Kütüb-i Sitte
Câmi-i Tirmizi 4,214
1. The Book on Purification 148 2. The Book on Salat (Prayer) 304 3. The Book on Al-Witr 36 4. The Book on the Day of Friday 42 5. The Book on the Two Eids 14 6. The Book on Traveling 73 7. The Book on Zakat 65 8. The Book on Fasting 127 9. The Book on Hajj 158 10. The Book on Jana''iz (Funerals) 115 11. The Book on Marriage 67 12. The Book on Suckling 29 13. The Book on Divorce and Li'an 38 14. The Book on Business 124 15. The Chapters On Judgements From The M... 66 16. The Book on Blood Money 39 17. The Book on Legal Punishments (Al-Hudud) 47 18. The Book on Hunting 36 19. The Book on Sacrifices 36 20. The Book on Vows and Oaths 26 21. The Book on Military Expeditions 79 22. The Book on Virtues of Jihad 52 23. The Book on Jihad 53 24. The Book on Clothing 74 25. The Book on Food 77 26. The Book on Drinks 37 27. Chapters on Righteousness And Maintai... 150 28. Chapters on Medicine 65 29. Chapters On Inheritance 29 30. Chapters On Wasaya (Wills and Testament) 9 31. Chapters On Wala' And Gifts 9 32. Chapters On Al-Qadar 31 33. Chapters On Al-Fitan 112 34. Chapters On Dreams 25 35. Chapters On Witnesses 9 36. Chapters On Zuhd 112 37. Chapters on the description of the Da... 116 38. Chapters on the description of Paradise 59 39. The Book on the Description of Hellfire 37 40. The Book on Faith 39 41. Chapters on Knowledge 43 42. Chapters on Seeking Permission 48 43. Chapters on Manners 142 44. Chapters on Parables 17 45. Chapters on The Virtues of the Qur'an 63 46. Chapters on Recitation 27 47. Chapters on Tafsir 492 48. Chapters on Supplication 244 49. Chapters on Virtues 374
Sahih-i Buhari 7,370 Sahih-i Müslim 7,596 Sünen-i Ebu Davud 5,260 Sünen-i İbn Mace 4,227 Sünen-i Nesai 5,774
Câmi-i Tirmizi · Bölüm 37

Chapters on the description of the Day of Judgement, Ar-Riqaq, and Al-Wara'

كتاب صفة القيامة والرقائق والورع عن رسول الله صلى الله
Türkçe çevirisi henüz eklenmedi. İngilizce metin gösteriliyor.
116 Hadis · Sayfa 2/4
No: 2629
حدثنا قتيبة، حدثنا أبو عوانة، عن قتادة، عن أبي المليح، عن عوف بن مالك، عن النبي صلى الله عليه وسلم نحوه ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir
No: 2630
حدثنا محمد بن يحيى، حدثنا بشر بن شعيب بن أبي حمزة، حدثني أبي، عن الزهري، عن أنس بن مالك، أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال ‏"‏ إن في حوضي من الأباريق بعدد نجوم السماء ‏"‏ ‏.‏ قال أبو عيسى هذا حديث حسن صحيح غريب من هذا الوجه ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Anas bin Malik narrated that the Messenger of Allah (s.a.w) said: "Indeed, at my Hawd there are drinking vessels as numerous as the stars in the heavens."
Türkçeye çevir (Google)
No: 2631
حدثنا أحمد بن محمد بن علي بن نيزك البغدادي، حدثنا محمد بن بكار الدمشقي، حدثنا سعيد بن بشير، عن قتادة، عن الحسن، عن سمرة، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ إن لكل نبي حوضا وإنهم يتباهون أيهم أكثر واردة وإني أرجو أن أكون أكثرهم واردة ‏"‏ ‏.‏ قال أبو عيسى هذا حديث غريب ‏.‏ وقد روى الأشعث بن عبد الملك هذا الحديث عن النبي صلى الله عليه وسلم مرسلا ولم يذكر فيه عن سمرة وهو أصح ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Samurah narrated the Messenger of Allah (s.a.w)said: "Indeed there is a Hawd for every Prophet, and indeed they compete to see which of them has the most arriving at it. Indeed I hope that mine will be the one with the most arrival."
Türkçeye çevir (Google)
No: 2632
حدثنا محمد بن إسماعيل، حدثنا يحيى بن صالح، حدثنا محمد بن المهاجر، عن العباس، عن أبي سلام الحبشي، قال بعث إلى عمر بن عبد العزيز فحملت على البريد ‏.‏ قال فلما دخل عليه قال يا أمير المؤمنين لقد شق على مركبي البريد ‏.‏ فقال يا أبا سلام ما أردت أن أشق عليك ولكن بلغني عنك حديث تحدثه عن ثوبان عن النبي صلى الله عليه وسلم في الحوض فأحببت أن تشافهني به ‏.‏ قال أبو سلام حدثني ثوبان عن النبي صلى الله عليه وسلم قال ‏"‏ حوضي من عدن إلى عمان البلقاء ماؤه أشد بياضا من اللبن وأحلى من العسل وأكاويبه عدد نجوم السماء من شرب منه شربة لم يظمأ بعدها أبدا أول الناس ورودا عليه فقراء المهاجرين الشعث رءوسا الدنس ثيابا الذين لا ينكحون المتنعمات ولا تفتح لهم السدد ‏"‏ ‏.‏ قال عمر لكني نكحت المتنعمات وفتح لي السدد ونكحت فاطمة بنت عبد الملك لا جرم أني لا أغسل رأسي حتى يشعث ولا أغسل ثوبي الذي يلي جسدي حتى يتسخ ‏.‏ قال أبو عيسى هذا حديث غريب من هذا الوجه ‏.‏ وقد روي هذا الحديث عن معدان بن أبي طلحة عن ثوبان عن النبي صلى الله عليه وسلم ‏.‏ وأبو سلام الحبشي اسمه ممطور وهو شامي ثقة ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Al-'Abbas narrated from Abu Sallam Al-Habashi who said: "'Umar bin 'Abdul-'Aziz summoned me so I got a ride on a mule." [He said:] "When he entered upon him, he said: 'O Commander of the Beleivers! My riding mule was troublesome for me.' So he said: 'O Abu Sallam!I did not want to trouble you, but a Hadith which you narrated-from Thawban, from the Prophet (s.a.w) about the Hawd-was conveyed to me,and I wanted you to narrate it directly to me."'Abu Sallam said: "Thawban narrated to me from The Messenger of Allah (s.a.w) who said 'My Hawd (is as large as) from 'Adan to 'Amman of Al-Balqa', its water is whiter than milk and sweeter than honey. Its cups are as numerous as the stars, whoever drinks one drink from it, he will never be thirsty after that again. The first people to arrive at it are the poor among the Muhajirin with disheveled heads, dirty clothes, those whom the women of favor would not marry, nor would the doors be open for them.' 'Umar said: 'But I have married a women of favor and the doors are open for me. I married Fatimah bint 'Abdul-Malik. I shall certainly not wash my head until it is disheveled, nor wash my garment which touches my body until it becomes dirty."
Türkçeye çevir (Google)
No: 2633
حدثنا محمد بن بشار، حدثنا أبو عبد الصمد العمي عبد العزيز بن عبد الصمد، حدثنا أبو عمران الجوني، عن عبد الله بن الصامت، عن أبي ذر، قال قلت يا رسول الله ما آنية الحوض قال ‏"‏ والذي نفسي بيده لآنيته أكثر من عدد نجوم السماء وكواكبها في ليلة مظلمة مصحية من آنية الجنة من شرب منها شربة لم يظمأ آخر ما عليه عرضه مثل طوله ما بين عمان إلى أيلة ماؤه أشد بياضا من اللبن وأحلى من العسل ‏"‏ ‏.‏ قال أبو عيسى هذا حديث حسن صحيح غريب ‏.‏ وفي الباب عن حذيفة بن اليمان وعبد الله بن عمرو وأبي برزة الأسلمي وابن عمر وحارثة بن وهب والمستورد بن شداد ‏.‏ - وروي عن ابن عمر عن النبي صلى الله عليه وسلم قال ‏"‏ حوضي كما بين الكوفة إلى الحجر الأسود ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Abu Dharr narrated: "I said: 'O Messenger of Allah! What about the vessels of the Hawd?' He said:'By the one in Whose Hand is my soul! Its vessels number more than the stars of the heavens and the planets on a clear dark night. (They are) among the vessels of Paradise, whoever drinks from them, he will never be thirsty again. Its longest breadth is the same as its length, like that which is between 'Amman to Aylah, its water is whiter than milk and sweeter than honey.'"
Türkçeye çevir (Google)
No: 2634
حدثنا أبو حصين عبد الله بن أحمد بن يونس، كوفي حدثنا عبثر بن القاسم، حدثنا حصين، هو ابن عبد الرحمن عن سعيد بن جبير، عن ابن عباس، قال لما أسري بالنبي صلى الله عليه وسلم جعل يمر بالنبي والنبيين ومعهم القوم والنبي والنبيين ومعهم الرهط والنبي والنبيين وليس معهم أحد حتى مر بسواد عظيم فقلت من هذا قيل موسى وقومه ولكن ارفع رأسك فانظر ‏.‏ قال فإذا سواد عظيم قد سد الأفق من ذا الجانب ومن ذا الجانب فقيل هؤلاء أمتك وسوى هؤلاء من أمتك سبعون ألفا يدخلون الجنة بغير حساب ‏.‏ فدخل ولم يسألوه ولم يفسر لهم فقالوا نحن هم ‏.‏ وقال قائلون هم أبناؤنا الذين ولدوا على الفطرة والإسلام ‏.‏ فخرج النبي صلى الله عليه وسلم فقال ‏"‏ هم الذين لا يكتوون ولا يسترقون ولا يتطيرون وعلى ربهم يتوكلون ‏"‏ ‏.‏ فقام عكاشة بن محصن فقال أنا منهم يا رسول الله قال ‏"‏ نعم ‏"‏ ‏.‏ ثم قام آخر فقال أنا منهم فقال ‏"‏ سبقك بها عكاشة ‏"‏ ‏.‏ قال أبو عيسى هذا حديث حسن صحيح ‏.‏ وفي الباب عن ابن مسعود وأبي هريرة ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Ibn 'Abbas narrated : "When the Prophet (s.a.w) was taken for the Night Journey, he passed by a Prophet, and, some Prophets and with them were some people, and a Prophet, and some Prophets and with them was a group of people, and a Prophet, and some Prophets and with them there was no one. Until he passed by a large multitude. (The Prophet (s.a.w)said: ) I said: 'Who is this?' It was said: 'Musa and his people. But raise your head and look.' There was a large multitude that covered the horizon, from one side to the other. It was said: 'These people are your Ummah, and there are seventy thousand besides these from your Ummah that shall enter Paradise without a reckoning.' So he went inside, and they did not question him, and he gave no explanation to them. (Some of them) said: 'We are them.' Others said: 'They are the children who were born upon the Fitrah and Islam.' So the Prophet (s.a.w) came out and said: 'They are those who do not get themselves cauterized, nor seek Ruqyah, nor read omens, and upon their Lord they rely.' So 'Ukashah bin Mihsan stood and said: 'Am I among them O Messenger of Allah?' He said: 'Yes.' Then another one stood up and said: 'Am I among them?' So he said "Ukashah has preceded you to it.'"
Türkçeye çevir (Google)
No: 2635
حدثنا محمد بن عبد الله بن بزيع، حدثنا زياد بن الربيع، حدثنا أبو عمران الجوني، عن أنس بن مالك، قال ما أعرف شيئا مما كنا عليه على عهد النبي صلى الله عليه وسلم ‏.‏ فقلت أين الصلاة قال أولم تصنعوا في صلاتكم ما قد علمتم ‏.‏ قال أبو عيسى هذا حديث حسن غريب من هذا الوجه من حديث أبي عمران الجوني وقد روي من غير وجه عن أنس ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Abu 'Imaran Al-Jawni narrated : "From Anas bin Malik who said : 'I do not recognize anything (today) from what we were upon during the time of The Messenger of Allah (s.a.w).' So I said : 'What about the Salat?' He said: 'Have you (people) not done what you know (you have done)?'"
Türkçeye çevir (Google)
No: 2636
حدثنا محمد بن يحيى الأزدي البصري، حدثنا عبد الصمد بن عبد الوارث، حدثنا هاشم، وهو ابن سعيد الكوفي حدثني زيد الخثعمي، عن أسماء بنت عميس الخثعمية، قالت سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول ‏"‏ بئس العبد عبد تخيل واختال ونسي الكبير المتعال بئس العبد عبد تجبر واعتدى ونسي الجبار الأعلى بئس العبد عبد سها ولها ونسي المقابر والبلى بئس العبد عبد عتا وطغى ونسي المبتدا والمنتهى بئس العبد عبد يختل الدنيا بالدين بئس العبد عبد يختل الدين بالشبهات بئس العبد عبد طمع يقوده بئس العبد عبد هوى يضله بئس العبد عبد رغب يذله ‏"‏ ‏.‏ قال أبو عيسى هذا حديث غريب لا نعرفه إلا من هذا الوجه وليس إسناده بالقوي ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Asma bint 'Umais Al-Khath'amiyyah narrated that The Messenger of Allah (s.a.w) said: "What an evil servant is the one who fancies himself and becomes vain forgetting the Most Great, the Most High. What an evil servant is the one who forces and behaves hostility, forgetting the Compeller, the Most High. What an evil servant is the one who is heedless and diverted, forgetting about the graves and the trials. What an evil servant is the one who is violent and tyrannical, forgetting his beginnings or his end. What an evil servant is the one who seeks the world through the religion. What an evil servant is the one who seeks the religion through his desires. What an evil servant is the one who puts all hope in his own zeal. What an evil servant is the worshipper who is misled by his desire. What an evil servant is the one whose aspirations humiliate him."
Türkçeye çevir (Google)
No: 2637
حدثنا محمد بن حاتم المؤدب، حدثنا عمار بن محمد ابن أخت، سفيان الثوري حدثنا أبو الجارود الأعمى، واسمه، زياد بن المنذر الهمداني عن عطية العوفي، عن أبي سعيد الخدري، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ أيما مؤمن أطعم مؤمنا على جوع أطعمه الله يوم القيامة من ثمار الجنة وأيما مؤمن سقى مؤمنا على ظمإ سقاه الله يوم القيامة من الرحيق المختوم وأيما مؤمن كسا مؤمنا على عرى كساه الله من خضر الجنة ‏"‏ ‏.‏ قال أبو عيسى هذا حديث غريب وقد روي هذا عن عطية عن أبي سعيد موقوف وهو أصح عندنا وأشبه ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
'Atiyyah Al-'Awfi narrated from Abu Sa'eed Al-Khudri,that The Messenger of Allah (s.a.w) said: "Whichever believer feeds a hungry believer , Allah feeds him from the fruits of Paradise on the Day of Resurrection. Whichever believer gives drink to a thirsty believer, Allah gives him to drink from the 'sealed nectar' on the Day of Resurrection. Whichever believer clothes a naked believer, Allah clothes him from the green garments of Paradise."
Türkçeye çevir (Google)
No: 2638
حدثنا أبو بكر بن أبي النضر، حدثنا أبو النضر، حدثنا أبو عقيل الثقفي، حدثنا أبو فروة، يزيد بن سنان التميمي حدثني بكير بن فيروز، قال سمعت أبا هريرة، يقول قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ من خاف أدلج ومن أدلج بلغ المنزل ألا إن سلعة الله غالية ألا إن سلعة الله الجنة ‏"‏ ‏.‏ قال أبو عيسى هذا حديث حسن غريب لا نعرفه إلا من حديث أبي النضر ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Abu Hurairah narrated that The Messenger of Allah (s.a.w) said: "Whoever fears traveling at night - and whoever travels at night reaches his destination - Allah provides him with the most precious of goods, and indeed Allah's goods are but Paradise."
Türkçeye çevir (Google)
No: 2639
حدثنا أبو بكر بن أبي النضر، حدثنا أبو النضر، حدثنا أبو عقيل الثقفي عبد الله بن عقيل، حدثنا عبد الله بن يزيد، حدثني ربيعة بن يزيد، وعطية بن قيس، عن عطية السعدي، وكان، من أصحاب النبي صلى الله عليه وسلم قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ لا يبلغ العبد أن يكون من المتقين حتى يدع ما لا بأس به حذرا لما به البأس ‏"‏ ‏.‏ قال أبو عيسى هذا حديث حسن غريب لا نعرفه إلا من هذا الوجه ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Rabi'ah bin Yazid and 'Atiyyah bin Qais narrated from 'Atiyyah As-Sa'di - and he was one of the Companions of the Prophet (ﷺ) - that the Messenger of Allah (ﷺ) said: "The servant shall not reach the state of being among the Muttaqin until he leaves what there is no harm in out of caution for its harm."
Türkçeye çevir (Google)
No: 2640
حدثنا عباس العنبري، حدثنا أبو داود، حدثنا عمران القطان، عن قتادة، عن يزيد بن عبد الله بن الشخير، عن حنظلة الأسيدي، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ لو أنكم تكونون كما تكونون عندي لأظلتكم الملائكة بأجنحتها ‏"‏ ‏.‏ قال أبو عيسى هذا حديث حسن غريب من هذا الوجه ‏.‏ وقد روي هذا الحديث من غير هذا الوجه عن حنظلة الأسيدي عن النبي صلى الله عليه وسلم ‏.‏ وفي الباب عن أبي هريرة ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Hanzalah Al-Usaiyyidi narrated that the Messenger of Allah (s.a.w) said: "If you would (always) be as you are with me, then the angels would shade you with their wings."
Türkçeye çevir (Google)
No: 2641
حدثنا يوسف بن سلمان أبو عمر البصري، حدثنا حاتم بن إسماعيل، عن ابن عجلان، عن القعقاع بن حكيم، عن أبي صالح، عن أبي هريرة، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال ‏"‏ إن لكل شيء شرة ولكل شرة فترة فإن كان صاحبها سدد وقارب فارجوه وإن أشير إليه بالأصابع فلا تعدوه ‏"‏ ‏.‏ قال أبو عيسى هذا حديث حسن صحيح غريب من هذا الوجه ‏.‏ - وقد روي عن أنس بن مالك عن النبي صلى الله عليه وسلم أنه قال ‏"‏ بحسب امرئ من الشر أن يشار إليه بالأصابع في دين أو دنيا إلا من عصمه الله ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Abu Hurairah narrated that the Prophet (s.a.w) said: "Indeed for everything there is a zeal, and for every zeal there is a slackening. So if its practitioner behaves properly,and is moderate, then hope for him (for his success). But if the fingers are pointed to him, then do not count him (among the worthy)."
Türkçeye çevir (Google)
No: 2642
حدثنا محمد بن بشار، حدثنا يحيى بن سعيد، حدثنا سفيان، عن أبيه، عن أبي يعلى، عن الربيع بن خثيم، عن عبد الله بن مسعود، قال خط لنا رسول الله صلى الله عليه وسلم خطا مربعا وخط في وسط الخط خطا وخط خارجا من الخط خطا وحول الذي في الوسط خطوطا فقال ‏"‏ هذا ابن آدم وهذا أجله محيط به وهذا الذي في الوسط الإنسان وهذه الخطوط عروضه إن نجا من هذا ينهشه هذا والخط الخارج الأمل ‏"‏ ‏.‏ هذا حديث صحيح ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
'Abdullah bin Mas'ud narrated "The Messenger of Allah (s.a.w) drew a square line (on the ground) forus, and in the middle of the (square) line he drew another line, and he drew another line going out of the (square) line.Around the one that was in the middle, he drew (various) lines. Then he said: 'This is the son of Adam, and this is his life-span encircling him, and this one in the middle in the person, and these lines are his obstacles, if he escapes this one, this one ensnares him, and the line extending outside is his hope.'"
Türkçeye çevir (Google)
No: 2643
حدثنا قتيبة، حدثنا أبو عوانة، عن قتادة، عن أنس، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ يهرم ابن آدم ويشب منه اثنان الحرص على المال والحرص على العمر ‏"‏ ‏.‏ هذا حديث حسن صحيح ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
'Anas bin Malik narrated that the Messenger of Allah (s.a.w)said: "The son of Adam grows old. But two things keep him young: Desire for life and desire for wealth."
Türkçeye çevir (Google)
No: 2644
حدثنا أبو هريرة، محمد بن فراس البصري حدثنا أبو قتيبة، سلم بن قتيبة حدثنا أبو العوام، وهو عمران القطان عن قتادة، عن مطرف بن عبد الله بن الشخير، عن أبيه، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ مثل ابن آدم وإلى جنبه تسعة وتسعون منية إن أخطأته المنايا وقع في الهرم ‏"‏ ‏.‏ قال أبو عيسى هذا حديث حسن غريب ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Mutarrif bin 'Abdullah bin Ash-Shikh-khir narrated from his father from the Prophet(s.a.w) who said: "The case of the son of Adam is such that he is surrounded by ninety-nine calamities, if the calamities miss him, he falls into decrepitude."
Türkçeye çevir (Google)
No: 2645
حدثنا هناد، حدثنا قبيصة، عن سفيان، عن عبد الله بن محمد بن عقيل، عن الطفيل بن أبى بن كعب، عن أبيه، قال كان رسول الله صلى الله عليه وسلم إذا ذهب ثلثا الليل قام فقال ‏"‏ يا أيها الناس اذكروا الله اذكروا الله جاءت الراجفة تتبعها الرادفة جاء الموت بما فيه جاء الموت بما فيه ‏"‏ ‏.‏ قال أبى قلت يا رسول الله إني أكثر الصلاة عليك فكم أجعل لك من صلاتي فقال ‏"‏ ما شئت ‏"‏ ‏.‏ قال قلت الربع ‏.‏ قال ‏"‏ ما شئت فإن زدت فهو خير لك ‏"‏ ‏.‏ قلت النصف ‏.‏ قال ‏"‏ ما شئت فإن زدت فهو خير لك ‏"‏ ‏.‏ قال قلت فالثلثين ‏.‏ قال ‏"‏ ما شئت فإن زدت فهو خير لك ‏"‏ ‏.‏ قلت أجعل لك صلاتي كلها ‏.‏ قال ‏"‏ إذا تكفى همك ويغفر لك ذنبك ‏"‏ ‏.‏ قال أبو عيسى هذا حديث حسن ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
At-Tufail bin Ubayy bin Ka'b narrated from his father who said: "When a third of the night had passed, the Messenger of Allah(s.a.w) stood and said: 'O you people! Remember Allah! Remember Allah! The Rajifah is coming, followed by the Radifah, death and what it brings is coming, death and what it brings is coming!'" Ubayy said: "I said: 'O Messenger of Allah! Indeed I say very much Salat for you. How much of my Salat should I make for you?' He said: 'As you wish.'" [He said:] "I said: 'A fourth?' He said: 'As you wish. But if you add more it would be better for you.' I said: 'Then half?' He said: 'As you wish. And if you add more it would be better [for you].'" [He said:] "I said: 'Then two-thirds? 'He said: 'As you wish, but if you add more it would be better for you.' I said: 'Should I make all of my Salat for you?' He said: 'Then your problems would be solved and your sins would be forgiven.'"
Türkçeye çevir (Google)
No: 2646
حدثنا يحيى بن موسى، حدثنا محمد بن عبيد، عن أبان بن إسحاق، عن الصباح بن محمد، عن مرة الهمداني، عن عبد الله بن مسعود، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ استحيوا من الله حق الحياء ‏"‏ ‏.‏ قال قلنا يا رسول الله إنا لنستحيي والحمد لله ‏.‏ قال ‏"‏ ليس ذاك ولكن الاستحياء من الله حق الحياء أن تحفظ الرأس وما وعى وتحفظ البطن وما حوى وتتذكر الموت والبلى ومن أراد الآخرة ترك زينة الدنيا فمن فعل ذلك فقد استحيا من الله حق الحياء ‏"‏ ‏.‏ قال أبو عيسى هذا حديث غريب إنما نعرفه من هذا الوجه من حديث أبان بن إسحاق عن الصباح بن محمد ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
'Abdullah bin Mas'ud narrated that the Messenger of Allah (s.a.w) said: " Have Haya' for Allah as is His due." [He said:] We said: "O Prophet of Allah! We have Haya', and all praise is due to Allah." He said: "Not that, but having the Haya' for Allah which He is due is to protect the head and what it contains and to protect the insides and what it includes, and to remember death and the trial, and whoever intends the Hereafter, he leaves the adornments of the world. So whoever does that, then he has indeed fulfilled Haya', meaning the Haya' which Allah is due."
Türkçeye çevir (Google)
No: 2647
حدثنا سفيان بن وكيع، حدثنا عيسى بن يونس، عن أبي بكر بن أبي مريم، ح وحدثنا عبد الله بن عبد الرحمن، أخبرنا عمرو بن عون، أخبرنا ابن المبارك، عن أبي بكر بن أبي مريم، عن ضمرة بن حبيب، عن شداد بن أوس، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال ‏"‏ الكيس من دان نفسه وعمل لما بعد الموت والعاجز من أتبع نفسه هواها وتمنى على الله ‏"‏ ‏.‏ قال هذا حديث حسن ‏.‏ قال ومعنى قوله ‏"‏ من دان نفسه ‏"‏ ‏.‏ يقول حاسب نفسه في الدنيا قبل أن يحاسب يوم القيامة ‏.‏ ويروى عن عمر بن الخطاب قال حاسبوا أنفسكم قبل أن تحاسبوا وتزينوا للعرض الأكبر وإنما يخف الحساب يوم القيامة على من حاسب نفسه في الدنيا ‏.‏ ويروى عن ميمون بن مهران قال لا يكون العبد تقيا حتى يحاسب نفسه كما يحاسب شريكه من أين مطعمه وملبسه ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Shaddad bin Aws narrated that the Prophet (s.a.w) said: "The clever person ids the one who subjugates his soul, and works for what is after death. And the incapable is the one who follows his desires and merely hopes in Allah."
Türkçeye çevir (Google)
No: 2648
حدثنا محمد بن أحمد بن مدويه الترمذي، حدثنا القاسم بن الحكم العرني، حدثنا عبيد الله بن الوليد الوصافي، عن عطية، عن أبي سعيد، قال دخل رسول الله صلى الله عليه وسلم مصلاه فرأى ناسا كأنهم يكتشرون قال ‏"‏ أما إنكم لو أكثرتم ذكر هاذم اللذات لشغلكم عما أرى فأكثروا من ذكر هاذم اللذات الموت فإنه لم يأت على القبر يوم إلا تكلم فيه فيقول أنا بيت الغربة وأنا بيت الوحدة وأنا بيت التراب وأنا بيت الدود ‏.‏ فإذا دفن العبد المؤمن قال له القبر مرحبا وأهلا أما إن كنت لأحب من يمشي على ظهري إلى فإذ وليتك اليوم وصرت إلى فسترى صنيعي بك ‏.‏ قال فيتسع له مد بصره ويفتح له باب إلى الجنة ‏.‏ وإذا دفن العبد الفاجر أو الكافر قال له القبر لا مرحبا ولا أهلا أما إن كنت لأبغض من يمشي على ظهري إلى فإذ وليتك اليوم وصرت إلى فسترى صنيعي بك ‏.‏ قال فيلتئم عليه حتى تلتقي عليه وتختلف أضلاعه ‏.‏ قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم بأصابعه فأدخل بعضها في جوف بعض قال ‏"‏ ويقيض الله له سبعين تنينا لو أن واحدا منها نفخ في الأرض ما أنبتت شيئا ما بقيت الدنيا فينهشنه ويخدشنه حتى يفضى به إلى الحساب ‏"‏ ‏.‏ قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ إنما القبر روضة من رياض الجنة أو حفرة من حفر النار ‏"‏ ‏.‏ قال أبو عيسى هذا حديث غريب لا نعرفه إلا من هذا الوجه ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Abu Sa'eed narrated: " The Messenger of Allah (s.a.w) entered his Musalla and saw the people who looked as if they were smiling. So he said: 'Indeed, if you were to increase in remembrance of the severer of pleasures, then you would find yourselves too busy for what I see. So increase in remembrance of death, the severer of pleasures. For indeed there is no day that comes upon the grave except that it speaks, saying: "I am thee house of the estranged, I am the house of the solitude, I am the house of dust, and I am the house of the worm-eaten." When the believing worshipper is buried, the grave says to him: "Welcome, make yourself comfortable. Indeed, to me, you are the most beloved of those who walked upon me. Since you have been entrusted to me and delivered to me today, you shall see what I have arranged for you." It will then widen for him so that his sight extends, and the door to Paradise is opened for him. And when the wicked worshipper or the disbeliever is buried , the grave says to him: "You are not welcome, do not get comfortable. Indeed, to me, you are the most hated of those who walked upon me. Since you have been entrusted to me and delivered to me today, you shall see what I have arranged for you.'" He said: 'It will begin closing in on him(squeezing him) until his ribs are crushing each other.'" He said: " The Messenger of Allah (s.a.w) clasped some of his fingers between others and said: 'Seventy giant serpents will constrict him, if even one of them were to hiss on the earth, nothing upon it would grow as long as it remained. They will chew on him and bite him until he is brought to the Reckoning.'" He said: " The Messenger of Allah (s.a.w) said: 'The grave is but a garden from the gardens of Paradise, or a pit from the pits of the Fire.'"
Türkçeye çevir (Google)
No: 2649
حدثنا عبد بن حميد، أخبرنا عبد الرزاق، عن معمر، عن الزهري، عن عبيد الله بن عبد الله بن أبي ثور، قال سمعت ابن عباس، يقول أخبرني عمر بن الخطاب، قال دخلت على رسول الله صلى الله عليه وسلم فإذا هو متكئ على رمل حصير فرأيت أثره في جنبه ‏.‏ قال أبو عيسى هذا حديث حسن صحيح وفي الحديث قصة طويلة ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Ibn 'Abbas narrated: "'Umar bin Al-Khattab informed me, saying: 'I entered upon the Messenger of Allah (s.a.w) and saw him reclining upon a mat woven from fibers, and I could see the impressions it left upon his side.'"
Türkçeye çevir (Google)
No: 2650
حدثنا سويد بن نصر، أخبرنا عبد الله بن المبارك، عن معمر، ويونس، عن الزهري، أن عروة بن الزبير، أخبره أن المسور بن مخرمة أخبره أن عمرو بن عوف وهو حليف بني عامر بن لؤى وكان شهد بدرا مع رسول الله صلى الله عليه وسلم - أخبره أن رسول الله صلى الله عليه وسلم بعث أبا عبيدة بن الجراح فقدم بمال من البحرين وسمعت الأنصار بقدوم أبي عبيدة فوافوا صلاة الفجر مع رسول الله صلى الله عليه وسلم فلما صلى رسول الله صلى الله عليه وسلم انصرف فتعرضوا له فتبسم رسول الله صلى الله عليه وسلم حين رآهم ثم قال ‏"‏ أظنكم سمعتم أن أبا عبيدة قدم بشيء ‏"‏ ‏.‏ قالوا أجل يا رسول الله ‏.‏ قال ‏"‏ فأبشروا وأملوا ما يسركم فوالله ما الفقر أخشى عليكم ولكني أخشى أن تبسط الدنيا عليكم كما بسطت على من قبلكم فتنافسوها كما تنافسوها فتهلككم كما أهلكتهم ‏"‏ ‏.‏ قال أبو عيسى هذا حديث حسن صحيح ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Al-Mustawrad bin Makhramah narrated that 'Amir bin 'Awf informed him- and he was an ally of Banu 'Amr bin Lu'ay who had participated with The Messenger of Allah (s.a.w) at(the battle of ) Badr, he said: "The Messenger of Allah (s.a.w) had dispatched Abu 'Ubaidah bin Al-Jarrah, so he arrived with the wealth from Al-Bahrain. When the Ansar had heard of the arrival of Abu 'Ubaidah they were attending Salat Al-Fajr. So the the Messenger of Allah (s.a.w) performed the Salat and when he finished, they assembled before him. The Messenger of Allah (s.a.w) smiled when he saw them, then he said: 'I think that you heard that Abu 'Ubaidah has arrived with something?' They said: 'Yes O Messenger of Allah! 'He said: 'Then receive good news, and hope for what will please you. By Allah! It is not poverty that I fear for you, but what I fear for you is that the world will be presented for you just as it was presented for those before you,then you will compete for it, just as they competed for it, and it will destroy you, just as it destroyed them.'''
Türkçeye çevir (Google)
No: 2651
حدثنا سويد، أخبرنا عبد الله، عن يونس، عن الزهري، عن عروة بن الزبير، وابن المسيب، أن حكيم بن حزام، قال سألت رسول الله صلى الله عليه وسلم فأعطاني ثم سألته فأعطاني ثم سألته فأعطاني ثم قال ‏"‏ يا حكيم إن هذا المال خضرة حلوة فمن أخذه بسخاوة نفس بورك له فيه ومن أخذه بإشراف نفس لم يبارك له فيه وكان كالذي يأكل ولا يشبع واليد العليا خير من اليد السفلى ‏"‏ ‏.‏ فقال حكيم فقلت يا رسول الله والذي بعثك بالحق لا أرزأ أحدا بعدك شيئا حتى أفارق الدنيا ‏.‏ فكان أبو بكر يدعو حكيما إلى العطاء فيأبى أن يقبله ثم إن عمر دعاه ليعطيه فأبى أن يقبل منه شيئا فقال عمر إني أشهدكم يا معشر المسلمين على حكيم أني أعرض عليه حقه من هذا الفىء فيأبى أن يأخذه ‏.‏ فلم يرزأ حكيم أحدا من الناس شيئا بعد رسول الله صلى الله عليه وسلم حتى توفي ‏.‏ قال هذا حديث صحيح ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
'Urwah bin Az-Zubair and Ibn Musayyab narrated that Hakim bin Hizam said: "I (once) asked the Messenger of Allah (s.a.w) (for something) and he gave it to me. Then I asked him (again) and he gave it to me. Then I asked him (again) and he gave it to me. Then I asked him (again), so he gave it to me. Then he said: 'O Hakim! Indeed this wealth is green and sweet, so whoever takes it without asking for it, he will be blessed in it. And whoever takes it, insisting upon it, he will not be blessed in it. He is like the one who eats but does not get satisfied and contended. And the upper hand (giving) is better than the lower hand (receiving)." So Hakim said: "I said: 'O Messenger of Allah! By the One who sent you with the Truth! I shall not ask anyone for anything after you until I depart the world.'"So Abu Bakr used to call Hakim to give him something, but he refused to accept it. Then 'Umar called him to give to him, but he refused to accept it. So 'Umar said: "O you Muslims! I would like you to bear witness that I presented Hakim with his due of these spoils of war but he refused to accept it." So Hakim never asked anyone of the people for anything after the Messenger of Allah, until he died.
Türkçeye çevir (Google)
No: 2652
حدثنا قتيبة، حدثنا أبو صفوان، عن يونس، عن الزهري، عن حميد بن عبد الرحمن، عن عبد الرحمن بن عوف، قال ابتلينا مع رسول الله صلى الله عليه وسلم بالضراء فصبرنا ثم ابتلينا بالسراء بعده فلم نصبر ‏.‏ قال أبو عيسى هذا حديث حسن ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
'Abdur-Rahman bin 'Awf said: "We were tested along with the Messenger of Allah(s.a.w) by adversity, so we were patient, then we were tested after him with prosperity, but we were not patient."
Türkçeye çevir (Google)
No: 2653
حدثنا هناد، حدثنا وكيع، عن الربيع بن صبيح، عن يزيد بن أبان، وهو الرقاشي عن أنس بن مالك، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ من كانت الآخرة همه جعل الله غناه في قلبه وجمع له شمله وأتته الدنيا وهي راغمة ومن كانت الدنيا همه جعل الله فقره بين عينيه وفرق عليه شمله ولم يأته من الدنيا إلا ما قدر له ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Anas bin Malik narrated that the Messenger of Allah(s.a.w) said: "Whoever makes the Hereafter his goal, Allah makes his heart rich, and organizes his affairs, and the world comes to him whether it want to or not. And whoever makes the world his goal, Allah puts his poverty right before his eyes, and disorganizes his affairs, and the world does not come to him, except what has been decreed for him."
Türkçeye çevir (Google)
No: 2654
حدثنا علي بن خشرم، أخبرنا عيسى بن يونس، عن عمران بن زائدة بن نشيط، عن أبيه، عن أبي خالد الوالبي، عن أبي هريرة، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال ‏"‏ إن الله تعالى يقول يا ابن آدم تفرغ لعبادتي أملأ صدرك غنى وأسد فقرك وإلا تفعل ملأت يديك شغلا ولم أسد فقرك ‏"‏ ‏.‏ قال هذا حديث حسن غريب ‏.‏ وأبو خالد الوالبي اسمه هرمز ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Abu Hurairah narrated that the Messenger of Allah(s.a.w) said: "Indeed Allah, Most High said: 'O son of Adam! Devote yourself to My worship, I will fill your chest with riches and alleviate your poverty. And if you do not do so, then I will fill your hands with problems and not alleviate your poverty.'"
Türkçeye çevir (Google)
No: 2655
حدثنا هناد، حدثنا أبو معاوية، عن هشام بن عروة، عن أبيه، عن عائشة، قالت توفي رسول الله صلى الله عليه وسلم وعندنا شطر من شعير فأكلنا منه ما شاء الله ثم قلت للجارية كيليه فكالته فلم يلبث أن فني ‏.‏ قالت فلو كنا تركناه لأكلنا منه أكثر من ذلك ‏.‏ قال أبو عيسى هذا حديث صحيح ‏.‏ ومعنى قولها شطر تعني شيئا ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
'Aishah said : " The Messenger of Allah(s.a.w) died and we had a Shatrof barely. We ate from it as Allah willed, then I said to the slave girl:'Measure it' so she measured it, and it was not long before it was gone." She said: "If we had left it alone then we could have eaten from it more than that."
Türkçeye çevir (Google)
No: 2656
حدثنا هناد، حدثنا أبو معاوية، عن داود بن أبي هند، عن عزرة، عن حميد بن عبد الرحمن الحميري، عن سعد بن هشام، عن عائشة، قالت كان لنا قرام ستر فيه تماثيل على بابي فرآه رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال ‏"‏ انزعيه فإنه يذكرني الدنيا ‏"‏ ‏.‏ قالت وكان لنا سمل قطيفة علمها من حرير كنا نلبسها ‏.‏ قال أبو عيسى هذا حديث حسن صحيح غريب من هذا الوجه ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
'Aishah narrated: "We had a cloth which had some pictures on it as a curtain on my door. The Messenger of Allah(s.a.w) saw it and said:'Remove it, for it reminds me of the world.'" She said: "We had a piece of velvet that had patches of silk on it which we used to wear."
Türkçeye çevir (Google)
No: 2657
حدثنا هناد، حدثنا عبدة، عن هشام بن عروة، عن أبيه، عن عائشة، قالت كانت وسادة رسول الله صلى الله عليه وسلم التي يضطجع عليها من أدم حشوها ليف ‏.‏ قال أبو عيسى هذا حديث صحيح ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
'Aishah narrated: "The Messenger of Allah (s.a.w) had a leather cushion stuffed with palm fibres which he would lean on."
Türkçeye çevir (Google)
No: 2658
حدثنا محمد بن بشار، حدثنا يحيى بن سعيد، عن سفيان، عن أبي إسحاق، عن أبي ميسرة، عن عائشة، أنهم ذبحوا شاة فقال النبي صلى الله عليه وسلم ‏"‏ ما بقي منها ‏"‏ ‏.‏ قالت ما بقي منها إلا كتفها ‏.‏ قال ‏"‏ بقي كلها غير كتفها ‏"‏ ‏.‏ قال أبو عيسى هذا حديث صحيح ‏.‏ وأبو ميسرة هو الهمداني اسمه عمرو بن شرحبيل ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Abu Maisarah narrated from 'Aishah that they had slaughtered a sheep, so the Prophet (s.a.w) said: "What remains of it?" She said: "Nothing remains of it except its shoulder." He said: "All of it remains except its shoulder."
Türkçeye çevir (Google)