسلم القرشي، عن أبيه، قال سألت أو سئل رسول الله صلى الله عليه وسلم عن صيام الدهر فقال ‏"‏ إن لأهلك عليك حقا صم رمضان والذي يليه وكل أربعاء وخميس فإذا أنت قد صمت الدهر وأفطرت ‏"‏ ‏.‏ وفي الباب عن عائشة ‏.‏ قال أبو عيسى حديث مسلم القرشي حديث غريب ‏.‏ وروى بعضهم عن هارون بن سلمان عن مسلم بن عبيد الله عن أبيه ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Ubaidullah (bin Muslim) Al-Qurashi narrated from his father who said: "I asked - or; the Prophet was asked - about fasting daily. So he said: 'Your family has a right over you.' Then he said: 'Fast Ramadan and that which is after it, and every Wednesday and Thursday. If you do that, then you will have fasted daily, as well as broken (the fast).'"
Türkçeye çevir (Google)
No: 749
حدثنا قتيبة، وأحمد بن عبدة الضبي، قالا حدثنا حماد بن زيد، عن غيلان بن جرير، عن عبد الله بن معبد الزماني، عن أبي قتادة، أن النبي صلى الله عليه وسلم قال ‏"‏ صيام يوم عرفة إني أحتسب على الله أن يكفر السنة التي قبله والسنة التي بعده ‏"‏ ‏.‏ قال وفي الباب عن أبي سعيد ‏.‏ قال أبو عيسى حديث أبي قتادة حديث حسن ‏.‏ وقد استحب أهل العلم صيام يوم عرفة إلا بعرفة ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Abu Qatadah narrated that : the Prophet said: "Fast the Day of Arafah, for indeed I anticipate that Allah will forgive (the sins) of the year after it, and the year before it."
Türkçeye çevir (Google)
No: 750
حدثنا أحمد بن منيع، حدثنا إسماعيل ابن علية، حدثنا أيوب، عن عكرمة، عن ابن عباس، أن النبي صلى الله عليه وسلم أفطر بعرفة وأرسلت إليه أم الفضل بلبن فشرب ‏.‏ وفي الباب عن أبي هريرة وابن عمر وأم الفضل ‏.‏ قال أبو عيسى حديث ابن عباس حديث حسن صحيح ‏.‏ وقد روي عن ابن عمر قال حججت مع النبي صلى الله عليه وسلم فلم يصمه يعني يوم عرفة ومع أبي بكر فلم يصمه ومع عمر فلم يصمه ومع عثمان فلم يصمه ‏.‏ والعمل على هذا عند أكثر أهل العلم يستحبون الإفطار بعرفة ليتقوى به الرجل على الدعاء وقد صام بعض أهل العلم يوم عرفة بعرفة ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Ibn Abbas narrated: "The Prophet broke (the fast) of Arafah, Umm Fadl sent him some milk to drink."
Türkçeye çevir (Google)
No: 751
حدثنا أحمد بن منيع، وعلي بن حجر، قالا حدثنا سفيان بن عيينة، وإسماعيل بن إبراهيم، عن ابن أبي نجيح، عن أبيه، قال سئل ابن عمر عن صوم، يوم عرفة بعرفة فقال حججت مع النبي صلى الله عليه وسلم فلم يصمه ومع أبي بكر فلم يصمه ومع عمر فلم يصمه ومع عثمان فلم يصمه ‏.‏ وأنا لا أصومه ولا آمر به ولا أنهى عنه ‏.‏ قال أبو عيسى هذا حديث حسن ‏.‏ وقد روي هذا الحديث عن ابن أبي نجيح عن أبيه عن رجل عن ابن عمر ‏.‏ وأبو نجيح اسمه يسار ‏وقد سمع من ابن عمر.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Ibn Abi Najib narrated from his father who said: "Ibn Umar was asked about fasting (the Day of) Arafah (at Arafat). He said: 'I performed Hajj with the Prophet, and he did not fast it, and with Abu Bakr, and he did not fast it, and with Umar, and he did not fast it, and with Uthman, and he did not fast it. I do no fast it, nor order it nor forbid it."
Türkçeye çevir (Google)
No: 752
حدثنا قتيبة، وأحمد بن عبدة الضبي، قالا حدثنا حماد بن زيد، عن غيلان بن جرير، عن عبد الله بن معبد الزماني، عن أبي قتادة، أن النبي صلى الله عليه وسلم قال ‏"‏ صيام يوم عاشوراء إني أحتسب على الله أن يكفر السنة التي قبله ‏"‏ ‏.‏ وفي الباب عن علي ومحمد بن صيفي وسلمة بن الأكوع وهند بن أسماء وابن عباس والربيع بنت معوذ بن عفراء وعبد الرحمن بن سلمة الخزاعي عن عمه وعبد الله بن الزبير ذكروا عن رسول الله صلى الله عليه وسلم أنه حث على صيام يوم عاشوراء ‏.‏ قال أبو عيسى لا نعلم في شيء من الروايات أنه قال ‏"‏ صيام يوم عاشوراء كفارة سنة ‏"‏ ‏.‏ إلا في حديث أبي قتادة ‏.‏ وبحديث أبي قتادة يقول أحمد وإسحاق ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Abu Qatadah narrated that : the Prophet said: "Fast the Day of Ashura, for indeed I anticipate that Allah will forgive (the sins of) the year before it."
Türkçeye çevir (Google)
No: 753
حدثنا هارون بن إسحاق الهمداني، حدثنا عبدة بن سليمان، عن هشام بن عروة، عن أبيه، عن عائشة، قالت كان عاشوراء يوما تصومه قريش في الجاهلية وكان رسول الله صلى الله عليه وسلم يصومه فلما قدم المدينة صامه وأمر الناس بصيامه فلما افترض رمضان كان رمضان هو الفريضة وترك عاشوراء فمن شاء صامه ومن شاء تركه ‏.‏ وفي الباب عن ابن مسعود وقيس بن سعد وجابر بن سمرة وابن عمر ومعاوية ‏.‏ قال أبو عيسى والعمل عند أهل العلم على حديث عائشة وهو حديث صحيح لا يرون صيام يوم عاشوراء واجبا إلا من رغب في صيامه لما ذكر فيه من الفضل ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Aishah narrated: "Ashura was a day that the Quraish used to fast during Jahiliyyah, and the Messenger of Allah used to fast it. But when (the fast of) Ramadan became obligatory, the Ramadan was the required and Ashura was left. So whoever wanted to, he fasted it, and whoever wanted to, he left it."
Türkçeye çevir (Google)
No: 754
حدثنا هناد، وأبو كريب قالا حدثنا وكيع، عن حاجب بن عمر، عن الحكم بن الأعرج، قال انتهيت إلى ابن عباس وهو متوسد رداءه في زمزم فقلت أخبرني عن يوم عاشوراء أى يوم هو أصومه فقال إذا رأيت هلال المحرم فاعدد ثم أصبح من التاسع صائما ‏.‏ قال فقلت أهكذا كان يصومه محمد صلى الله عليه وسلم قال نعم ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Al-Hakam bin Al-Arfaj said: "I met up with Ibn Abbas while he was reclining on his Rida at the Zamzam (well). So I said: 'Inform me about the Day of Ashura. On which day is it fasted?' He said: 'When you see the crescent of Al-Muharram, then count, then fast on the morning of the ninth day.'" He said: 'I said: Is this how Muhammad fasted it?' He said: 'Yes.'"
Türkçeye çevir (Google)
No: 755
حدثنا قتيبة، حدثنا عبد الوارث، عن يونس، عن الحسن، عن ابن عباس، قال أمر رسول الله صلى الله عليه وسلم بصوم عاشوراء يوم العاشر ‏.‏ قال أبو عيسى حديث ابن عباس حديث حسن صحيح ‏.‏ وقد اختلف أهل العلم في يوم عاشوراء فقال بعضهم يوم التاسع ‏.‏ وقال بعضهم يوم العاشر ‏.‏ وروي عن ابن عباس أنه قال صوموا التاسع والعاشر وخالفوا اليهود ‏.‏ وبهذا الحديث يقول الشافعي وأحمد وإسحاق ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Ibn Abbas narrated: "The Messenger of Allah ordered fasting the tenth day for the Day of Ashura."
Türkçeye çevir (Google)
No: 756
حدثنا هناد، حدثنا أبو معاوية، عن الأعمش، عن إبراهيم، عن الأسود، عن عائشة، قالت ما رأيت النبي صلى الله عليه وسلم صائما في العشر قط ‏.‏ قال أبو عيسى هكذا روى غير واحد عن الأعمش عن إبراهيم عن الأسود عن عائشة ‏.‏ وروى الثوري وغيره هذا الحديث عن منصور عن إبراهيم أن النبي صلى الله عليه وسلم لم ير صائما في العشر ‏.‏ وروى أبو الأحوص عن منصور عن إبراهيم عن عائشة ‏.‏ ولم يذكر فيه عن الأسود ‏.‏ وقد اختلفوا على منصور في هذا الحديث ورواية الأعمش أصح وأوصل إسنادا ‏.‏ قال وسمعت أبا بكر محمد بن أبان يقول سمعت وكيعا يقول الأعمش أحفظ لإسناد إبراهيم من منصور ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Aishah narrated: "I did not see the Prophet fasting at all during the ten."
Türkçeye çevir (Google)
No: 757
حدثنا هناد، حدثنا أبو معاوية، عن الأعمش، عن مسلم، هو البطين وهو ابن عمران عن سعيد بن جبير، عن ابن عباس، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ ما من أيام العمل الصالح فيهن أحب إلى الله من هذه الأيام العشر ‏"‏ ‏.‏ فقالوا يا رسول الله ولا الجهاد في سبيل الله فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ ولا الجهاد في سبيل الله إلا رجل خرج بنفسه وماله فلم يرجع من ذلك بشيء ‏"‏ ‏.‏ وفي الباب عن ابن عمر وأبي هريرة وعبد الله بن عمرو وجابر ‏.‏ قال أبو عيسى حديث ابن عباس حديث حسن صحيح غريب ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Ibn Abbas narrated that : the Messenger of Allah said: "There are no days in which righteous deeds are more beloved to Allah than those ten days." They said: "O Messenger of Allah! Not even Jihad in Allah Cause?" The Messenger of Allah said: "Not even Jihad in Allah's Cause, unless a man were to out with his self and his wealth and not return from that with anything."
Türkçeye çevir (Google)
No: 758
حدثنا أبو بكر بن نافع البصري، حدثنا مسعود بن واصل، عن نهاس بن قهم، عن قتادة، عن سعيد بن المسيب، عن أبي هريرة، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال ‏"‏ ما من أيام أحب إلى الله أن يتعبد له فيها من عشر ذي الحجة يعدل صيام كل يوم منها بصيام سنة وقيام كل ليلة منها بقيام ليلة القدر ‏"‏ ‏.‏ قال أبو عيسى هذا حديث غريب لا نعرفه إلا من حديث مسعود بن واصل عن النهاس ‏.‏ قال وسألت محمدا عن هذا الحديث فلم يعرفه من غير هذا الوجه مثل هذا ‏.‏ وقال قد روي عن قتادة عن سعيد بن المسيب عن النبي صلى الله عليه وسلم مرسلا شيء من هذا ‏.‏ وقد تكلم يحيى بن سعيد في نهاس بن قهم من قبل حفظه ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Abu Hurairah narrated that : the Prophet said: "There are no days more beloved to Allah that He be worshipped in them than the ten days of Dhul-Hijjah, fasting every day of them is the equivalent of fasting a year, and standing every night of them (in prayer) is the equivalent of standing on the Night of Qadr."
Türkçeye çevir (Google)
No: 759
حدثنا أحمد بن منيع، حدثنا أبو معاوية، حدثنا سعد بن سعيد، عن عمر بن ثابت، عن أبي أيوب، قال قال النبي صلى الله عليه وسلم ‏"‏ من صام رمضان ثم أتبعه ستا من شوال فذلك صيام الدهر ‏"‏ ‏.‏ وفي الباب عن جابر وأبي هريرة وثوبان ‏.‏ قال أبو عيسى حديث أبي أيوب حديث حسن صحيح ‏.‏ وقد استحب قوم صيام ستة أيام من شوال بهذا الحديث ‏.‏ قال ابن المبارك هو حسن هو مثل صيام ثلاثة أيام من كل شهر ‏.‏ قال ابن المبارك ويروى في بعض الحديث ‏"‏ ويلحق هذا الصيام برمضان ‏"‏ ‏.‏ واختار ابن المبارك أن تكون ستة أيام في أول الشهر ‏.‏ وقد روي عن ابن المبارك أنه قال إن صام ستة أيام من شوال متفرقا فهو جائز ‏.‏ قال وقد روى عبد العزيز بن محمد عن صفوان بن سليم وسعد بن سعيد عن عمر بن ثابت عن أبي أيوب عن النبي صلى الله عليه وسلم هذا ‏.‏ وروى شعبة عن ورقاء بن عمر عن سعد بن سعيد هذا الحديث ‏.‏ وسعد بن سعيد هو أخو يحيى بن سعيد الأنصاري وقد تكلم بعض أهل الحديث في سعد بن سعيد من قبل حفظه ‏.‏ حدثنا هناد قال أخبرنا الحسين بن علي الجعفي عن إسرائيل أبي موسى عن الحسن البصري قال كان إذا ذكر عنده صيام ستة أيام من شوال فيقول والله لقد رضي الله بصيام هذا الشهر عن السنة كلها ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Abu Ayub narrated that : the Messenger of Allah said: "Whoever fasts Ramadan, then follows it with six from Shawwal, then that is (equal in reward) to fasting everyday."
Türkçeye çevir (Google)
No: 760
حدثنا قتيبة، حدثنا أبو عوانة، عن سماك بن حرب، عن أبي الربيع، عن أبي هريرة، قال عهد إلى النبي صلى الله عليه وسلم ثلاثة أن لا أنام إلا على وتر وصوم ثلاثة أيام من كل شهر وأن أصلي الضحى ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Abu Hurairah narrated: "The Messenger of Allah took a covenant from me for three: To not sleep except after performing Witr, to fast three days of every month, and to perform the Duha prayer."
Türkçeye çevir (Google)
No: 761
حدثنا محمود بن غيلان، حدثنا أبو داود، قال أنبأنا شعبة، عن الأعمش، قال سمعت يحيى بن سام، يحدث عن موسى بن طلحة، قال سمعت أبا ذر، يقول قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ يا أبا ذر إذا صمت من الشهر ثلاثة أيام فصم ثلاث عشرة وأربع عشرة وخمس عشرة ‏"‏ ‏.‏ وفي الباب عن أبي قتادة وعبد الله بن عمرو وقرة بن إياس المزني وعبد الله بن مسعود وأبي عقرب وابن عباس وعائشة وقتادة بن ملحان وعثمان بن أبي العاصي وجرير ‏.‏ قال أبو عيسى حديث أبي ذر حديث حسن ‏.‏ وقد روي في بعض الحديث أن ‏"‏ من صام ثلاثة أيام من كل شهر كان كمن صام الدهر ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Abu Dharr narrated that : the Messenger of Allah said: "O Abu Dharr! When you fast three days out of a month, then fast the thirteenth, fourteenth, and fifteenth."
Türkçeye çevir (Google)
No: 762
حدثنا هناد، حدثنا أبو معاوية، عن عاصم الأحول، عن أبي عثمان النهدي، عن أبي ذر، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ من صام من كل شهر ثلاثة أيام فذلك صيام الدهر ‏"‏ ‏.‏ فأنزل الله عز وجل تصديق ذلك في كتابه ‏:‏ ‏(‏من جاء بالحسنة فله عشر أمثالها ‏)‏ ‏.‏ اليوم بعشرة أيام ‏.‏ قال أبو عيسى هذا حديث حسن ‏.‏ وقد روى شعبة هذا الحديث عن أبي شمر وأبي التياح عن أبي عثمان عن أبي هريرة عن النبي صلى الله عليه وسلم ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Abu Dharr narrated: "The Messenger of Allah said: 'Whoever fasts three days in every month, then that is (similar to) fasting every day.' Then Allah Mighty and Sublime is He, attested to that in His Book, by revealing: Whoever brings a good deed, shall have ten times the like thereof. So a day is like ten."
Türkçeye çevir (Google)
No: 763
حدثنا محمود بن غيلان، حدثنا أبو داود، أخبرنا شعبة، عن يزيد الرشك، قال سمعت معاذة، قالت قلت لعائشة أكان رسول الله صلى الله عليه وسلم يصوم ثلاثة أيام من كل شهر قالت نعم ‏.‏ قلت من أيه كان يصوم قالت كان لا يبالي من أيه صام ‏.‏ قال أبو عيسى هذا حديث حسن صحيح ‏.‏ قال ويزيد الرشك هو يزيد الضبعي وهو يزيد بن القاسم وهو القسام والرشك هو القسام بلغة أهل البصرة ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Yazid Ar-Rishk said: "I heard Mu'adhah saying to Aishah: 'Did the Messenger of Allah fast three days of every month?' She replied in the affirmative. So she said: 'Which of them would he fast?' She said: 'Which of them he would fast was not noticeable.'"
Türkçeye çevir (Google)
No: 764
حدثنا عمران بن موسى القزاز، حدثنا عبد الوارث بن سعيد، حدثنا علي بن زيد، عن سعيد بن المسيب، عن أبي هريرة، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ إن ربكم يقول كل حسنة بعشر أمثالها إلى سبعمائة ضعف والصوم لي وأنا أجزي به الصوم جنة من النار ولخلوف فم الصائم أطيب عند الله من ريح المسك وإن جهل على أحدكم جاهل وهو صائم فليقل إني صائم ‏"‏ ‏.‏ وفي الباب عن معاذ بن جبل وسهل بن سعد وكعب بن عجرة وسلامة بن قيصر وبشير ابن الخصاصية ‏.‏ واسم بشير زحم بن معبد والخصاصية هي أمه ‏.‏ قال أبو عيسى وحديث أبي هريرة حديث حسن غريب من هذا الوجه ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Abu Hurairah narrated that: The Messenger of Allah said: "Indeed your Lord said: 'Every good deed is rewarded with ten of the same up to seven hundred times over. Fasting is for Me, and I shall reward for it.' Fasting is a shield from the Fire. The smell coming from the mouth of the one fasting is more pleasant to Allah than the scent of musk. If one of you is abused by an ignorant person while fasting, then let him say: 'Indeed I am fasting.'"
Türkçeye çevir (Google)
No: 765
حدثنا محمد بن بشار، حدثنا أبو عامر العقدي، عن هشام بن سعد، عن أبي حازم، عن سهل بن سعد، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال ‏"‏ إن في الجنة لبابا يدعى الريان يدعى له الصائمون فمن كان من الصائمين دخله ومن دخله لم يظمأ أبدا ‏"‏ ‏.‏ قال أبو عيسى هذا حديث حسن صحيح غريب ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Sahl bin Sa'd narrated that: The Prophet said: "There is a gate in Paradise called Ar-Raiyyan, those who fast shall be invited into it, and whoever was among those who fasted, then he will enter it; and whoever enters it, he will never thirst again."
Türkçeye çevir (Google)
No: 766
حدثنا قتيبة، حدثنا عبد العزيز بن محمد، عن سهيل بن أبي صالح، عن أبيه، عن أبي هريرة، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ للصائم فرحتان فرحة حين يفطر وفرحة حين يلقى ربه ‏"‏ ‏.‏ قال أبو عيسى وهذا حديث حسن صحيح ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Abu Hurairah narrated that: The Messenger of Allah said: "There are two joys for the fasting person: the joy when he breaks his fast, and the joy of when he meets his Lord."
Türkçeye çevir (Google)
No: 767
حدثنا قتيبة، وأحمد بن عبدة الضبي، قالا حدثنا حماد بن زيد، عن غيلان بن جرير، عن عبد الله بن معبد، عن أبي قتادة، قال قيل يا رسول الله كيف بمن صام الدهر قال ‏"‏ لا صام ولا أفطر ‏"‏ ‏.‏ أو ‏"‏ لم يصم ولم يفطر ‏"‏ ‏.‏ وفي الباب عن عبد الله بن عمرو وعبد الله بن الشخير وعمران بن حصين وأبي موسى ‏.‏ قال أبو عيسى حديث أبي قتادة حديث حسن ‏.‏ وقد كره قوم من أهل العلم صيام الدهر وأجازه قوم آخرون وقالوا إنما يكون صيام الدهر إذا لم يفطر يوم الفطر ويوم الأضحى وأيام التشريق فمن أفطر هذه الأيام فقد خرج من حد الكراهية ولا يكون قد صام الدهر كله ‏.‏ هكذا روي عن مالك بن أنس وهو قول الشافعي ‏.‏ وقال أحمد وإسحاق نحوا من هذا وقالا لا يجب أن يفطر أياما غير هذه الخمسة الأيام التي نهى رسول الله صلى الله عليه وسلم عنها يوم الفطر ويوم الأضحى وأيام التشريق ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Abu Qatadah said: "It was said: 'O Messenger of Allah! What is the case of the one who fasts daily?' He said: 'He did not fast nor break (the fast).'" Or, he said: "He never fasted nor broke (his fast)."
Türkçeye çevir (Google)
No: 768
حدثنا قتيبة، حدثنا حماد بن زيد، عن أيوب، عن عبد الله بن شقيق، قال سألت عائشة عن صيام النبي، صلى الله عليه وسلم قالت كان يصوم حتى نقول قد صام ويفطر حتى نقول قد أفطر ‏.‏ قالت وما صام رسول الله صلى الله عليه وسلم شهرا كاملا إلا رمضان ‏.‏ وفي الباب عن أنس وابن عباس ‏.‏ قال أبو عيسى حديث عائشة حديث حسن صحيح ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Abdullah bin Shaqiq narrated: "I asked Aishah about the Prophet's fasting.' She said: 'He would fast until we said: "He has fasted" and he would abstain from fasting until we said: "He has abstained from fasting." (She said:) 'The Messenger of Allah did not fast an entire month except Ramadan.'"
Türkçeye çevir (Google)
No: 769
حدثنا علي بن حجر، حدثنا إسماعيل بن جعفر، عن حميد، عن أنس بن مالك، أنه سئل عن صوم النبي، صلى الله عليه وسلم قال كان يصوم من الشهر حتى نرى أنه لا يريد أن يفطر منه ويفطر حتى نرى أنه لا يريد أن يصوم منه شيئا وكنت لا تشاء أن تراه من الليل مصليا إلا رأيته مصليا ولا نائما إلا رأيته نائما ‏.‏ قال أبو عيسى هذا حديث حسن صحيح ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Jafar bin Humaid narrated that: Anas bin Malik was asked about the Prophet's fasting and he said: "He would fast during a month until we thought that he did not want to abstain from fasting during any of it. And, he would not fast during a month until we thought that he did not want to fast during any of it. (There was no time) that I wanted to see if he was performing Salat during the night, except that I would see him praying, nor to see him sleeping, except that I would see him sleeping."
Türkçeye çevir (Google)
No: 770
حدثنا هناد، حدثنا وكيع، عن مسعر، وسفيان، عن حبيب بن أبي ثابت، عن أبي العباس، عن عبد الله بن عمرو، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ أفضل الصوم صوم أخي داود كان يصوم يوما ويفطر يوما ولا يفر إذا لاقى ‏"‏ ‏.‏ قال أبو عيسى هذا حديث حسن صحيح ‏.‏ وأبو العباس هو الشاعر المكي الأعمى واسمه السائب بن فروخ ‏.‏ قال بعض أهل العلم أفضل الصيام أن تصوم يوما وتفطر يوما ‏.‏ ويقال هذا هو أشد الصيام ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Abdullah bin Amr narrated that: The Messenger of Allah said: "The most virtuous fast is the fast of my brother Dawud. He would fast a day, and not fast (the next) day. He would not flee at the time of engagement (with the enemy)."
Türkçeye çevir (Google)
No: 771
حدثنا محمد بن عبد الملك بن أبي الشوارب، حدثنا يزيد بن زريع، حدثنا معمر، عن الزهري، عن أبي عبيد، مولى عبد الرحمن بن عوف قال شهدت عمر بن الخطاب في يوم النحر بدأ بالصلاة قبل الخطبة ثم قال سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم ينهى عن صوم هذين اليومين أما يوم الفطر ففطركم من صومكم وعيد للمسلمين وأما يوم الأضحى فكلوا من لحوم نسككم ‏.‏ قال هذا حديث صحيح ‏.‏ وأبو عبيد مولى عبد الرحمن بن عوف اسمه سعد ويقال له مولى عبد الرحمن بن أزهر أيضا وعبد الرحمن بن أزهر هو ابن عم عبد الرحمن بن عوف ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Abu Ubaid, the freed slave of Abdur-Rahman bin Awf narrated: "I witnessed Umar bin Al-Khattab on the Day of Nahr beginning with the Salat before the Khutbah. Then he said: 'I heard the Messenger of Allah prohibit fasting on these two days. As for the Day of Fitr, then it is for you to take a break from your fasting, and a celebration for the Muslims. As for the Day of Adha, then eat from the flesh that you have sacrificed.'"
Türkçeye çevir (Google)