Kütüb-i Sitte
Câmi-i Tirmizi 4,214
1. The Book on Purification 148 2. The Book on Salat (Prayer) 304 3. The Book on Al-Witr 36 4. The Book on the Day of Friday 42 5. The Book on the Two Eids 14 6. The Book on Traveling 73 7. The Book on Zakat 65 8. The Book on Fasting 127 9. The Book on Hajj 158 10. The Book on Jana''iz (Funerals) 115 11. The Book on Marriage 67 12. The Book on Suckling 29 13. The Book on Divorce and Li'an 38 14. The Book on Business 124 15. The Chapters On Judgements From The M... 66 16. The Book on Blood Money 39 17. The Book on Legal Punishments (Al-Hudud) 47 18. The Book on Hunting 36 19. The Book on Sacrifices 36 20. The Book on Vows and Oaths 26 21. The Book on Military Expeditions 79 22. The Book on Virtues of Jihad 52 23. The Book on Jihad 53 24. The Book on Clothing 74 25. The Book on Food 77 26. The Book on Drinks 37 27. Chapters on Righteousness And Maintai... 150 28. Chapters on Medicine 65 29. Chapters On Inheritance 29 30. Chapters On Wasaya (Wills and Testament) 9 31. Chapters On Wala' And Gifts 9 32. Chapters On Al-Qadar 31 33. Chapters On Al-Fitan 112 34. Chapters On Dreams 25 35. Chapters On Witnesses 9 36. Chapters On Zuhd 112 37. Chapters on the description of the Da... 116 38. Chapters on the description of Paradise 59 39. The Book on the Description of Hellfire 37 40. The Book on Faith 39 41. Chapters on Knowledge 43 42. Chapters on Seeking Permission 48 43. Chapters on Manners 142 44. Chapters on Parables 17 45. Chapters on The Virtues of the Qur'an 63 46. Chapters on Recitation 27 47. Chapters on Tafsir 492 48. Chapters on Supplication 244 49. Chapters on Virtues 374
Sahih-i Buhari 7,370 Sahih-i Müslim 7,596 Sünen-i Ebu Davud 5,260 Sünen-i İbn Mace 4,227 Sünen-i Nesai 5,774
Câmi-i Tirmizi · Bölüm 11

The Book on Marriage

كتاب النكاح عن رسول الله صلى الله عليه وسلم
Türkçe çevirisi henüz eklenmedi. İngilizce metin gösteriliyor.
67 Hadis · Sayfa 2/3
No: 1110
حدثنا قتيبة، حدثنا غندر، حدثنا سعيد بن أبي عروبة، عن قتادة، عن الحسن، عن سمرة بن جندب، أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال ‏"‏ أيما امرأة زوجها وليان فهي للأول منهما ومن باع بيعا من رجلين فهو للأول منهما ‏"‏ ‏.‏ قال أبو عيسى هذا حديث حسن ‏.‏ والعمل على هذا عند أهل العلم لا نعلم بينهم في ذلك اختلافا إذا زوج أحد الوليين قبل الآخر فنكاح الأول جائز ونكاح الآخر مفسوخ وإذا زوجا جميعا فنكاحهما جميعا مفسوخ ‏.‏ وهو قول الثوري وأحمد وإسحاق ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Samurah bin Jundab narrated that: The Messenger of Allah said: "Whichever woman is given in marriage by two Wali, then her case is in accordance with the first of them, and whoever sells something to two men, then it is for the first of them."
Türkçeye çevir (Google)
No: 1111
حدثنا علي بن حجر، أخبرنا الوليد بن مسلم، عن زهير بن محمد، عن عبد الله بن محمد بن عقيل، عن جابر بن عبد الله، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال ‏"‏ أيما عبد تزوج بغير إذن سيده فهو عاهر ‏"‏ ‏.‏ قال وفي الباب عن ابن عمر ‏.‏ قال أبو عيسى حديث جابر حديث حسن ‏.‏ وروى بعضهم هذا الحديث عن عبد الله بن محمد بن عقيل عن ابن عمر عن النبي صلى الله عليه وسلم ‏.‏ ولا يصح والصحيح عن عبد الله بن محمد بن عقيل عن جابر ‏.‏ والعمل على هذا عند أهل العلم من أصحاب النبي صلى الله عليه وسلم وغيرهم أن نكاح العبد بغير إذن سيده لا يجوز ‏.‏ وهو قول أحمد وإسحاق وغيرهما ‏بلا اختلاف.
Arapçadan Türkçeye çevir English
Jabir bin Abdullah narrated that: The Prophet said: "Whichever slave gets married without the permission of his owner, then he is a fornicator."
Türkçeye çevir (Google)
No: 1112
حدثنا سعيد بن يحيى بن سعيد الأموي، حدثنا أبي، حدثنا ابن جريج، عن عبد الله بن محمد بن عقيل، عن جابر، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال ‏"‏ أيما عبد تزوج بغير إذن سيده فهو عاهر ‏"‏ ‏.‏ قال أبو عيسى هذا حديث حسن صحيح ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
(Another chain) Jabir bin Abdullah narrated that: Abdullah narrated that the Prophet said: "Whichever slave gets married without the permission of his owner, then he is a fornicator."
Türkçeye çevir (Google)
No: 1113
حدثنا محمد بن بشار، حدثنا يحيى بن سعيد، وعبد الرحمن بن مهدي، ومحمد بن جعفر، قالوا حدثنا شعبة، عن عاصم بن عبيد الله، قال سمعت عبد الله بن عامر بن ربيعة، عن أبيه، أن امرأة، من بني فزارة تزوجت على نعلين فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ أرضيت من نفسك ومالك بنعلين ‏"‏ ‏.‏ قالت نعم ‏.‏ قال فأجازه ‏.‏ قال وفي الباب عن عمر وأبي هريرة وسهل بن سعد وأبي سعيد وأنس وعائشة وجابر وأبي حدرد الأسلمي ‏.‏ قال أبو عيسى حديث عامر بن ربيعة حديث حسن صحيح ‏.‏ واختلف أهل العلم في المهر فقال بعض أهل العلم المهر على ما تراضوا عليه ‏.‏ وهو قول سفيان الثوري والشافعي وأحمد وإسحاق ‏.‏ وقال مالك بن أنس لا يكون المهر أقل من ربع دينار ‏.‏ وقال بعض أهل الكوفة لا يكون المهر أقل من عشرة دراهم ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Abdullah bin Amr bin Rabi'ah narrated from his father: "A woman from Banu Fazarah was married for (the dowry of) two sandals. So the Messenger of Allah said to her: 'Do you approve of (exchanging) yourself and your wealth for two sandals?' She said: 'Yes.'" He said: "So he permitted it."
Türkçeye çevir (Google)
No: 1114
حدثنا الحسن بن علي الخلال، حدثنا إسحاق بن عيسى، وعبد الله بن نافع الصائغ، قالا أخبرنا مالك بن أنس، عن أبي حازم بن دينار، عن سهل بن سعد الساعدي، أن رسول الله صلى الله عليه وسلم جاءته امرأة فقالت إني وهبت نفسي لك ‏.‏ فقامت طويلا فقال رجل يا رسول الله فزوجنيها إن لم تكن لك بها حاجة ‏.‏ فقال ‏"‏ هل عندك من شيء تصدقها ‏"‏ ‏.‏ فقال ما عندي إلا إزاري هذا ‏.‏ فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ إزارك إن أعطيتها جلست ولا إزار لك فالتمس شيئا ‏"‏ قال ما أجد ‏.‏ قال ‏"‏ فالتمس ولو خاتما من حديد ‏"‏ ‏.‏ قال فالتمس فلم يجد شيئا فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ هل معك من القرآن شيء ‏"‏ ‏.‏ قال نعم سورة كذا وسورة كذا ‏.‏ لسور سماها فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ زوجتكها بما معك من القرآن ‏"‏ ‏.‏ قال أبو عيسى هذا حديث حسن صحيح ‏.‏ وقد ذهب الشافعي إلى هذا الحديث فقال إن لم يكن له شيء يصدقها وتزوجها على سورة من القرآن فالنكاح جائز ويعلمها سورة من القرآن ‏.‏ وقال بعض أهل العلم النكاح جائز ويجعل لها صداق مثلها ‏.‏ وهو قول أهل الكوفة وأحمد وإسحاق
Arapçadan Türkçeye çevir English
Sahl bin Sa'd As-Sa'idi narrated that: A woman came to the Messenger of Allah and said: "I present myself to you (for marriage)." So she stood for a long time. Then a man said: "O Messenger of Allah! Marry her to me if you have no need of her." So he said: "Do you have anything to give her as a dowry?" He said: "I have nothing except this Izar." So the Messenger of Allah said: "If you give her your Izar then you will have no Izar, so search for something." He said: "I did not find anything." He said: "Search for something, even if it just an iron ring." He said: So he searched but he did not find anything. The Messenger of Allah said: "Do you have any Qur'an (memorized)?" He said: "Yes. This Surat and that Surat." And he named the Surat. So the Messenger of Allah said: "I marry her to you for what you have (memorized) of the Qur'an."
Türkçeye çevir (Google)
No: 1114b
حدثنا ابن أبي عمر، حدثنا سفيان بن عيينة، عن أيوب، عن ابن سيرين، عن أبي العجفاء السلمي، قال قال عمر بن الخطاب ألا لا تغالوا صدقة النساء فإنها لو كانت مكرمة في الدنيا أو تقوى عند الله لكان أولاكم بها نبي الله صلى الله عليه وسلم ما علمت رسول الله صلى الله عليه وسلم نكح شيئا من نسائه ولا أنكح شيئا من بناته على أكثر من ثنتى عشرة أوقية ‏.‏ قال أبو عيسى هذا حديث حسن صحيح ‏.‏ وأبو العجفاء السلمي اسمه هرم ‏.‏ والأوقية عند أهل العلم أربعون درهما وثنتا عشرة أوقية أربعمائة وثمانون درهما ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Abu Al-Ajfa (As-Salami) said: "Umar bin Al-Khattab said: 'Do not exaggerate in the dowries of women. If doing so was honorable in the world or Taqwa before Allah then Allah's Prophet would have been the first of you to do it. I do not know of the Messenger of Allah marrying any of his women, nor giving any of his daughters in marriage, for more than twelve Uqiyah."
Türkçeye çevir (Google)
No: 1115
حدثنا قتيبة، حدثنا أبو عوانة، عن قتادة، وعبد العزيز بن صهيب، عن أنس بن مالك، أن رسول الله صلى الله عليه وسلم أعتق صفية وجعل عتقها صداقها ‏.‏ قال وفي الباب عن صفية ‏.‏ قال أبو عيسى حديث أنس حديث حسن صحيح ‏.‏ والعمل على هذا عند بعض أهل العلم من أصحاب النبي صلى الله عليه وسلم وغيرهم وهو قول الشافعي وأحمد وإسحاق ‏.‏ وكره بعض أهل العلم أن يجعل عتقها صداقها حتى يجعل لها مهرا سوى العتق ‏.‏ والقول الأول أصح ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Anas bin Malik narrated: "The Messenger of Allah emancipated Safiyyah and he made her emancipation her dowry."
Türkçeye çevir (Google)
No: 1116
حدثنا هناد، حدثنا علي بن مسهر، عن الفضل بن يزيد، عن الشعبي، عن أبي بردة بن أبي موسى، عن أبيه، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ ثلاثة يؤتون أجرهم مرتين عبد أدى حق الله وحق مواليه فذلك يؤتى أجره مرتين ورجل كانت عنده جارية وضيئة فأدبها فأحسن أدبها ثم أعتقها ثم تزوجها يبتغي بذلك وجه الله فذلك يؤتى أجره مرتين ورجل آمن بالكتاب الأول ثم جاء الكتاب الآخر فآمن به فذلك يؤتى أجره مرتين ‏"‏ ‏.‏ حدثنا ابن أبي عمر، حدثنا سفيان، عن صالح بن صالح، وهو ابن حى عن الشعبي، عن أبي بردة، عن أبي موسى، عن النبي صلى الله عليه وسلم نحوه ‏.‏ قال أبو عيسى حديث أبي موسى حديث حسن صحيح ‏.‏ وأبو بردة بن أبي موسى اسمه عامر بن عبد الله بن قيس ‏.‏ وروى شعبة وسفيان الثوري هذا الحديث عن صالح بن صالح بن حى ‏.‏ وصالح بن صالح بن حى هو والد الحسن بن صالح بن حى ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Abu Burdah bin Abi Musa narrated from his father that the Messenger of Allah said: "Three will receive their reward twice: A slave who fulfills the rights of Allah and the rights of his owners, then he will be given his reward twice. And a man who has a beautiful slave girl, so he teaches her good manners, then he frees her, then he married her seeking the Face of Allah by that; then he will be given his reward twice. And a man who believed in an earlier Book, then another Book came to him and he believed in it; then he will be given his reward twice."
Türkçeye çevir (Google)
No: 1117
حدثنا قتيبة، حدثنا ابن لهيعة، عن عمرو بن شعيب، عن أبيه، عن جده، أن النبي صلى الله عليه وسلم قال ‏"‏ أيما رجل نكح امرأة فدخل بها فلا يحل له نكاح ابنتها فإن لم يكن دخل بها فلينكح ابنتها وأيما رجل نكح امرأة فدخل بها أو لم يدخل بها فلا يحل له نكاح أمها ‏"‏ ‏.‏ قال أبو عيسى هذا حديث لا يصح من قبل إسناده وإنما رواه ابن لهيعة والمثنى بن الصباح عن عمرو بن شعيب ‏.‏ والمثنى بن الصباح وابن لهيعة يضعفان في الحديث ‏.‏ والعمل على هذا عند أكثر أهل العلم قالوا إذا تزوج الرجل امرأة ثم طلقها قبل أن يدخل بها حل له أن ينكح ابنتها وإذا تزوج الرجل الابنة فطلقها قبل أن يدخل بها لم يحل له نكاح أمها لقول الله تعالى ‏(‏وأمهات نسائكم ‏)‏ وهو قول الشافعي وأحمد وإسحاق ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Amr bin Shu'aib narrated from his father, from his grandfather that: The Prophet said: "Whichever man married a woman and entered into her, then it is not lawful for him to marry her daughter. If he did not enter into her then he may marry her daughter. And whichever man married a woman and he entered into her, or he did not enter into her, then it is not lawful for him to marry her mother."
Türkçeye çevir (Google)
No: 1118
حدثنا ابن أبي عمر، وإسحاق بن منصور، قالا حدثنا سفيان بن عيينة، عن الزهري، عن عروة، عن عائشة، قالت جاءت امرأة رفاعة القرظي إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم فقالت إني كنت عند رفاعة فطلقني فبت طلاقي فتزوجت عبد الرحمن بن الزبير وما معه إلا مثل هدبة الثوب ‏.‏ فقال ‏"‏ أتريدين أن ترجعي إلى رفاعة لا حتى تذوقي عسيلته ويذوق عسيلتك ‏"‏ ‏.‏ قال وفي الباب عن ابن عمر وأنس والرميصاء أو الغميصاء وأبي هريرة ‏.‏ قال أبو عيسى حديث عائشة حديث حسن صحيح ‏.‏ والعمل على هذا عند عامة أهل العلم من أصحاب النبي صلى الله عليه وسلم وغيرهم أن الرجل إذا طلق امرأته ثلاثا فتزوجت زوجا غيره فطلقها قبل أن يدخل بها أنها لا تحل للزوج الأول إذا لم يكن جامع الزوج الآخر ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Aishah narrated: "The wife of Rifa'ah Al-Qurzi came to the Messenger of Allah and said: 'I was with Rifa'ah and he divorced me irrevocably. Then I married Abdur-Rahman bin Az-Zubair, but he only has the likes of the fringe of a garment.' So he said: 'Perhaps you want me to return to Rifa'ah? No, not until you taste his sweetness, and he tastes your sweetness.'"
Türkçeye çevir (Google)
No: 1119
حدثنا أبو سعيد الأشج، حدثنا أشعث بن عبد الرحمن بن زبيد الأيامي، حدثنا مجالد، عن الشعبي، عن جابر بن عبد الله، وعن الحارث، عن علي، قالا إن رسول الله صلى الله عليه وسلم لعن المحل والمحلل له ‏.‏ قال وفي الباب عن ابن مسعود وأبي هريرة وعقبة بن عامر وابن عباس ‏.‏ قال أبو عيسى حديث علي وجابر حديث معلول ‏.‏ هكذا روى أشعث بن عبد الرحمن عن مجالد عن عامر هو الشعبي عن الحارث عن علي وعامر عن جابر بن عبد الله عن النبي صلى الله عليه وسلم ‏.‏ وهذا حديث ليس إسناده بالقائم لأن مجالد بن سعيد قد ضعفه بعض أهل العلم منهم أحمد بن حنبل ‏.‏ وروى عبد الله بن نمير هذا الحديث عن مجالد عن عامر عن جابر بن عبد الله عن علي ‏.‏ وهذا قد وهم فيه ابن نمير والحديث الأول أصح ‏.‏ وقد رواه مغيرة وابن أبي خالد وغير واحد عن الشعبي عن الحارث عن علي ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Jabir bin Abdullah and Ali narrated: "The Messenger of Allah cursed the Muhill and the one the Muhallal was done for."
Türkçeye çevir (Google)
No: 1120
حدثنا محمود بن غيلان، حدثنا أبو أحمد الزبيري، حدثنا سفيان، عن أبي قيس، عن هزيل بن شرحبيل، عن عبد الله بن مسعود، قال لعن رسول الله صلى الله عليه وسلم المحل والمحلل له ‏.‏ قال أبو عيسى هذا حديث حسن صحيح ‏.‏ وأبو قيس الأودي اسمه عبد الرحمن بن ثروان ‏.‏ وقد روي هذا الحديث عن النبي صلى الله عليه وسلم من غير وجه ‏.‏ والعمل على هذا الحديث عند أهل العلم من أصحاب النبي صلى الله عليه وسلم منهم عمر بن الخطاب وعثمان بن عفان وعبد الله بن عمر وغيرهم وهو قول الفقهاء من التابعين وبه يقول سفيان الثوري وابن المبارك والشافعي وأحمد وإسحاق ‏.‏ قال وسمعت الجارود بن معاذ يذكر عن وكيع أنه قال بهذا وقال ينبغي أن يرمى بهذا الباب من قول أصحاب الرأى ‏.‏ قال جارود قال وكيع وقال سفيان إذا تزوج الرجل المرأة ليحللها ثم بدا له أن يمسكها فلا يحل له أن يمسكها حتى يتزوجها بنكاح جديد ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Abdullah bin Mas'ud narrated: "The Messenger of Allah cursed the Muhill and the one the Muhallal was done for."
Türkçeye çevir (Google)
No: 1121
حدثنا ابن أبي عمر، حدثنا سفيان، عن الزهري، عن عبد الله، والحسن، ابنى محمد بن علي عن أبيهما، عن علي بن أبي طالب، أن النبي صلى الله عليه وسلم نهى عن متعة النساء وعن لحوم الحمر الأهلية زمن خيبر ‏.‏ قال وفي الباب عن سبرة الجهني وأبي هريرة ‏.‏ قال أبو عيسى حديث علي حديث حسن صحيح ‏.‏ والعمل على هذا عند أهل العلم من أصحاب النبي صلى الله عليه وسلم وغيرهم وإنما روي عن ابن عباس شيء من الرخصة في المتعة ثم رجع عن قوله حيث أخبر عن النبي صلى الله عليه وسلم وأمر أكثر أهل العلم على تحريم المتعة وهو قول الثوري وابن المبارك والشافعي وأحمد وإسحاق ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Ali bin Abi Talib narrated: "The Prophet prohibited the Mut'ah with women, and the meat of domestic donkeys during (the campaign of) Khaibar."
Türkçeye çevir (Google)
No: 1122
حدثنا محمود بن غيلان، حدثنا سفيان بن عقبة، أخو قبيصة بن عقبة حدثنا سفيان الثوري، عن موسى بن عبيدة، عن محمد بن كعب، عن ابن عباس، قال إنما كانت المتعة في أول الإسلام كان الرجل يقدم البلدة ليس له بها معرفة فيتزوج المرأة بقدر ما يرى أنه يقيم فتحفظ له متاعه وتصلح له شيئه حتى إذا نزلت الآية ‏:‏ ‏(‏ إلا على أزواجهم أو ما ملكت أيمانهم ‏)‏ قال ابن عباس فكل فرج سوى هذين فهو حرام ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Muhammad bin Ka'b narrated that: Ibn Abbas said: "Mut'ah was only during the beginning of Islam. A man would arrive in a land that he was not familiar with so he would marry a woman for the extent of time that he thought he would remain there. So his Mut'ah was upheld and his case was fine until the (following) Ayah was revealed: Except their wives or what their right hands possess. Then every private part other than those became unlawful."
Türkçeye çevir (Google)
No: 1123
حدثنا محمد بن عبد الملك بن أبي الشوارب، حدثنا بشر بن المفضل، حدثنا حميد، وهو الطويل قال حدث الحسن، عن عمران بن حصين، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال ‏"‏ لا جلب ولا جنب ولا شغار في الإسلام ومن انتهب نهبة فليس منا ‏"‏ ‏.‏ قال أبو عيسى هذا حديث حسن صحيح ‏.‏ قال وفي الباب عن أنس وأبي ريحانة وابن عمر وجابر ومعاوية وأبي هريرة ووائل بن حجر ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Imran bin Husain narrated that : The Prophet said: "There is no Jalab, no Janab, and no Shighar in Islam. And whoever takes some property by force, then he is not from us."
Türkçeye çevir (Google)
No: 1124
حدثنا إسحاق بن موسى الأنصاري، حدثنا معن، حدثنا مالك، عن نافع، عن ابن عمر، أن النبي صلى الله عليه وسلم نهى عن الشغار ‏.‏ قال أبو عيسى هذا حديث حسن صحيح ‏.‏ والعمل على هذا عند عامة أهل العلم لا يرون نكاح الشغار ‏.‏ والشغار أن يزوج الرجل ابنته على أن يزوجه الآخر ابنته أو أخته ولا صداق بينهما ‏.‏ وقال بعض أهل العلم نكاح الشغار مفسوخ ولا يحل وإن جعل لهما صداقا ‏.‏ وهو قول الشافعي وأحمد وإسحاق ‏.‏ وروي عن عطاء بن أبي رباح أنه قال يقران على نكاحهما ويجعل لهما صداق المثل ‏.‏ وهو قول أهل الكوفة ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Ibn Umar narrated: "The Prophet prohibited Shighar."
Türkçeye çevir (Google)
No: 1125
حدثنا نصر بن علي الجهضمي، حدثنا عبد الأعلى بن عبد الأعلى، حدثنا سعيد بن أبي عروبة، عن أبي حريز، عن عكرمة، عن ابن عباس، أن النبي صلى الله عليه وسلم نهى أن تزوج المرأة على عمتها أو على خالتها ‏.‏ وأبو حريز اسمه عبد الله بن حسين ‏.‏ حدثنا نصر بن علي، حدثنا عبد الأعلى، عن هشام بن حسان، عن ابن سيرين، عن أبي هريرة، عن النبي صلى الله عليه وسلم بمثله ‏.‏ قال وفي الباب عن علي وابن عمر وعبد الله بن عمرو وأبي سعيد وأبي أمامة وجابر وعائشة وأبي موسى وسمرة بن جندب ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Ibn Abbas narrated: "The Prophet prohibited marrying a woman along with her paternal aunt or along with her maternal aunt."
Türkçeye çevir (Google)
No: 1126
حدثنا الحسن بن علي الخلال، حدثنا يزيد بن هارون، أنبأنا داود بن أبي هند، حدثنا عامر، عن أبي هريرة، أن رسول الله صلى الله عليه وسلم نهى أن تنكح المرأة على عمتها أو العمة على ابنة أخيها أو المرأة على خالتها أو الخالة على بنت أختها لا تنكح الصغرى على الكبرى ولا الكبرى على الصغرى ‏.‏ قال أبو عيسى حديث ابن عباس وأبي هريرة حديث حسن صحيح ‏.‏ والعمل على هذا عند عامة أهل العلم لا نعلم بينهم اختلافا أنه لا يحل للرجل أن يجمع بين المرأة وعمتها أو خالتها فإن نكح امرأة على عمتها أو خالتها أو العمة على بنت أخيها فنكاح الأخرى منهما مفسوخ ‏.‏ وبه يقول عامة أهل العلم ‏.‏ قال أبو عيسى أدرك الشعبي أبا هريرة وروى عنه ‏.‏ وسألت محمدا عن هذا فقال صحيح ‏.‏ قال أبو عيسى وروى الشعبي عن رجل عن أبي هريرة ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Abu Hurairah narrated: "The Messenger of Allah prohibited that a woman be married along with her paternal aunt, or the paternal aunt along with her brother's daughter, or a woman with her maternal aunt, or the maternal aunt along with her sister's daughter, and the younger is not to be married with the older, nor the older with the younger."
Türkçeye çevir (Google)
No: 1127
حدثنا يوسف بن عيسى، حدثنا وكيع، حدثنا عبد الحميد بن جعفر، عن يزيد بن أبي حبيب، عن مرثد بن عبد الله اليزني أبي الخير، عن عقبة بن عامر الجهني، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ إن أحق الشروط أن يوفى بها ما استحللتم به الفروج ‏"‏ ‏.‏ حدثنا أبو موسى، محمد بن المثنى حدثنا يحيى بن سعيد، عن عبد الحميد بن جعفر، نحوه ‏.‏ قال أبو عيسى هذا حديث حسن صحيح ‏.‏ والعمل على هذا عند بعض أهل العلم من أصحاب النبي صلى الله عليه وسلم منهم عمر بن الخطاب قال إذا تزوج رجل امرأة وشرط لها أن لا يخرجها من مصرها فليس له أن يخرجها ‏.‏ وهو قول بعض أهل العلم وبه يقول الشافعي وأحمد وإسحاق ‏.‏ وروي عن علي بن أبي طالب أنه قال شرط الله قبل شرطها ‏.‏ كأنه رأى للزوج أن يخرجها وإن كانت اشترطت على زوجها أن لا يخرجها ‏.‏ وذهب بعض أهل العلم إلى هذا وهو قول سفيان الثوري وبعض أهل الكوفة ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Uqbah bin Amir Al-Juhani narrated that: The Messenger of Allah said: "Indeed the conditions most deserving to be fulfilled are those that make the private parts lawful among you."
Türkçeye çevir (Google)
No: 1128
حدثنا هناد، حدثنا عبدة، عن سعيد بن أبي عروبة، عن معمر، عن الزهري، عن سالم بن عبد الله، عن ابن عمر، أن غيلان بن سلمة الثقفي، أسلم وله عشر نسوة في الجاهلية فأسلمن معه فأمره النبي صلى الله عليه وسلم أن يتخير أربعا منهن ‏.‏ قال أبو عيسى هكذا رواه معمر عن الزهري عن سالم عن أبيه ‏.‏ قال وسمعت محمد بن إسماعيل يقول هذا حديث غير محفوظ والصحيح ما روى شعيب بن أبي حمزة وغيره عن الزهري قال حدثت عن محمد بن سويد الثقفي أن غيلان بن سلمة أسلم وعنده عشر نسوة ‏.‏ قال محمد وإنما حديث الزهري عن سالم عن أبيه أن رجلا من ثقيف طلق نساءه فقال له عمر لتراجعن نساءك أو لأرجمن قبرك كما رجم قبر أبي رغال ‏.‏ قال أبو عيسى والعمل على حديث غيلان بن سلمة عند أصحابنا منهم الشافعي وأحمد وإسحاق ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Ibn Umar narrated: "Ghilan bin Salamah Ath-Thaqafi accepted Islam and he had ten wives in Jahiliyyah who accepted Islam along with him. So the Prophet ordered (him) to chose four (of them)."
Türkçeye çevir (Google)
No: 1129
حدثنا قتيبة، حدثنا ابن لهيعة، عن أبي وهب الجيشاني، أنه سمع ابن فيروز الديلمي، يحدث عن أبيه، قال أتيت النبي صلى الله عليه وسلم فقلت يا رسول الله إني أسلمت وتحتي أختان ‏.‏ فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ اختر أيتهما شئت ‏"‏ ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Abu Wahb Al-Jaishani narrated that: He heard Ibn Fairuz Ad-Dhailami narrating from his father: "I went to the Prophet and said: 'O Messenger of Allah! I accepted Islam and I had two sisters (as wives).' So the Messenger of Allah said: 'Chose whichever of them you will.'"
Türkçeye çevir (Google)
No: 1130
حدثنا محمد بن بشار، حدثنا وهب بن جرير، حدثنا أبي قال، سمعت يحيى بن أيوب، يحدث عن يزيد بن أبي حبيب، عن أبي وهب الجيشاني، عن الضحاك بن فيروز الديلمي، عن أبيه، قال قلت يا رسول الله إني أسلمت وتحتي أختان ‏.‏ قال ‏"‏ اختر أيتهما شئت ‏"‏ ‏.‏ هذا حديث حسن ‏.‏ وأبو وهب الجيشاني اسمه الديلم بن هوشع ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
[Abu Wahb Al-Jaishani narrated from Ad-Dhahhak bin Fairuz Ad-Dailami from his father: "I said: 'O Messenger of Allah! I accepted Islam and I had two sisters (as wives).' So Messenger of Allah said: 'Chose whichever of them you will.'"]
Türkçeye çevir (Google)
No: 1131
حدثنا عمر بن حفص الشيباني البصري، حدثنا عبد الله بن وهب، حدثنا يحيى بن أيوب، عن ربيعة بن سليم، عن بسر بن عبيد الله، عن رويفع بن ثابت، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال ‏"‏ من كان يؤمن بالله واليوم الآخر فلا يسق ماءه ولد غيره ‏"‏ ‏.‏ قال أبو عيسى هذا حديث حسن وقد روي من غير وجه عن رويفع بن ثابت ‏.‏ والعمل على هذا عند أهل العلم لا يرون للرجل إذا اشترى جارية وهي حامل أن يطأها حتى تضع ‏.‏ وفي الباب عن أبي الدرداء وابن عباس والعرباض بن سارية وأبي سعيد ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Ruwaifi bin Thabit narrated that : the Prophet said: "Whoever believes in Allah and the Last Day, then he does not levy his water on someone else's child."
Türkçeye çevir (Google)
No: 1132
حدثنا أحمد بن منيع، حدثنا هشيم، حدثنا عثمان البتي، عن أبي الخليل، عن أبي سعيد الخدري، قال أصبنا سبايا يوم أوطاس ولهن أزواج في قومهن فذكروا ذلك لرسول الله صلى الله عليه وسلم فنزلت ‏:‏ ‏(‏والمحصنات من النساء إلا ما ملكت أيمانكم ‏)‏ ‏.‏ قال أبو عيسى هذا حديث حسن ‏.‏ وهكذا رواه الثوري عن عثمان البتي عن أبي الخليل عن أبي سعيد ‏.‏ وأبو الخليل اسمه صالح بن أبي مريم ‏.‏ وروى همام، هذا الحديث عن قتادة، عن صالح أبي الخليل، عن أبي علقمة الهاشمي، عن أبي سعيد، عن النبي صلى الله عليه وسلم ‏.‏ حدثنا بذلك عبد بن حميد، حدثنا حبان بن هلال، حدثنا همام، ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Abu Sa'eed Al-Khudri narrated: "We got some captives on the day of Awtas, and they had husbands among their peopled. They mentioned that to the Messenger of Allah, so the following was revealed: And women who are already married, except those whom your right hands posses.
Türkçeye çevir (Google)
No: 1133
حدثنا قتيبة، حدثنا الليث، عن ابن شهاب، عن أبي بكر بن عبد الرحمن، عن أبي مسعود الأنصاري، قال نهى رسول الله صلى الله عليه وسلم عن ثمن الكلب ومهر البغي وحلوان الكاهن ‏.‏ قال وفي الباب عن رافع بن خديج وأبي جحيفة وأبي هريرة وابن عباس ‏.‏ قال أبو عيسى حديث أبي مسعود حديث حسن صحيح ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Abu Mas'ud Al-Ansari narrated: "The Messenger of Allah prohibited the price of a dog, the dowry of a fornicator, and the payment made to the fortune-teller."
Türkçeye çevir (Google)
No: 1134
حدثنا أحمد بن منيع، وقتيبة، قالا حدثنا سفيان بن عيينة، عن الزهري، عن سعيد بن المسيب، عن أبي هريرة، قال قتيبة يبلغ به النبي صلى الله عليه وسلم وقال أحمد - قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ لا يبيع الرجل على بيع أخيه ولا يخطب على خطبة أخيه ‏"‏ ‏.‏ قال وفي الباب عن سمرة وابن عمر ‏.‏ قال أبو عيسى حديث أبي هريرة حديث حسن صحيح ‏.‏ قال مالك بن أنس إنما معنى كراهية أن يخطب الرجل على خطبة أخيه إذا خطب الرجل المرأة فرضيت به فليس لأحد أن يخطب على خطبته ‏.‏ وقال الشافعي معنى هذا الحديث ‏"‏ لا يخطب الرجل على خطبة أخيه ‏"‏ ‏.‏ هذا عندنا إذا خطب الرجل المرأة فرضيت به وركنت إليه فليس لأحد أن يخطب على خطبته فأما قبل أن يعلم رضاها أو ركونها إليه فلا بأس أن يخطبها والحجة في ذلك حديث فاطمة بنت قيس حيث جاءت النبي صلى الله عليه وسلم فذكرت له أن أبا جهم بن حذيفة ومعاوية بن أبي سفيان خطباها فقال ‏"‏ أما أبو جهم فرجل لا يرفع عصاه عن النساء وأما معاوية فصعلوك لا مال له ولكن انكحي أسامة ‏"‏ ‏.‏ فمعنى هذا الحديث عندنا والله أعلم أن فاطمة لم تخبره برضاها بواحد منهما ولو أخبرته لم يشر عليها بغير الذي ذكرت ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Abu Hurairah narrated that: The Messenger of Allah said: "A man is not to sell over his brother's sale, nor is he to propose to whom his brother has proposed."
Türkçeye çevir (Google)
No: 1135
حدثنا محمود بن غيلان، حدثنا أبو داود، قال أنبأنا شعبة، قال أخبرني أبو بكر بن أبي الجهم، قال دخلت أنا وأبو سلمة بن عبد الرحمن على فاطمة بنت قيس فحدثتنا أن زوجها طلقها ثلاثا ولم يجعل لها سكنى ولا نفقة ‏.‏ قالت ووضع لي عشرة أقفزة عند ابن عم له خمسة شعيرا وخمسة برا ‏.‏ قالت فأتيت رسول الله صلى الله عليه وسلم فذكرت ذلك له ‏.‏ قالت فقال ‏"‏ صدق ‏"‏ ‏.‏ قالت فأمرني أن أعتد في بيت أم شريك ثم قال لي رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ إن بيت أم شريك بيت يغشاه المهاجرون ولكن اعتدي في بيت ابن أم مكتوم فعسى أن تلقي ثيابك فلا يراك فإذا انقضت عدتك فجاء أحد يخطبك فآذنيني ‏"‏ ‏.‏ فلما انقضت عدتي خطبني أبو جهم ومعاوية ‏.‏ قالت فأتيت رسول الله صلى الله عليه وسلم فذكرت ذلك له فقال ‏"‏ أما معاوية فرجل لا مال له وأما أبو جهم فرجل شديد على النساء ‏"‏ ‏.‏ قالت فخطبني أسامة بن زيد فتزوجني فبارك الله لي في أسامة ‏.‏ هذا حديث صحيح ‏.‏ وقد رواه سفيان الثوري عن أبي بكر بن أبي الجهم، نحو هذا الحديث وزاد فيه فقال لي النبي صلى الله عليه وسلم ‏"‏ انكحي أسامة ‏"‏ ‏.‏ حدثنا محمود بن غيلان حدثنا وكيع عن سفيان عن أبي بكر بن أبي الجهم بهذا ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Abu Bakr bin Al-Jahm narrated: "Abu Salamah bin Abdur-Rahman and I visited Fatimah bint Qais. She narrated to us that her husband had divorced her three times, and he did not leave her with anywhere to live nor any wealth. She said: 'He left ten Aqfizah for me with the son of his uncle: five were of barley, five of wheat.' She said: 'I went to the Messenger of Allah and mentioned that to him.' She said: 'He said: 'He is correct.'" (She said: ) 'So he ordered me to complete my Iddah in the home of Umm Sharik. But then the Messenger of Allah said to me: "Umm Sharik's home is visited by Muhajirun, so spend your Iddah in the home of Ibn Umm Maktum, for there you can remove your garments and he will not see you. Then when your Iddah is completed and someone proposed to you come to me." 'So when my Iddah completed. Abu Jahm and Mu'awiyah proposed to me.' She said: 'I went to the Messenger of Allah and mentioned that to him, and he said: "As for Mu'awiyah, he is a man with no wealth, and as for Abu Jahm he is a man who is harsh with women." She said: 'Then Usamah bin Zaid proposed to me, and he married me. So Allah blessed me with Usamah.'"
Türkçeye çevir (Google)
No: 1136
حدثنا محمد بن عبد الملك بن أبي الشوارب، حدثنا يزيد بن زريع، حدثنا معمر، عن يحيى بن أبي كثير، عن محمد بن عبد الرحمن بن ثوبان، عن جابر، قال قلنا يا رسول الله إنا كنا نعزل فزعمت اليهود أنها الموءودة الصغرى ‏.‏ فقال ‏"‏ كذبت اليهود إن الله إذا أراد أن يخلقه لم يمنعه ‏"‏ ‏.‏ قال وفي الباب عن عمر والبراء وأبي هريرة وأبي سعيد ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Jabir narrated: "We said: 'O Messenger of Allah! We practice Azl, but the Jews claim that it is minor infanticide.' So he said: 'The Jews lie. When Allah wants to create it, nothing can prevent Him.'"
Türkçeye çevir (Google)
No: 1137
حدثنا قتيبة، وابن أبي عمر، قالا حدثنا سفيان بن عيينة، عن عمرو بن دينار، عن عطاء، عن جابر بن عبد الله، قال كنا نعزل والقرآن ينزل ‏.‏ قال أبو عيسى حديث جابر حديث حسن صحيح وقد روي عنه من غير وجه ‏.‏ وقد رخص قوم من أهل العلم من أصحاب النبي صلى الله عليه وسلم وغيرهم في العزل ‏.‏ وقال مالك بن أنس تستأمر الحرة في العزل ولا تستأمر الأمة ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Jabir bin Abdullah narrated: "We practiced Azl while the Qur'an was being revealed."
Türkçeye çevir (Google)
No: 1138
حدثنا ابن أبي عمر، وقتيبة، قالا حدثنا سفيان بن عيينة، عن ابن أبي نجيح، عن مجاهد، عن قزعة، هو ابن يحيى عن أبي سعيد، قال ذكر العزل عند رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال ‏"‏ لم يفعل ذلك أحدكم ‏"‏ ‏.‏ زاد ابن أبي عمر في حديثه ولم يقل لا يفعل ذاك أحدكم ‏.‏ قالا في حديثهما ‏"‏ فإنها ليست نفس مخلوقة إلا الله خالقها ‏"‏ ‏.‏ قال وفي الباب عن جابر ‏.‏ قال أبو عيسى حديث أبي سعيد حديث حسن صحيح وقد روي من غير وجه عن أبي سعيد ‏.‏ وقد كره العزل قوم من أهل العلم من أصحاب النبي صلى الله عليه وسلم وغيرهم ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Abu Sa'eed narrated: "Azl was mentined before the Messenger of Allah and he said: 'Why would one of you do that?'"
Türkçeye çevir (Google)