Kütüb-i Sitte
Câmi-i Tirmizi 4,214
1. The Book on Purification 148 2. The Book on Salat (Prayer) 304 3. The Book on Al-Witr 36 4. The Book on the Day of Friday 42 5. The Book on the Two Eids 14 6. The Book on Traveling 73 7. The Book on Zakat 65 8. The Book on Fasting 127 9. The Book on Hajj 158 10. The Book on Jana''iz (Funerals) 115 11. The Book on Marriage 67 12. The Book on Suckling 29 13. The Book on Divorce and Li'an 38 14. The Book on Business 124 15. The Chapters On Judgements From The M... 66 16. The Book on Blood Money 39 17. The Book on Legal Punishments (Al-Hudud) 47 18. The Book on Hunting 36 19. The Book on Sacrifices 36 20. The Book on Vows and Oaths 26 21. The Book on Military Expeditions 79 22. The Book on Virtues of Jihad 52 23. The Book on Jihad 53 24. The Book on Clothing 74 25. The Book on Food 77 26. The Book on Drinks 37 27. Chapters on Righteousness And Maintai... 150 28. Chapters on Medicine 65 29. Chapters On Inheritance 29 30. Chapters On Wasaya (Wills and Testament) 9 31. Chapters On Wala' And Gifts 9 32. Chapters On Al-Qadar 31 33. Chapters On Al-Fitan 112 34. Chapters On Dreams 25 35. Chapters On Witnesses 9 36. Chapters On Zuhd 112 37. Chapters on the description of the Da... 116 38. Chapters on the description of Paradise 59 39. The Book on the Description of Hellfire 37 40. The Book on Faith 39 41. Chapters on Knowledge 43 42. Chapters on Seeking Permission 48 43. Chapters on Manners 142 44. Chapters on Parables 17 45. Chapters on The Virtues of the Qur'an 63 46. Chapters on Recitation 27 47. Chapters on Tafsir 492 48. Chapters on Supplication 244 49. Chapters on Virtues 374
Sahih-i Buhari 7,370 Sahih-i Müslim 7,596 Sünen-i Ebu Davud 5,260 Sünen-i İbn Mace 4,227 Sünen-i Nesai 5,774
Câmi-i Tirmizi · Bölüm 43

Chapters on Manners

كتاب الأدب عن رسول الله صلى الله عليه وسلم
Türkçe çevirisi henüz eklenmedi. İngilizce metin gösteriliyor.
142 Hadis · Sayfa 2/5
No: 2985
حدثنا محمد بن عمر بن الوليد الكندي الكوفي، حدثنا يحيى بن آدم، عن إسرائيل، عن سماك، عن عكرمة، عن ابن عباس، قال كان النبي صلى الله عليه وسلم يقص أو يأخذ من شاربه وكان إبراهيم خليل الرحمن يفعله ‏.‏ قال أبو عيسى هذا حديث حسن غريب ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Narrated Ibn 'Abbas: "The Prophet (ﷺ) would pare, or take from his mustache, and Ibrahim Khalilur-Rahman would do it (as well)."
Türkçeye çevir (Google)
No: 2986
حدثنا أحمد بن منيع، حدثنا عبيدة بن حميد، عن يوسف بن صهيب، عن حبيب بن يسار، عن زيد بن أرقم، أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال ‏"‏ من لم يأخذ من شاربه فليس منا ‏"‏ ‏.‏ وفي الباب عن المغيرة بن شعبة ‏.‏ قال أبو عيسى هذا حديث حسن صحيح ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Narrated Zaid bin Arqam: that the Messenger of Allah (ﷺ) said: "Whoever does not take from his mustache, then he is not from us."
Türkçeye çevir (Google)
No: 2987
حدثنا محمد بن بشار، حدثنا يحيى بن سعيد، عن يوسف بن صهيب، بهذا الإسناد نحوه ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir
No: 2988
حدثنا هناد، حدثنا عمر بن هارون، عن أسامة بن زيد، عن عمرو بن شعيب، عن أبيه، عن جده، أن النبي صلى الله عليه وسلم كان يأخذ من لحيته من عرضها وطولها ‏.‏ قال أبو عيسى هذا حديث غريب ‏.‏ وسمعت محمد بن إسماعيل يقول عمر بن هارون مقارب الحديث لا أعرف له حديثا ليس إسناده أصلا أو قال ينفرد به إلا هذا الحديث كان النبي صلى الله عليه وسلم يأخذ من لحيته من عرضها وطولها ‏.‏ لا نعرفه إلا من حديث عمر بن هارون ورأيته حسن الرأى في عمر بن هارون ‏.‏ قال أبو عيسى وسمعت قتيبة يقول عمر بن هارون كان صاحب حديث وكان يقول الإيمان قول وعمل ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Narrated 'Amr bin Shu'aib: from his father, from his grandfather that he Prophet (ﷺ) would take from his beard; from its breadth and its length.
Türkçeye çevir (Google)
No: 2989
قال سمعت قتيبة، حدثنا وكيع بن الجراح، عن رجل، عن ثور بن يزيد، أن النبي صلى الله عليه وسلم نصب المنجنيق على أهل الطائف ‏.‏ قال قتيبة قلت لوكيع من هذا قال صاحبكم عمر بن هارون ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir
No: 2990
حدثنا الحسن بن علي الخلال، حدثنا عبد الله بن نمير، عن عبيد الله بن عمر، عن نافع، عن ابن عمر، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ أحفوا الشوارب وأعفوا اللحى ‏"‏ ‏.‏ قال أبو عيسى هذا حديث صحيح ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Narrated Ibn 'Umar: that the Messenger of Allah (ﷺ) said: "Trim the mustache and leave the beard to grow."
Türkçeye çevir (Google)
No: 2991
حدثنا الأنصاري، حدثنا معن، حدثنا مالك، عن أبي بكر بن نافع، عن أبيه، عن ابن عمر، أن رسول الله صلى الله عليه وسلم أمرنا بإحفاء الشوارب وإعفاء اللحى ‏.‏ قال أبو عيسى هذا حديث حسن صحيح ‏.‏ وأبو بكر بن نافع هو مولى ابن عمر ثقة وعمر بن نافع ثقة وعبد الله بن نافع مولى ابن عمر يضعف ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Narrated Ibn 'Umar: that the Messenger of Allah (ﷺ) ordered trimming the mustache and leaving the beard to grow.
Türkçeye çevir (Google)
No: 2992
حدثنا سعيد بن عبد الرحمن المخزومي، وغير، واحد، قالوا حدثنا سفيان بن عيينة، عن الزهري، عن عباد بن تميم، عن عمه، أنه رأى النبي صلى الله عليه وسلم مستلقيا في المسجد واضعا إحدى رجليه على الأخرى ‏.‏ قال أبو عيسى هذا حديث حسن صحيح ‏.‏ وعم عباد بن تميم هو عبد الله بن زيد بن عاصم المازني ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Narrated 'Abbad bin Tamim: from his paternal uncle, that he saw the Prophet (ﷺ) reclining in the Masjid, and placing one of his feet atop another.
Türkçeye çevir (Google)
No: 2993
حدثنا عبيد بن أسباط بن محمد القرشي، حدثنا أبي، حدثنا سليمان التيمي، عن خداش، عن أبي الزبير، عن جابر، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ إذا استلقى أحدكم على ظهره فلا يضع إحدى رجليه على الأخرى ‏"‏ ‏.‏ هذا حديث رواه غير واحد عن سليمان التيمي ‏.‏ ولا يعرف خداش هذا من هو وقد روى له سليمان التيمي غير حديث ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Narrated Jabir: "The Messenger of Allah (ﷺ) prohibited Ishtimal As-Samma, Al-Ihtiba in one garment, and that a man raise one of his feet atop the other while he is reclining on his back."
Türkçeye çevir (Google)
No: 2994
حدثنا قتيبة، حدثنا الليث، عن أبي الزبير، عن جابر، أن رسول الله صلى الله عليه وسلم نهى عن اشتمال الصماء والاحتباء في ثوب واحد وأن يرفع الرجل إحدى رجليه على الأخرى وهو مستلق على ظهره ‏.‏ قال أبو عيسى هذا حديث حسن صحيح ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Narrated Jabir: "The Messenger of Allah (ﷺ) prohibited Ishtimal As-Samma, Al-Ihtiba in one garment, and that a man raise one of his feet atop the other while he is reclining on his back."
Türkçeye çevir (Google)
No: 2995
حدثنا أبو كريب، حدثنا عبدة بن سليمان، وعبد الرحيم، عن محمد بن عمرو، حدثنا أبو سلمة، عن أبي هريرة، قال رأى رسول الله صلى الله عليه وسلم رجلا مضطجعا على بطنه فقال ‏"‏ إن هذه ضجعة لا يحبها الله ‏"‏ ‏.‏ وفي الباب عن طهفة وابن عمر ‏.‏ قال أبو عيسى وروى يحيى بن أبي كثير هذا الحديث عن أبي سلمة عن يعيش بن طهفة عن أبيه ويقال طخفة والصحيح طهفة ‏.‏ وقال بعض الحفاظ الصحيح طخفة ويقال طغفة ‏.‏ يعيش هو من الصحابة ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Narrated Abu Hurairah: that the Messenger of Allah (ﷺ) saw a man laying on his stomach so he said: "Indeed such laying is not loved by Allah."
Türkçeye çevir (Google)
No: 2996
حدثنا محمد بن بشار، حدثنا يحيى بن سعيد، حدثنا بهز بن حكيم، حدثني أبي، عن جدي، قال قلت يا رسول الله عوراتنا ما نأتي منها وما نذر قال ‏"‏ احفظ عورتك إلا من زوجتك أو مما ملكت يمينك ‏"‏ ‏.‏ فقال الرجل يكون مع الرجل قال ‏"‏ إن استطعت أن لا يراها أحد فافعل ‏"‏ ‏.‏ قلت والرجل يكون خاليا ‏.‏ قال ‏"‏ فالله أحق أن يستحيا منه ‏"‏ ‏.‏ قال أبو عيسى هذا حديث حسن ‏.‏ وجد بهز اسمه معاوية بن حيدة القشيري وقد روى الجريري عن حكيم بن معاوية وهو والد بهز ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Narrated Bahz bin Hakim: "My father narrated to me from my grandfather, who said: 'I said: "O Messenger of Allah! Regarding our 'Awrah, what of it must we cover and what of it may we leave?" He said: "Protect your 'Awrah except from your wife or what your right hand possesses."' He said: "What about a man with another man?" He said: "If you are able to not let anyone see it, then do so." I said: "What about a man when he is alone?" He said: "Allah is most deserving of being shy from Him."
Türkçeye çevir (Google)
No: 2997
حدثنا عباس بن محمد الدوري البغدادي، حدثنا إسحاق بن منصور الكوفي، أخبرنا إسرائيل، عن سماك بن حرب، عن جابر بن سمرة، قال رأيت النبي صلى الله عليه وسلم متكئا على وسادة على يساره ‏.‏ قال أبو عيسى هذا حديث حسن غريب وروى غير واحد هذا الحديث عن إسرائيل عن سماك عن جابر بن سمرة قال رأيت النبي صلى الله عليه وسلم متكئا على وسادة ‏.‏ ولم يذكر على يساره ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Narrated Jabir bin Samurah: "I saw the Messenger of Allah (ﷺ) reclining upon as pillow, on his left side."
Türkçeye çevir (Google)
No: 2998
حدثنا يوسف بن عيسى، حدثنا وكيع، عن إسرائيل، عن سماك بن حرب، عن جابر بن سمرة، قال رأيت النبي صلى الله عليه وسلم متكئا على وسادة ‏.‏ هذا حديث صحيح ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Narrated Jabir bin Samurah: "I saw the Prophet (ﷺ) reclining upon a pillow."
Türkçeye çevir (Google)
No: 2999
حدثنا هناد، حدثنا أبو معاوية، عن الأعمش، عن إسماعيل بن رجاء، عن أوس بن ضمعج، عن أبي مسعود، أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال ‏"‏ لا يؤم الرجل في سلطانه ولا يجلس على تكرمته في بيته إلا بإذنه ‏"‏ ‏.‏ قال أبو عيسى هذا حديث حسن صحيح ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Narrated Abu Mas'ud: that the Messenger of Allah (ﷺ) said: "A man is not lead in his Sultanah, and his seat of honor in his house is not sat in without his permission."
Türkçeye çevir (Google)
No: 3000
حدثنا أبو عمار الحسين بن حريث، حدثنا علي بن الحسين بن واقد، حدثني أبي، حدثني عبد الله بن بريدة، قال سمعت أبي بريدة، يقول بينما النبي صلى الله عليه وسلم يمشي إذ جاءه رجل ومعه حمار فقال يا رسول الله اركب ‏.‏ وتأخر الرجل ‏.‏ فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ لأنت أحق بصدر دابتك إلا أن تجعله لي ‏"‏ ‏.‏ قال قد جعلته لك ‏.‏ قال فركب ‏.‏ قال أبو عيسى هذا حديث حسن غريب من هذا الوجه ‏.‏ وفي الباب عن قيس بن سعد بن عبادة ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Narrated 'Abdullah bin Buraidah: "I heard my father Buraidah saying: 'I was walking with the Prophet (ﷺ) when a man came to him with a donkey, so he said: "O Messenger of Allah! Ride" and the man moved toward the back. The Messenger of Allah (ﷺ) said: "No, you have more right to the front of your beast, unless you allot it for me." He said: "I have allotted it for you.'" He said: 'So he rode.'"
Türkçeye çevir (Google)
No: 3001
حدثنا محمد بن بشار، حدثنا عبد الرحمن بن مهدي، حدثنا سفيان، عن محمد بن المنكدر، عن جابر، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ هل لكم أنماط ‏"‏ ‏.‏ قلت وأنى تكون لنا أنماط قال ‏"‏ أما إنها ستكون لكم أنماط ‏"‏ ‏.‏ قال فأنا أقول لامرأتي أخري عني أنماطك فتقول ألم يقل النبي صلى الله عليه وسلم ‏"‏ إنها ستكون لكم أنماط ‏"‏ ‏.‏ قال فأدعها ‏.‏ قال أبو عيسى هذا حديث حسن صحيح ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Narrated Jabir: that the Messenger of Allah (ﷺ) said: "Do you have Anmat?" I said: "Where would we get Anmat from?" He said: "Soon you will have Anmat" He said: "I would say to my wife: 'Remove your Anmat from my sight.' But she would say: 'Did not the Messenger of Allah (ﷺ) say: "Indeed you shall soon have Anmat?" He said: "So I left it."
Türkçeye çevir (Google)
No: 3002
حدثنا عباس العنبري بن عبد العظيم، حدثنا النضر بن محمد، هو الجرشي اليمامي حدثنا عكرمة بن عمار، عن إياس بن سلمة، عن أبيه، قال لقد قدت نبي الله صلى الله عليه وسلم والحسن والحسين على بغلته الشهباء حتى أدخلته حجرة النبي صلى الله عليه وسلم هذا قدامه وهذا خلفه ‏.‏ وفي الباب عن ابن عباس وعبد الله بن جعفر ‏.‏ قال أبو عيسى هذا حديث حسن صحيح غريب من هذا الوجه ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Narrated Iyas bin Salamah: from his father who said: "I guided Allah's Prophet (ﷺ) and Al-Hasan and Al-Husain, on his gray mule until I brought him to the apartment of the Prophet (ﷺ), this one was in front of him, and this one behind him."
Türkçeye çevir (Google)
No: 3003
حدثنا أحمد بن منيع، حدثنا هشيم، أخبرنا يونس بن عبيد، عن عمرو بن سعيد، عن أبي زرعة بن عمرو بن جرير، عن جرير بن عبد الله، قال سألت رسول الله صلى الله عليه وسلم عن نظرة الفجأة فأمرني أن أصرف بصري ‏.‏ قال أبو عيسى هذا حديث حسن صحيح ‏.‏ وأبو زرعة بن عمرو اسمه هرم ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Narrated Jabir bin 'Abdullah: "I asked the Messenger Of Allah (ﷺ) about the unintentional glance, so he ordered me that I divert my sight."
Türkçeye çevir (Google)
No: 3004
حدثنا علي بن حجر، أخبرنا شريك، عن أبي ربيعة، عن ابن بريدة، عن أبيه، رفعه قال ‏"‏ يا علي لا تتبع النظرة النظرة فإن لك الأولى وليست لك الآخرة ‏"‏ ‏.‏ قال أبو عيسى هذا حديث حسن غريب لا نعرفه إلا من حديث شريك ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Narrated Ibn Buraidah: from his father (from the Prophet (ﷺ)) who said: "O 'Ali! Do not follow a look with a look, the first is for you, but the next is not for you."
Türkçeye çevir (Google)
No: 3005
حدثنا سويد، حدثنا عبد الله، أخبرنا يونس بن يزيد، عن ابن شهاب، عن نبهان، مولى أم سلمة أنه حدثه أن أم سلمة حدثته أنها، كانت عند رسول الله صلى الله عليه وسلم وميمونة قالت فبينا نحن عنده أقبل ابن أم مكتوم فدخل عليه وذلك بعد ما أمرنا بالحجاب فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ احتجبا منه ‏"‏ ‏.‏ فقلت يا رسول الله أليس هو أعمى لا يبصرنا ولا يعرفنا فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ أفعمياوان أنتما ألستما تبصرانه ‏"‏ ‏.‏ قال أبو عيسى هذا حديث حسن صحيح ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Narrated Nabhan the freed slave of Umm Salamah: to Ibn Shihab, that Umm Salamah narrated to him, that she and Maimunah were with the Messenger of Allah (ﷺ), she said: "So when we were with him, Ibn Umm Maktum came, and he entered upon him, and that was after veiling had been ordered for us. So the Messenger of Allah (ﷺ) said: 'Veil yourselves from him.' So I said: 'O Messenger of Allah! Is he not blind such that he can not see us or recognize us?' So the Messenger of Allah (ﷺ) said: 'Are you two blind such that you can not see him?'"
Türkçeye çevir (Google)
No: 3006
حدثنا سويد بن نصر، حدثنا عبد الله، أخبرنا شعبة، عن الحكم، عن ذكوان، عن مولى، عمرو بن العاصي أن عمرو بن العاصي، أرسله إلى علي يستأذنه على أسماء بنت عميس فأذن له حتى إذا فرغ من حاجته سأل المولى عمرو بن العاصي عن ذلك فقال إن رسول الله صلى الله عليه وسلم نهانا أن ندخل على النساء بغير إذن أزواجهن ‏.‏ وفي الباب عن عقبة بن عامر وعبد الله بن عمرو وجابر ‏.‏ قال أبو عيسى هذا حديث حسن صحيح ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Narrated Dhakwan: from the freed slave of 'Amr bin Al-'As that 'Amr bin Al-'As sent him to 'Ali seeking his permission to enter upon Asma bint Umais, so he permitted him. When he was finished from what he needed, the freed slave of 'Amr bin Al-'As asked about that, so he said: "Indeed the Prophet (ﷺ) prohibited us - or - prohibited that we enter upon women, without the permission of their husbands."
Türkçeye çevir (Google)
No: 3007
حدثنا محمد بن عبد الأعلى الصنعاني، حدثنا المعتمر بن سليمان، عن أبيه، عن أبي عثمان، عن أسامة بن زيد، وسعيد بن زيد بن عمرو بن نفيل، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال ‏"‏ ما تركت بعدي في الناس فتنة أضر على الرجال من النساء ‏"‏ ‏.‏ قال أبو عيسى هذا حديث حسن صحيح ‏.‏ وقد روى هذا الحديث غير واحد من الثقات عن سليمان التيمي عن أبي عثمان عن أسامة بن زيد عن النبي صلى الله عليه وسلم ولم يذكروا فيه عن سعيد بن زيد بن عمرو بن نفيل ولا نعلم أحدا قال عن أسامة بن زيد وسعيد بن زيد غير المعتمر ‏.‏ وفي الباب عن أبي سعيد ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Narrated Usamah bin Zaid, and Sa'eed bin Zaid bin 'Amr bin Nufail: that the Prophet (ﷺ) said: "I have not left among the people after me, a Fitnah more harmful upon men than women."
Türkçeye çevir (Google)
No: 3008
حدثنا ابن أبي عمر، حدثنا سفيان، عن سليمان التيمي، عن أبي عثمان، عن أسامة بن زيد، عن النبي صلى الله عليه وسلم نحوه ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir
No: 3009
حدثنا سويد، أخبرنا عبد الله، أخبرنا يونس، عن الزهري، أخبرنا حميد بن عبد الرحمن، أنه سمع معاوية، بالمدينة يخطب يقول أين علماؤكم يا أهل المدينة إني سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم ينهى عن هذه القصة ويقول ‏"‏ إنما هلكت بنو إسرائيل حين اتخذها نساؤهم ‏"‏ ‏.‏ قال أبو عيسى هذا حديث حسن صحيح ‏.‏ وقد روي من غير وجه عن معاوية ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Narrated Humaid bin 'Abdur-Rahman: that he heard Mu'awiyah giving a Khutbah in Al-Madinah, and saying: "Where are your scholars, O people of Al-Madinah? [Indeed] I heard the Messenger of Allah (ﷺ) forbidding from these locks (of hair), and saying: 'The Children of Isra'il were only ruined when their women used them.'"
Türkçeye çevir (Google)
No: 3010
حدثنا أحمد بن منيع، حدثنا عبيدة بن حميد، عن منصور، عن إبراهيم، عن علقمة، عن عبد الله، أن النبي صلى الله عليه وسلم لعن الواشمات والمستوشمات والمتنمصات مبتغيات للحسن مغيرات خلق الله ‏.‏ قال هذا حديث حسن صحيح ‏.‏ وقد رواه شعبة وغير واحد من الأئمة عن منصور ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Narrated 'Abdullah: that the Prophet (ﷺ) cursed the women who practice tattooing and those who seek to be tattooed, the women who remove hair from their faces seeking beautification by changing the creation of Allah.
Türkçeye çevir (Google)
No: 3011
حدثنا سويد، أخبرنا عبد الله بن المبارك، عن عبيد الله بن عمر، عن نافع، عن ابن عمر، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال ‏"‏ لعن الله الواصلة والمستوصلة والواشمة والمستوشمة ‏"‏ ‏.‏ قال نافع الوشم في اللثة ‏.‏ قال هذا حديث حسن صحيح ‏.‏ وفي الباب عن عائشة ومعقل بن يسار وأسماء بنت أبي بكر وابن عباس ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Narrated Ibn 'Umar: that the Prophet (ﷺ) said: "Allah's curse is upon the woman who lengthens hair and the women who seeks to have her hair lengthened, and the woman who tattoos and the woman who seeks to have her herself tattooed."
Türkçeye çevir (Google)
No: 3012
حدثنا محمد بن بشار، حدثنا يحيى بن سعيد، حدثنا عبيد الله بن عمر، عن نافع، عن ابن عمر، عن النبي صلى الله عليه وسلم نحوه ولم يذكر فيه يحيى قول نافع ‏.‏ قال أبو عيسى هذا حديث حسن صحيح ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir
No: 3013
حدثنا محمود بن غيلان، حدثنا أبو داود الطيالسي، حدثنا شعبة، وهمام، عن قتادة، عن عكرمة، عن ابن عباس، قال لعن رسول الله صلى الله عليه وسلم المتشبهات بالرجال من النساء والمتشبهين بالنساء من الرجال ‏.‏ قال أبو عيسى هذا حديث حسن صحيح ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Narrated Ibn 'Abbas: "The Messenger of Allah (ﷺ) cursed the women who imitate men and the men who imitate women."
Türkçeye çevir (Google)
No: 3014
حدثنا الحسن بن علي الخلال، حدثنا عبد الرزاق، أخبرنا معمر، عن يحيى بن أبي كثير، وأيوب، عن عكرمة، عن ابن عباس، قال لعن رسول الله صلى الله عليه وسلم المخنثين من الرجال والمترجلات من النساء ‏.‏ قال هذا حديث حسن صحيح ‏.‏ وفي الباب عن عائشة ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Narrated Ibn 'Abbas: "The Messenger of Allah (ﷺ) cursed those men who behave effeminately and those women whose behavior is masculine."
Türkçeye çevir (Google)