Kütüb-i Sitte
Câmi-i Tirmizi 4,214
1. The Book on Purification 148 2. The Book on Salat (Prayer) 304 3. The Book on Al-Witr 36 4. The Book on the Day of Friday 42 5. The Book on the Two Eids 14 6. The Book on Traveling 73 7. The Book on Zakat 65 8. The Book on Fasting 127 9. The Book on Hajj 158 10. The Book on Jana''iz (Funerals) 115 11. The Book on Marriage 67 12. The Book on Suckling 29 13. The Book on Divorce and Li'an 38 14. The Book on Business 124 15. The Chapters On Judgements From The M... 66 16. The Book on Blood Money 39 17. The Book on Legal Punishments (Al-Hudud) 47 18. The Book on Hunting 36 19. The Book on Sacrifices 36 20. The Book on Vows and Oaths 26 21. The Book on Military Expeditions 79 22. The Book on Virtues of Jihad 52 23. The Book on Jihad 53 24. The Book on Clothing 74 25. The Book on Food 77 26. The Book on Drinks 37 27. Chapters on Righteousness And Maintai... 150 28. Chapters on Medicine 65 29. Chapters On Inheritance 29 30. Chapters On Wasaya (Wills and Testament) 9 31. Chapters On Wala' And Gifts 9 32. Chapters On Al-Qadar 31 33. Chapters On Al-Fitan 112 34. Chapters On Dreams 25 35. Chapters On Witnesses 9 36. Chapters On Zuhd 112 37. Chapters on the description of the Da... 116 38. Chapters on the description of Paradise 59 39. The Book on the Description of Hellfire 37 40. The Book on Faith 39 41. Chapters on Knowledge 43 42. Chapters on Seeking Permission 48 43. Chapters on Manners 142 44. Chapters on Parables 17 45. Chapters on The Virtues of the Qur'an 63 46. Chapters on Recitation 27 47. Chapters on Tafsir 492 48. Chapters on Supplication 244 49. Chapters on Virtues 374
Sahih-i Buhari 7,370 Sahih-i Müslim 7,596 Sünen-i Ebu Davud 5,260 Sünen-i İbn Mace 4,227 Sünen-i Nesai 5,774
Câmi-i Tirmizi · Bölüm 43

Chapters on Manners

كتاب الأدب عن رسول الله صلى الله عليه وسلم
Türkçe çevirisi henüz eklenmedi. İngilizce metin gösteriliyor.
142 Hadis · Sayfa 4/5
No: 3045
حدثنا عبد بن حميد، حدثنا عفان بن مسلم الصفار أبو عثمان، حدثنا عبد الله بن حسان، أنه حدثته جدتاه، صفية بنت عليبة ودحيبة بنت عليبة حدثتاه عن قيلة بنت مخرمة، وكانتا، ربيبتيها وقيلة جدة أبيهما أم أمه أنها قالت قدمنا على رسول الله صلى الله عليه وسلم فذكرت الحديث بطوله حتى جاء رجل وقد ارتفعت الشمس فقال السلام عليك يا رسول الله ‏.‏ فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ وعليك السلام ورحمة الله ‏"‏ ‏.‏ وعليه تعني النبي صلى الله عليه وسلم - أسمال مليتين كانتا بزعفران وقد نفضتا ومع النبي صلى الله عليه وسلم عسيب نخلة ‏.‏ قال أبو عيسى حديث قيلة لا نعرفه إلا من حديث عبد الله بن حسان ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Narrated 'Abdullah bin Hassan: that his grandmothers Safiyyah bint 'Ulaibah and Dhuhaibah bint 'Ulaibah narrated to him, from Qailah bint Makhramah - and they were her wet nurses and Qailah was the grandmother of their father - his mother's mother - she said: "We came to the Messenger of Allah (ﷺ)" and she mentioned the Hadith in its entirety; "until a man came when the sun had rose up, so he said: "As-Salamu 'Alaika O Messenger of Allah!' So the Messenger of Allah (ﷺ) said: 'Wa 'Alaikas-Salamu Wa Rahmatullah' and upon him - meaning the Prophet (ﷺ) - were two tattered cloths, which had been dyed with saffron and had faded, and he had a small date-palm branch with him."
Türkçeye çevir (Google)
No: 3046
حدثنا قتيبة، حدثنا حماد بن زيد، قال ح وحدثنا إسحاق بن منصور، حدثنا عبد الرحمن بن مهدي، عن حماد بن زيد، عن عبد العزيز بن صهيب، عن أنس بن مالك، قال نهى رسول الله صلى الله عليه وسلم عن التزعفر للرجال ‏.‏ قال أبو عيسى هذا حديث حسن صحيح ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Narrated Anas bin Malik: that the Messenger of Allah (ﷺ) prohibited saffron for men.
Türkçeye çevir (Google)
No: 3047
وروى شعبة، هذا الحديث عن إسماعيل ابن علية، عن عبد العزيز بن صهيب، عن أنس، أن النبي صلى الله عليه وسلم نهى عن التزعفر ‏.‏ حدثنا بذلك عبد الله بن عبد الرحمن حدثنا آدم عن شعبة ‏.‏ قال أبو عيسى ومعنى كراهية التزعفر للرجال أن يتزعفر الرجل يعني أن يتطيب به ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir
No: 3048
حدثنا محمود بن غيلان، حدثنا أبو داود الطيالسي، عن شعبة، عن عطاء بن السائب، قال سمعت أبا حفص بن عمر، يحدث عن يعلى بن مرة، أن النبي صلى الله عليه وسلم أبصر رجلا متخلقا قال ‏"‏ اذهب فاغسله ثم اغسله ثم لا تعد ‏"‏ ‏.‏ قال أبو عيسى هذا حديث حسن ‏.‏ وقد اختلف بعضهم في هذا الإسناد عن عطاء بن السائب ‏.‏ قال علي قال يحيى بن سعيد من سمع من عطاء بن السائب قديما فسماعه صحيح وسماع شعبة وسفيان من عطاء بن السائب صحيح إلا حديثين عن عطاء بن السائب عن زاذان قال شعبة سمعتهما منه بأخرة ‏.‏ قال أبو عيسى يقال إن عطاء بن السائب كان في آخر أمره قد ساء حفظه ‏.‏ وفي الباب عن عمار وأبي موسى وأنس وأبو حفص هو أبو حفص بن عمر ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Narrated Ya'la bin Murrah: "The Prophet (ﷺ) saw a man wearing Khuluq and said: 'Go and wash it, then wash it, then do not use it again.'"
Türkçeye çevir (Google)
No: 3049
حدثنا أحمد بن منيع، حدثنا إسحاق بن يوسف الأزرق، حدثنا عبد الملك بن أبي سليمان، حدثني مولى، أسماء عن ابن عمر، قال سمعت عمر، يذكر أن النبي صلى الله عليه وسلم قال ‏"‏ من لبس الحرير في الدنيا لم يلبسه في الآخرة ‏"‏ ‏.‏ وفي الباب عن علي وحذيفة وأنس وغير واحد وقد ذكرناه في كتاب اللباس ‏.‏ قال أبو عيسى هذا حديث حسن صحيح قد روي من غير وجه عن عمر ‏.‏ ومولى أسماء بنت أبي بكر الصديق اسمه عبد الله ويكنى أبا عمر وقد روى عنه عطاء بن أبي رباح وعمرو بن دينار ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Narrated The freed slave of Asma: from Ibn 'Umar who said: "I heard 'Umar mentioning that the Prophet (ﷺ) said: 'Whoever wears silk in the world he shall not wear it in the Hereafter.'"
Türkçeye çevir (Google)
No: 3050
حدثنا قتيبة، حدثنا الليث، عن ابن أبي مليكة، عن المسور بن مخرمة، أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قسم أقبية ولم يعط مخرمة شيئا فقال مخرمة يا بنى انطلق بنا إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم فانطلقت معه قال ادخل فادعه لي فدعوته له فخرج النبي صلى الله عليه وسلم وعليه قباء منها فقال ‏"‏ خبأت لك هذا ‏"‏ ‏.‏ قال فنظر إليه فقال ‏"‏ رضي مخرمة ‏"‏ ‏.‏ قال أبو عيسى هذا حديث حسن صحيح ‏.‏ وابن أبي مليكة اسمه عبد الله بن عبيد الله بن أبي مليكة ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Narrated Al-Miswar bin Makhramah: "The Messenger of Allah (ﷺ) distributed some cloaks but he did not give anything to Makhramah. Makhramah said: 'O my son! Let us go to the Messenger of Allah (ﷺ).' So I went with him. He said: 'Enter and call him for me.'So I called the Prophet (ﷺ) for him, then the Prophet (ﷺ) came out wearing one of the cloaks. He (ﷺ) said: 'I kept this one for you.'" He said: "So he looked at him and said: 'Makhramah is pleased.'"
Türkçeye çevir (Google)
No: 3051
حدثنا الحسن بن محمد الزعفراني، حدثنا عفان بن مسلم، حدثنا همام، عن قتادة، عن عمرو بن شعيب، عن أبيه، عن جده، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ إن الله يحب أن يرى أثر نعمته على عبده ‏"‏ ‏.‏ وفي الباب عن أبي الأحوص عن أبيه وعمران بن حصين وابن مسعود ‏.‏ قال أبو عيسى هذا حديث حسن ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Narrated 'Amr bin Shu'aib: from his father, from his grandfather who said: "The Messenger of Allah (ﷺ) said: 'Indeed Allah loves to see the results of his favors upon His Slaves.'"
Türkçeye çevir (Google)
No: 3052
حدثنا هناد، حدثنا وكيع، عن دلهم بن صالح، عن حجير بن عبد الله، عن ابن بريدة، عن أبيه، أن النجاشي، أهدى إلى النبي صلى الله عليه وسلم خفين أسودين ساذجين فلبسهما ثم توضأ ومسح عليهما ‏.‏ قال هذا حديث حسن إنما نعرفه من حديث دلهم وقد رواه محمد بن ربيعة عن دلهم ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Narrated Ibn Buraidah: from his father: "An-Najashi gave the Prophet (ﷺ) two black plain Khuff. So he wore them, then he performed Wudu and wiped over them."
Türkçeye çevir (Google)
No: 3053
حدثنا هارون بن إسحاق الهمداني، حدثنا عبدة، عن محمد بن إسحاق، عن عمرو بن شعيب، عن أبيه، عن جده، أن النبي صلى الله عليه وسلم نهى عن نتف الشيب وقال ‏"‏ إنه نور المسلم ‏"‏ ‏.‏ قال هذا حديث حسن قد روي عن عبد الرحمن بن الحارث وغير واحد عن عمرو بن شعيب ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Narrated 'Amr bin Shu'aib: from his father, from his grandfather: "The Prophet (ﷺ) prohibited plucking gray hair. And he said: "It is the Muslim's light.'"
Türkçeye çevir (Google)
No: 3054
حدثنا أحمد بن منيع، حدثنا الحسن بن موسى، حدثنا شيبان، عن عبد الملك بن عمير، عن أبي سلمة بن عبد الرحمن، عن أبي هريرة، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ المستشار مؤتمن ‏"‏ ‏.‏ قال هذا حديث حسن ‏.‏ وقد روى غير واحد عن شيبان بن عبد الرحمن النحوي وشيبان هو صاحب كتاب وهو صحيح الحديث ويكنى أبا معاوية ‏.‏ حدثنا عبد الجبار بن العلاء العطار عن سفيان بن عيينة قال قال عبد الملك بن عمير إني لأحدث الحديث فما أدع منه حرفا ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Narrated Abu Hurairah: that the Messenger of Allah (ﷺ) said: "The one whose counsel is sought is entrusted."
Türkçeye çevir (Google)
No: 3055
حدثنا أبو كريب، حدثنا وكيع، عن داود بن أبي عبد الله، عن ابن جدعان، عن جدته، عن أم سلمة، قالت قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ المستشار مؤتمن ‏"‏ ‏.‏ وفي الباب عن ابن مسعود وأبي هريرة وابن عمر ‏.‏ قال أبو عيسى هذا حديث غريب من حديث أم سلمة ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Narrated Umm Salamah: "The Messenger of Allah (ﷺ) said: 'The one whose council is sought is entrusted.'"
Türkçeye çevir (Google)
No: 3056
حدثنا ابن أبي عمر، حدثنا سفيان، عن الزهري، عن سالم، وحمزة، ابنى عبد الله بن عمر عن أبيهما، أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال ‏"‏ الشؤم في ثلاثة في المرأة والمسكن والدابة ‏"‏ ‏.‏ قال أبو عيسى هذا حديث حسن صحيح وبعض أصحاب الزهري لا يذكرون فيه عن حمزة إنما يقولون عن سالم عن أبيه عن النبي صلى الله عليه وسلم ‏.‏ وروى مالك بن أنس هذا الحديث عن الزهري فقال عن سالم وحمزة ابنى عبد الله بن عمر عن أبيهما وهكذا روى لنا ابن أبي عمر هذا الحديث عن سفيان بن عيينة عن الزهري عن سالم وحمزة ابنى عبد الله بن عمر عن أبيهما عن النبي صلى الله عليه وسلم ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Narrated Salim and Hamzah, the sons of 'Abdullah bin 'Umar: from their father that the Messenger of Allah (ﷺ) said: "An omen is in three: A woman, a dwelling, and a (riding) beast."
Türkçeye çevir (Google)
No: 3057
حدثنا سعيد بن عبد الرحمن المخزومي، حدثنا سفيان، عن الزهري، عن سالم، عن أبيه، عن النبي صلى الله عليه وسلم بنحوه ولم يذكر فيه سعيد بن عبد الرحمن عن حمزة، ورواية، سعيد أصح لأن علي بن المديني والحميدي رويا عن سفيان، عن الزهري، عن سالم، عن أبيه، وذكرا، عن سفيان، قال لم يرو لنا الزهري هذا الحديث إلا عن سالم عن ابن عمر ‏.‏ وروى مالك بن أنس هذا الحديث عن الزهري وقال عن سالم وحمزة ابنى عبد الله بن عمر عن أبيهما ‏.‏ وفي الباب عن سهل بن سعد وعائشة وأنس ‏.‏ - وقد روي عن النبي صلى الله عليه وسلم أنه قال ‏"‏ إن كان الشؤم في شيء ففي المرأة والدابة والمسكن ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir
No: 3058
وقد روي عن حكيم بن معاوية، قال سمعت النبي صلى الله عليه وسلم يقول ‏"‏ لا شؤم وقد يكون اليمن في الدار والمرأة والفرس ‏"‏ ‏.‏ حدثنا بذلك علي بن حجر حدثنا إسماعيل بن عياش عن سليمان بن سليم عن يحيى بن جابر الطائي عن معاوية بن حكيم عن عمه حكيم بن معاوية عن النبي صلى الله عليه وسلم بهذا ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir
No: 3059
حدثنا هناد، قال حدثنا أبو معاوية، عن الأعمش، ح قال وحدثني ابن أبي عمر، حدثنا سفيان، عن الأعمش، عن شقيق، عن عبد الله، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ إذا كنتم ثلاثة فلا يتناجى اثنان دون صاحبهما ‏"‏ ‏.‏ وقال سفيان في حديثه ‏"‏ لا يتناجى اثنان دون الثالث فإن ذلك يحزنه ‏"‏ ‏.‏ قال أبو عيسى هذا حديث حسن صحيح ‏.‏ - وقد روي عن النبي صلى الله عليه وسلم أنه قال ‏"‏ لا يتناجى اثنان دون واحد فإن ذلك يؤذي المؤمن والله عز وجل يكره أذى المؤمن ‏"‏ ‏.‏ وفي الباب عن ابن عمر وأبي هريرة وابن عباس ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Narrated 'Abdullah: that the Messenger of Allah (ﷺ) said: "Whenever there are three of you, then let two not converse in exclusion of their companion."
Türkçeye çevir (Google)
No: 3060
حدثنا واصل بن عبد الأعلى الكوفي، حدثنا محمد بن فضيل، عن إسماعيل بن أبي خالد، عن أبي جحيفة، قال رأيت رسول الله صلى الله عليه وسلم أبيض قد شاب وكان الحسن بن علي يشبهه وأمر لنا بثلاثة عشر قلوصا فذهبنا نقبضها فأتانا موته فلم يعطونا شيئا فلما قام أبو بكر قال من كانت له عند رسول الله صلى الله عليه وسلم عدة فليجئ ‏.‏ فقمت إليه فأخبرته فأمر لنا بها ‏.‏ قال أبو عيسى هذا حديث حسن ‏.‏ وقد روى مروان بن معاوية هذا الحديث بإسناد له عن أبي جحيفة نحو هذا ‏.‏ وقد روى غير واحد عن إسماعيل بن أبي خالد عن أبي جحيفة قال رأيت النبي صلى الله عليه وسلم وكان الحسن بن علي يشبهه ولم يزيدوا على هذا ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Narrated Isma'il bin Abi Khalid: that Abu Juhaifah said: "I saw the Messenger of Allah (ﷺ) (he was) white and turning grey. Al-Hasan bin 'Ali resembles him most. He had promised thirteen young she-camels for us, so we went to get them. When we arrived he had died without giving us anything. So when Abu Bakr (became the Khalifah) he said: 'If there is anyone to whom the Messenger of Allah (ﷺ) made a promise, then let him come forth.' I stood to inform him about it, and he ordered that they be given to us."
Türkçeye çevir (Google)
No: 3061
حدثنا محمد بن بشار، حدثنا يحيى بن سعيد، عن إسماعيل بن أبي خالد، حدثنا أبو جحيفة، قال رأيت النبي صلى الله عليه وسلم وكان الحسن بن علي يشبهه ‏.‏ قال أبو عيسى وهكذا روى غير واحد عن إسماعيل بن أبي خالد نحو هذا ‏.‏ وفي الباب عن جابر ‏.‏ وأبو جحيفة اسمه وهب السوائي ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Narrated Isma'il bin Abi Khalid: that Abu Juhaifah said: "I saw the Prophet (ﷺ), and Al-Hasan bin 'Ali resembles him the most."
Türkçeye çevir (Google)
No: 3062
حدثنا إبراهيم بن سعيد الجوهري، حدثنا سفيان بن عيينة، عن يحيى بن سعيد، عن سعيد بن المسيب، عن علي، قال ما سمعت النبي صلى الله عليه وسلم جمع أبويه لأحد غير سعد بن أبي وقاص ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Narrated 'Ali: "I did not hear the Prophet (ﷺ) mentioning both of his parents (that is including both in the saying "May my father and mother be ransomed for you") for anyone other than Sa'd bin Abi Waqqas."
Türkçeye çevir (Google)
No: 3063
حدثنا الحسن بن الصباح البزار، حدثنا سفيان، عن ابن جدعان، ويحيى بن سعيد، سمعا سعيد بن المسيب، يقول قال علي ما جمع رسول الله صلى الله عليه وسلم أباه وأمه لأحد إلا لسعد بن أبي وقاص قال له يوم أحد ‏"‏ ارم فداك أبي وأمي ‏"‏ ‏.‏ وقال له ‏"‏ ارم أيها الغلام الحزور ‏"‏ ‏.‏ وفي الباب عن الزبير وجابر ‏.‏ قال أبو عيسى هذا حديث حسن صحيح ‏.‏ وقد روي من غير وجه عن علي ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Narrated 'Ali: "The Messenger of Allah (ﷺ) did not mention both of his parents for anyone except Sa'd bin Abi Waqqas. On the Day of Uhud he said: 'Shoot, may my father and mother be ransomed for you.' And he said to him: 'Shoot! O young man.'"
Türkçeye çevir (Google)
No: 3064
وقد روى غير، واحد، هذا الحديث عن يحيى بن سعيد، عن سعيد بن المسيب، عن سعد بن أبي وقاص، قال جمع لي رسول الله صلى الله عليه وسلم أبويه يوم أحد قال ‏"‏ ارم فداك أبي وأمي ‏"‏ ‏.‏ حدثنا بذلك قتيبة حدثنا الليث بن سعد وعبد العزيز بن محمد عن يحيى بن سعيد عن سعيد بن المسيب عن سعد بن أبي وقاص قال جمع لي رسول الله صلى الله عليه وسلم أبويه يوم أحد ‏.‏ وهذا حديث حسن صحيح وكلا الحديثين صحيح ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Narrated Sa'd bin Abi Waqqas: "The Messenger of Allah (ﷺ) mentioned both of his parents to me on the Day of Uhud."
Türkçeye çevir (Google)
No: 3065
حدثنا محمد بن عبد الملك بن أبي الشوارب، حدثنا أبو عوانة، حدثنا أبو عثمان، شيخ له عن أنس، أن النبي صلى الله عليه وسلم قال له ‏"‏ يا بنى ‏"‏ ‏.‏ وفي الباب عن المغيرة وعمر بن أبي سلمة ‏.‏ قال أبو عيسى هذا حديث حسن صحيح غريب من هذا الوجه ‏.‏ وقد روي من غير هذا الوجه عن أنس ‏.‏ وأبو عثمان هذا شيخ ثقة وهو الجعد بن عثمان ويقال ابن دينار وهو بصري وقد روى عنه يونس بن عبيد وغير واحد من الأئمة ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Narrated Anas: that the Prophet (ﷺ) said to him: "O my little son."
Türkçeye çevir (Google)
No: 3066
حدثنا عبيد الله بن سعد بن إبراهيم بن سعد بن إبراهيم بن عبد الرحمن بن عوف، حدثني عمي، يعقوب بن إبراهيم بن سعد حدثنا شريك، عن محمد بن إسحاق، عن عمرو بن شعيب، عن أبيه، عن جده، أن النبي صلى الله عليه وسلم أمر بتسمية المولود يوم سابعه ووضع الأذى عنه والعق ‏.‏ قال أبو عيسى هذا حديث حسن غريب ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Narrated 'Amr bin Shu'aib: from his father, from his grandfather that the Prophet (ﷺ) ordered naming the child on the seventh day, removing the harm from him, and Al-'Aqq (removing the hair and slaughtering the animal for 'Aqiqah).
Türkçeye çevir (Google)
No: 3067
حدثنا عبد الرحمن بن الأسود أبو عمرو الوراق البصري، حدثنا معمر بن سليمان الرقي، عن علي بن صالح المكي، عن عبد الله بن عثمان، عن نافع، عن ابن عمر، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال ‏"‏ أحب الأسماء إلى الله عز وجل عبد الله وعبد الرحمن ‏"‏ ‏.‏ قال أبو عيسى هذا حديث حسن غريب من هذا الوجه ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Narrated Ibn 'Umar: that the Prophet (ﷺ) said: "The most loved names to Allah are 'Abdullah and 'Abdur-Rahman."
Türkçeye çevir (Google)
No: 3068
حدثنا عقبة بن مكرم العمي البصري، حدثنا أبو عاصم، عن عبد الله بن عمر العمري، عن نافع، عن ابن عمر، قال قال النبي صلى الله عليه وسلم ‏"‏ إن أحب الأسماء إلى الله عبد الله وعبد الرحمن ‏"‏ ‏.‏ هذا حديث غريب من هذا الوجه ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Narrated Ibn 'Umar: that the Prophet (ﷺ) said: "The most loved names to Allah are 'Abdullah and 'Abdur-Rahman."
Türkçeye çevir (Google)
No: 3069
حدثنا محمد بن بشار، حدثنا أبو أحمد، حدثنا سفيان، عن أبي الزبير، عن جابر، عن عمر بن الخطاب، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ لأنهين أن يسمى رافع وبركة ويسار ‏"‏ ‏.‏ قال أبو عيسى هذا حديث غريب ‏.‏ هكذا رواه أبو أحمد عن سفيان عن أبي الزبير عن جابر عن عمر ورواه غيره عن سفيان عن أبي الزبير عن جابر عن النبي صلى الله عليه وسلم ‏.‏ وأبو أحمد ثقة حافظ والمشهور عند الناس هذا الحديث عن جابر عن النبي صلى الله عليه وسلم وليس فيه عن عمر ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Narrated 'Umar [bin Al-Khattab]: that the Messenger of Allah (ﷺ) said: "I forbid naming with Rafi, Barakah and Yasar."
Türkçeye çevir (Google)
No: 3070
حدثنا محمود بن غيلان، حدثنا أبو داود، عن شعبة، عن منصور، عن هلال بن يساف، عن الربيع بن عميلة الفزاري، عن سمرة بن جندب، أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال ‏"‏ لا تسمي غلامك رباح ولا أفلح ولا يسار ولا نجيح يقال أثم هو فيقال لا ‏"‏ ‏.‏ قال أبو عيسى هذا حديث حسن صحيح ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Narrated Samurah bin Jundab: that the Messenger of Allah (ﷺ) said: "Do not name your boy Rabah, nor Aflah, nor Yasar, nor Najih, so that it may be said: 'Is he there?' and it may be said: 'No.'"
Türkçeye çevir (Google)
No: 3071
حدثنا محمد بن ميمون المكي، حدثنا سفيان بن عيينة، عن أبي الزناد، عن الأعرج، عن أبي هريرة، يبلغ به النبي صلى الله عليه وسلم قال ‏"‏ أخنع اسم عند الله يوم القيامة رجل تسمى بملك الأملاك ‏"‏ ‏.‏ قال سفيان شاهان شاه وأخنع يعني أقبح ‏.‏ هذا حديث حسن صحيح ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Narrated Al-A'raj: that Abu Hurairah conveyed to him that the Prophet (ﷺ) said: "The most despicable (Akhna) name to Allah on the Day of Judgement is that of a man named King of Kings. (Malikil-Amlak)."
Türkçeye çevir (Google)
No: 3072
حدثنا يعقوب بن إبراهيم الدورقي، وأبو بكر محمد بن بشار وغير واحد قالوا حدثنا يحيى بن سعيد القطان، عن عبيد الله بن عمر، عن نافع، عن ابن عمر، أن النبي صلى الله عليه وسلم غير اسم عاصية وقال ‏"‏ أنت جميلة ‏"‏ ‏.‏ قال أبو عيسى هذا حديث حسن غريب ‏.‏ وإنما أسنده يحيى بن سعيد القطان عن عبيد الله عن نافع عن ابن عمر وروى بعضهم هذا عن عبيد الله عن نافع أن عمر ‏.‏ وفي الباب عن عبد الرحمن بن عوف وعبد الله بن سلام وعبد الله بن مطيع وعائشة والحكم بن سعد ومسلم وأسامة بن أخدري وشريح بن هانئ عن أبيه وخيثمة بن عبد الرحمن عن أبيه ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Narrated Ibn 'Umar: that the Prophet (ﷺ) changed the name of 'Asiyah, he said: "You are Jamilah."
Türkçeye çevir (Google)
No: 3073
حدثنا أبو بكر بن نافع البصري، حدثنا عمر بن علي المقدمي، عن هشام بن عروة، عن أبيه، عن عائشة، أن النبي صلى الله عليه وسلم كان يغير الاسم القبيح ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Narrated 'Aishah: that the Prophet (ﷺ) would change offensive names.Abu Bakr bin Nafi said: "Sometimes 'Umar bin 'Ali would narrated this Hadith: "Hisham bin 'Urwah from his father, from the Prophet (ﷺ),' in Mursal form, and he would not mention 'from 'Aishah' in it."
Türkçeye çevir (Google)
No: 3074
قال أبو بكر بن نافع وربما قال عمر بن علي في هذا الحديث هشام بن عروة عن أبيه، عن النبي صلى الله عليه وسلم مرسل ولم يذكر فيه عن عائشة ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir