Kütüb-i Sitte
Câmi-i Tirmizi 4,214 Sahih-i Buhari 7,370 Sahih-i Müslim 7,596 Sünen-i Ebu Davud 5,260 Sünen-i İbn Mace 4,227 Sünen-i Nesai 5,774
Sünen-i İbn Mace · Bölüm 30

Chapters on Drinks

كتاب الأشربة
Türkçe çevirisi henüz eklenmedi. İngilizce metin gösteriliyor.
66 Hadis · Sayfa 3/3
No: 3556
حدثنا أبو كريب، حدثنا عبد الرحيم بن عبد الرحمن المحاربي، عن شريك، عن عبد الكريم، عن عكرمة، عن ابن عباس، قال لم يكن رسول الله صلى الله عليه وسلم ينفخ في الشراب ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It wasnarrated that Ibn ‘Abbas said: “The Messenger of Allah (ﷺ)didnot blow into his drinks.”
Türkçeye çevir (Google)
No: 3557
حدثنا محمد بن المصفى الحمصي، حدثنا بقية، عن مسلم بن عبد الله، عن زياد بن عبد الله، عن عاصم بن محمد بن زيد بن عبد الله بن عمر، عن أبيه، عن جده، قال نهانا رسول الله صلى الله عليه وسلم أن نشرب على بطوننا وهو الكرع ونهانا أن نغترف باليد الواحدة وقال ‏"‏ لا يلغ أحدكم كما يلغ الكلب ولا يشرب باليد الواحدة كما يشرب القوم الذين سخط الله عليهم ولا يشرب بالليل من إناء حتى يحركه إلا أن يكون إناء مخمرا ومن شرب بيده وهو يقدر على إناء يريد التواضع كتب الله له بعدد أصابعه حسنات وهو إناء عيسى ابن مريم عليهما السلام إذ طرح القدح فقال أف هذا مع الدنيا ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It wasnarrated from ‘Asim bin Muhammad bin Zaid bin ‘Abdullah, fromhisfather, that his grandfather said: “The Messenger of Allah (ﷺ)forbade us to drink while (lying) on our bellies, lapping up water,and he forbade us to drink from one hand only. He said: ‘None ofyoushould lap up water as a dog does, and he should not drink waterfromone hand as the people with whom Allah is angry do, and heshould notdrink from a vessel at night without stirring it first,unless thevessel was covered. Whoever drinks from his hand when heis able todrink from a vessel, with the intention of humility, Allahwill recordgood deeds equivalent to the number of fingers for him.It (i.e., thehand) is the vessel of ‘Eisa bin Maryam, (as) when hethrew away thecup and said: ‘Ugh! That belongs to this world.’”
Türkçeye çevir (Google)
No: 3558
حدثنا أحمد بن منصور أبو بكر، حدثنا يونس بن محمد، حدثنا فليح بن سليمان، عن سعيد بن الحارث، عن جابر بن عبد الله، قال دخل رسول الله صلى الله عليه وسلم على رجل من الأنصار وهو يحول الماء في حائطه فقال له رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ إن كان عندك ماء بات في شن فاسقنا وإلا كرعنا ‏"‏ ‏.‏ قال عندي ماء بات في شن ‏.‏ فانطلق وانطلقنا معه إلى العريش فحلب له شاة على ماء بات في شن فشرب ثم فعل مثل ذلك بصاحبه الذي معه ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It wasnarrated that Jabir bin ‘Abdullah said: “The Messenger ofAllah(ﷺ) entered upon a man among the Ansar when he was wateringhisgarden. The Messenger of Allah (ﷺ) said to him: ‘If you have anywater that has been kept overnight in a water skin, then give us someto drink, otherwise we will drink by putting out mouths in thebasin.’He said: ‘I have water that has been kept in a waterskin. So he wentand we went with him, to the shelter, where hemilked a sheep for himand (mixed it with) the water that had beenkept overnight in a waterskin. He drank from it, then he didlikewise for his Companion who waswith him.”
Türkçeye çevir (Google)
No: 3559
حدثنا واصل بن عبد الأعلى، حدثنا ابن فضيل، عن ليث، عن سعيد بن عامر، عن ابن عمر، قال مررنا على بركة فجعلنا نكرع فيها فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ لا تكرعوا ولكن اغسلوا أيديكم ثم اشربوا فيها فإنه ليس إناء أطيب من اليد ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It wasnarrated that Ibn ‘Umar said: “We passed by a pond and westartedto lap up water from it. The Messenger of Allah (ﷺ) said:‘Do notlap up the water, rather wash your hands then drink from them,forthere is no better vessel than the hand.’”
Türkçeye çevir (Google)
No: 3560
حدثنا أحمد بن عبدة، وسويد بن سعيد، قالا حدثنا حماد بن زيد، عن ثابت البناني، عن عبد الله بن رباح، عن أبي قتادة، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ ساقي القوم آخرهم شربا ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It wasnarrated from Abu Qatadah that the Messenger of Allah (ﷺ) said: “The oen who serves water to others should be the last one to drinkfrom it.”
Türkçeye çevir (Google)
No: 3561
حدثنا أحمد بن سنان، حدثنا زيد بن الحباب، حدثنا مندل بن علي، عن محمد بن إسحاق، عن الزهري، عن عبيد الله بن عبد الله، عن ابن عباس، قال كان لرسول الله صلى الله عليه وسلم قدح من قوارير يشرب فيه ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
It wasnarrated that Ibn ‘Abbas said: “The Messenger of Allah (ﷺ)hada glass cup from which he would drink.”
Türkçeye çevir (Google)