Kütüb-i Sitte
Câmi-i Tirmizi 4,214
1. The Book on Purification 148 2. The Book on Salat (Prayer) 304 3. The Book on Al-Witr 36 4. The Book on the Day of Friday 42 5. The Book on the Two Eids 14 6. The Book on Traveling 73 7. The Book on Zakat 65 8. The Book on Fasting 127 9. The Book on Hajj 158 10. The Book on Jana''iz (Funerals) 115 11. The Book on Marriage 67 12. The Book on Suckling 29 13. The Book on Divorce and Li'an 38 14. The Book on Business 124 15. The Chapters On Judgements From The M... 66 16. The Book on Blood Money 39 17. The Book on Legal Punishments (Al-Hudud) 47 18. The Book on Hunting 36 19. The Book on Sacrifices 36 20. The Book on Vows and Oaths 26 21. The Book on Military Expeditions 79 22. The Book on Virtues of Jihad 52 23. The Book on Jihad 53 24. The Book on Clothing 74 25. The Book on Food 77 26. The Book on Drinks 37 27. Chapters on Righteousness And Maintai... 150 28. Chapters on Medicine 65 29. Chapters On Inheritance 29 30. Chapters On Wasaya (Wills and Testament) 9 31. Chapters On Wala' And Gifts 9 32. Chapters On Al-Qadar 31 33. Chapters On Al-Fitan 112 34. Chapters On Dreams 25 35. Chapters On Witnesses 9 36. Chapters On Zuhd 112 37. Chapters on the description of the Da... 116 38. Chapters on the description of Paradise 59 39. The Book on the Description of Hellfire 37 40. The Book on Faith 39 41. Chapters on Knowledge 43 42. Chapters on Seeking Permission 48 43. Chapters on Manners 142 44. Chapters on Parables 17 45. Chapters on The Virtues of the Qur'an 63 46. Chapters on Recitation 27 47. Chapters on Tafsir 492 48. Chapters on Supplication 244 49. Chapters on Virtues 374
Sahih-i Buhari 7,370 Sahih-i Müslim 7,596 Sünen-i Ebu Davud 5,260 Sünen-i İbn Mace 4,227 Sünen-i Nesai 5,774
Câmi-i Tirmizi · Bölüm 11

The Book on Marriage

كتاب النكاح عن رسول الله صلى الله عليه وسلم
Türkçe çevirisi henüz eklenmedi. İngilizce metin gösteriliyor.
67 Hadis · Sayfa 1/3
No: 1080
حدثنا سفيان بن وكيع، حدثنا حفص بن غياث، عن الحجاج، عن مكحول، عن أبي الشمال، عن أبي أيوب، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ أربع من سنن المرسلين الحياء والتعطر والسواك والنكاح ‏"‏ ‏.‏ قال وفي الباب عن عثمان وثوبان وابن مسعود وعائشة وعبد الله بن عمرو وأبي نجيح وجابر وعكاف ‏.‏ قال أبو عيسى حديث أبي أيوب حديث حسن غريب ‏.‏ حدثنا محمود بن خداش البغدادي، حدثنا عباد بن العوام، عن الحجاج، عن مكحول، عن أبي الشمال، عن أبي أيوب، عن النبي صلى الله عليه وسلم نحو حديث حفص ‏.‏ قال أبو عيسى وروى هذا الحديث هشيم ومحمد بن يزيد الواسطي وأبو معاوية وغير واحد عن الحجاج عن مكحول عن أبي أيوب ولم يذكروا فيه عن أبي الشمال وحديث حفص بن غياث وعباد بن العوام أصح ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Abu Ayyub narrated that : The Messenger of Allah said: "Four are from the Sunan of the Messengers: Al-Hayat, using Atar, the Siwak, and marriage."
Türkçeye çevir (Google)
No: 1081
حدثنا محمود بن غيلان، حدثنا أبو أحمد الزبيري، حدثنا سفيان، عن الأعمش، عن عمارة بن عمير، عن عبد الرحمن بن يزيد، عن عبد الله بن مسعود، قال خرجنا مع النبي صلى الله عليه وسلم ونحن شباب لا نقدر على شيء فقال ‏"‏ يا معشر الشباب عليكم بالباءة فإنه أغض للبصر وأحصن للفرج فمن لم يستطع منكم الباءة فعليه بالصوم فإن الصوم له وجاء ‏"‏ ‏.‏ قال أبو عيسى هذا حديث حسن صحيح ‏.‏ حدثنا الحسن بن علي الخلال، حدثنا عبد الله بن نمير، حدثنا الأعمش، عن عمارة، نحوه ‏.‏ قال أبو عيسى وقد روى غير، واحد، عن الأعمش، بهذا الإسناد مثل هذا ‏.‏ وروى أبو معاوية، والمحاربي، عن الأعمش، عن إبراهيم، عن علقمة، عن عبد الله، عن النبي صلى الله عليه وسلم نحوه ‏.‏ قال أبو عيسى كلاهما صحيح ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Abdullah bin Mas'ud narrated: "We went with Allah's Messenger, while we were young men who had nothing. He said: 'O young men! You should marry, for indeed it helps in lowering the gaze and protecting the private parts. Whoever among you is not able to marry, then let him fast, for indeed fasting will diminish his sexual desire."
Türkçeye çevir (Google)
No: 1082
حدثنا أبو هشام الرفاعي، وزيد بن أخزم الطائي، وإسحاق بن إبراهيم البصري، قالوا حدثنا معاذ بن هشام، عن أبيه، عن قتادة، عن الحسن، عن سمرة، أن النبي صلى الله عليه وسلم نهى عن التبتل ‏.‏ قال أبو عيسى وزاد زيد بن أخزم في حديثه وقرأ قتادة ‏:‏ ‏(‏ولقد أرسلنا رسلا من قبلك وجعلنا لهم أزواجا وذرية ‏)‏ ‏.‏ قال وفي الباب عن سعد وأنس بن مالك وعائشة وابن عباس ‏.‏ قال أبو عيسى حديث سمرة حديث حسن غريب ‏.‏ وروى الأشعث بن عبد الملك هذا الحديث عن الحسن عن سعد بن هشام عن عائشة عن النبي صلى الله عليه وسلم نحوه ‏.‏ ويقال كلا الحديثين صحيح ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Qatadah narrated from Al-Hasan, from Samurah that: The Prophet prohibited celibacy.
Türkçeye çevir (Google)
No: 1083
حدثنا الحسن بن علي الخلال، وغير، واحد، قالوا أخبرنا عبد الرزاق، أخبرنا معمر، عن الزهري، عن سعيد بن المسيب، عن سعد بن أبي وقاص، قال رد رسول الله صلى الله عليه وسلم على عثمان بن مظعون التبتل ولو أذن له لاختصينا ‏.‏ قال أبو عيسى هذا حديث حسن صحيح ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Sa'eed bin Al-Musayyab narrated from Sa'b bin Abi Waqqas: "The Messenger of Allah refused Uthman bin Ma'zun (when he asked) regarding celibacy, and if he had permitted it for him, then we would have castrated ourselves."
Türkçeye çevir (Google)
No: 1084
حدثنا قتيبة، حدثنا عبد الحميد بن سليمان، عن ابن عجلان، عن ابن وثيمة النصري، عن أبي هريرة، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ إذا خطب إليكم من ترضون دينه وخلقه فزوجوه إلا تفعلوا تكن فتنة في الأرض وفساد عريض ‏"‏ ‏.‏ قال وفي الباب عن أبي حاتم المزني وعائشة ‏.‏ قال أبو عيسى حديث أبي هريرة قد خولف عبد الحميد بن سليمان في هذا الحديث ‏.‏ فرواه الليث بن سعد عن ابن عجلان عن عبد الله بن هرمز عن النبي صلى الله عليه وسلم مرسلا ‏.‏ قال أبو عيسى قال محمد وحديث الليث أشبه ‏.‏ ولم يعد حديث عبد الحميد محفوظا ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Abu Hurairah narrated that: The Messenger of Allah said: "When someone whose religion and character you are pleased with proposes to (someone under the care) of one of you, then marry to him. If you do not do so, then there will be turmoil (Fitnah) in the land and abounding discord (Fasad)."
Türkçeye çevir (Google)
No: 1085
حدثنا محمد بن عمرو السواق البلخي، حدثنا حاتم بن إسماعيل، عن عبد الله بن مسلم بن هرمز، عن محمد، وسعيد، ابنى عبيد عن أبي حاتم المزني، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ إذا جاءكم من ترضون دينه وخلقه فأنكحوه إلا تفعلوا تكن فتنة في الأرض وفساد ‏"‏ ‏.‏ قالوا يا رسول الله وإن كان فيه قال ‏"‏ إذا جاءكم من ترضون دينه وخلقه فأنكحوه ‏"‏ ‏.‏ ثلاث مرات ‏.‏ قال أبو عيسى هذا حديث حسن غريب ‏.‏ وأبو حاتم المزني له صحبة ولا نعرف له عن النبي صلى الله عليه وسلم غير هذا الحديث ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Abu Hatim Al-Muzani narrated that: The Messenger of Allah said: "When someone whose religion and character you are pleased with comes to you then marry (her to) him. If you do not do so, then there will be turmoil (Fitnah) in the land and discord (Fasad). If you do not do so, then there will be turmoil (Fitnah) in the land and discord (Fasad)." They said: "O Messenger of Allah! What if there was something about him?"He said: "When someone whose religion and character you are pleased with comes to you then marry him." (And he (pbuh) said this) three times.
Türkçeye çevir (Google)
No: 1086
حدثنا أحمد بن محمد بن موسى، أخبرنا إسحاق بن يوسف الأزرق، أخبرنا عبد الملك بن أبي سليمان، عن عطاء، عن جابر، أن النبي صلى الله عليه وسلم قال ‏"‏ إن المرأة تنكح على دينها ومالها وجمالها فعليك بذات الدين تربت يداك ‏"‏ ‏.‏ قال وفي الباب عن عوف بن مالك وعائشة وعبد الله بن عمرو وأبي سعيد ‏.‏ قال أبو عيسى حديث جابر حديث حسن صحيح ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Jabir narrated that: The Prophet said: "Indeed the woman is married for her religion, her wealth, and her beauty, so take the one with religion, and may your hands be dusty."
Türkçeye çevir (Google)
No: 1087
حدثنا أحمد بن منيع، حدثنا ابن أبي زائدة، قال حدثني عاصم بن سليمان، هو الأحول عن بكر بن عبد الله المزني، عن المغيرة بن شعبة، أنه خطب امرأة فقال النبي صلى الله عليه وسلم ‏"‏ انظر إليها فإنه أحرى أن يؤدم بينكما ‏"‏ ‏.‏ وفي الباب عن محمد بن مسلمة وجابر وأنس وأبي حميد وأبي هريرة ‏.‏ قال أبو عيسى هذا حديث حسن ‏.‏ وقد ذهب بعض أهل العلم إلى هذا الحديث وقالوا لا بأس أن ينظر إليها ما لم ير منها محرما ‏.‏ وهو قول أحمد وإسحاق ‏.‏ ومعنى قوله ‏"‏ أحرى أن يؤدم بينكما ‏"‏ قال أحرى أن تدوم المودة بينكما ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Bakr bin Abdullah Al-Muzani narrated that : Al-Mughirah bin Shu'bah proposed to a woman, so the Prophet said: "Look at her, for indeed that is more likely to make things better between the two of you."
Türkçeye çevir (Google)
No: 1088
حدثنا أحمد بن منيع، حدثنا هشيم، أخبرنا أبو بلج، عن محمد بن حاطب الجمحي، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ فصل ما بين الحرام والحلال الدف والصوت ‏"‏ ‏.‏ قال وفي الباب عن عائشة وجابر والربيع بنت معوذ ‏.‏ قال أبو عيسى حديث محمد بن حاطب حديث حسن ‏.‏ وأبو بلج اسمه يحيى بن أبي سليم ويقال ابن سليم أيضا ‏.‏ ومحمد بن حاطب قد رأى النبي صلى الله عليه وسلم وهو غلام صغير ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Abu Al-Balj narrated from Muhammad bin Hatib Al-Jumahi who said that: The Messenger of Allah said: "The distinction between the lawful and the unlawful is the Duff and the voice."
Türkçeye çevir (Google)
No: 1089
حدثنا أحمد بن منيع، حدثنا يزيد بن هارون، أخبرنا عيسى بن ميمون الأنصاري، عن القاسم بن محمد، عن عائشة، قالت قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ أعلنوا هذا النكاح واجعلوه في المساجد واضربوا عليه بالدفوف ‏"‏ ‏.‏ قال أبو عيسى هذا حديث غريب حسن في هذا الباب ‏.‏ وعيسى بن ميمون الأنصاري يضعف في الحديث ‏.‏ وعيسى بن ميمون الذي يروي عن ابن أبي نجيح التفسير هو ثقة ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Aishah narrated that: The Messenger of Allah said: "Publicize this marriage, and hold it in the Masjid, and beat the Duff for it."
Türkçeye çevir (Google)
No: 1090
حدثنا حميد بن مسعدة البصري، حدثنا بشر بن المفضل، حدثنا خالد بن ذكوان، عن الربيع بنت معوذ، قالت جاء رسول الله صلى الله عليه وسلم فدخل على غداة بني بي فجلس على فراشي كمجلسك مني وجويريات لنا يضربن بدفوفهن ويندبن من قتل من آبائي يوم بدر إلى أن قالت إحداهن وفينا نبي يعلم ما في غد ‏.‏ فقال لها رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ اسكتي عن هذه وقولي الذي كنت تقولين قبلها ‏"‏ ‏.‏ قال أبو عيسى هذا حديث حسن صحيح ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Ar-Rubai bint Muawwidh said: "The morning after the consummation of my marriage, the Prophet came and sat on my bed as far from me as you are sitting now, and our little girls started beating the Duff and reciting verses mourning my father who had been killed in the battle of Badr. One of them said: 'Among us is a Prophet who knows what will happen tomorrow.' On that the Prophet said: 'Stop saying this, and keep on saying what you were saying before.'"
Türkçeye çevir (Google)
No: 1091
حدثنا قتيبة، حدثنا عبد العزيز بن محمد، عن سهيل بن أبي صالح، عن أبيه، عن أبي هريرة، أن النبي صلى الله عليه وسلم كان إذا رفأ الإنسان إذا تزوج قال ‏"‏ بارك الله لك وبارك عليك وجمع بينكما في خير ‏"‏ ‏.‏ قال وفي الباب عن عقيل بن أبي طالب ‏.‏ قال أبو عيسى حديث أبي هريرة حديث حسن صحيح ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Abu Hurairah narrated that: When supplicating for the newlywed, the Prophet would say: (Barak Allahu laka wa baraka alaik, wa jama'a bainakuma fi khair.) "May Allah bless you and send blessings upon you, and bring goodness between you."
Türkçeye çevir (Google)
No: 1092
حدثنا ابن أبي عمر، حدثنا سفيان بن عيينة، عن منصور، عن سالم بن أبي الجعد، عن كريب، عن ابن عباس، قال قال النبي صلى الله عليه وسلم ‏"‏ لو أن أحدكم إذا أتى أهله قال بسم الله اللهم جنبنا الشيطان وجنب الشيطان ما رزقتنا فإن قضى الله بينهما ولدا لم يضره الشيطان ‏"‏ ‏.‏ قال أبو عيسى هذا حديث حسن صحيح ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Ibn Abbas narrated that: The Messenger of Allah said: "If anyone of you, when having sexual intercourse with his wife, says: (Bismillah, Allahumma jannibnash-Shaitana wa jannibish-Shaitana ma razaqtana) 'In the Name of Allah, O Allah! Protect me from Shaitan and protect what you bestow upon us from Shaitan' - then if Allah decrees that they should have a child, Shaitan will not be able to harm him.'"
Türkçeye çevir (Google)
No: 1093
حدثنا محمد بن بشار، حدثنا يحيى بن سعيد، حدثنا سفيان، عن إسماعيل بن أمية، عن عبد الله بن عروة، عن عروة، عن عائشة، قالت تزوجني رسول الله صلى الله عليه وسلم في شوال وبنى بي في شوال ‏.‏ وكانت عائشة تستحب أن يبنى بنسائها في شوال ‏.‏ قال أبو عيسى هذا حديث حسن صحيح لا نعرفه إلا من حديث الثوري عن إسماعيل بن أمية ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Aishah narrated: "The Messenger of Allah married me in Shawwal, and he took up residence with me in Shawwal."
Türkçeye çevir (Google)
No: 1094
حدثنا قتيبة، حدثنا حماد بن زيد، عن ثابت، عن أنس بن مالك، أن رسول الله صلى الله عليه وسلم رأى على عبد الرحمن بن عوف أثر صفرة فقال ‏"‏ ما هذا ‏"‏ ‏.‏ فقال إني تزوجت امرأة على وزن نواة من ذهب ‏.‏ فقال ‏"‏ بارك الله لك أولم ولو بشاة ‏"‏ ‏.‏ قال وفي الباب عن ابن مسعود وعائشة وجابر وزهير بن عثمان ‏.‏ قال أبو عيسى حديث أنس حديث حسن صحيح ‏.‏ وقال أحمد بن حنبل وزن نواة من ذهب وزن ثلاثة دراهم وثلث ‏.‏ وقال إسحاق هو وزن خمسة دراهم وثلث ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Anas bin Malik narrated: The Messenger of Allah saw some traces of saffron on Abdur-Rahman bin Awf so he said: 'What is this?' He said: 'I married a woman for the amount of golf equal to a date stone.' So he said: 'May Allah bless you. Have a banquet, even if with only one sheep.'"
Türkçeye çevir (Google)
No: 1095
حدثنا ابن أبي عمر، حدثنا سفيان بن عيينة، عن وائل بن داود، عن ابنه، عن الزهري، عن أنس بن مالك، أن النبي صلى الله عليه وسلم أولم على صفية بنت حيى بسويق وتمر ‏.‏ قال أبو عيسى هذا حديث حسن غريب ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Anas bin Malik narrated: "The Prophet had a banquet for Safiyyah bint Huyayy with Sawiq and dates."
Türkçeye çevir (Google)
No: 1096
حدثنا محمد بن يحيى، حدثنا الحميدي، عن سفيان، نحو هذا ‏.‏ وقد روى غير، واحد، هذا الحديث عن ابن عيينة، عن الزهري، عن أنس، ولم يذكروا فيه عن وائل، عن ابنه، ‏.‏ قال أبو عيسى وكان سفيان بن عيينة يدلس في هذا الحديث فربما لم يذكر فيه عن وائل عن ابنه وربما ذكره ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
(Another chain similar to the narration as no. 1095) : Others have reported this Hadith from Ibn Uyainah, from Az-Zuhri, from Anas, and they did not mention "from Wa'il, from his son Nawf" in it.
Türkçeye çevir (Google)
No: 1097
حدثنا محمد بن موسى البصري، حدثنا زياد بن عبد الله، حدثنا عطاء بن السائب، عن أبي عبد الرحمن، عن ابن مسعود، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ طعام أول يوم حق وطعام يوم الثاني سنة وطعام يوم الثالث سمعة ومن سمع سمع الله به ‏"‏ ‏.‏ قال أبو عيسى حديث ابن مسعود لا نعرفه مرفوعا إلا من حديث زياد بن عبد الله ‏.‏ وزياد بن عبد الله كثير الغرائب والمناكير ‏.‏ قال وسمعت محمد بن إسماعيل يذكر عن محمد بن عقبة قال قال وكيع زياد بن عبد الله مع شرفه لا يكذب في الحديث ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Ibn Mas'ud narrated that : The Messenger of Allah said: "Having food on the first day is was is obligatory, and having food on the second day is Sunnah, and having food on the third day is to be heard of, and whoever wants to be heard of, Allah will make him heard of."
Türkçeye çevir (Google)
No: 1098
حدثنا أبو سلمة، يحيى بن خلف حدثنا بشر بن المفضل، عن إسماعيل بن أمية، عن نافع، عن ابن عمر، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ ائتوا الدعوة إذا دعيتم ‏"‏ ‏.‏ قال وفي الباب عن علي وأبي هريرة والبراء وأنس وأبي أيوب ‏.‏ قال أبو عيسى حديث ابن عمر حديث حسن صحيح ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Ibn Umar narrated that: The Messenger of Allah said: "Accept the invitation when you are offered."
Türkçeye çevir (Google)
No: 1099
حدثنا هناد، حدثنا أبو معاوية، عن الأعمش، عن شقيق، عن أبي مسعود، قال جاء رجل يقال له أبو شعيب إلى غلام له لحام فقال اصنع لي طعاما يكفي خمسة فإني رأيت في وجه رسول الله صلى الله عليه وسلم الجوع ‏.‏ قال فصنع طعاما ثم أرسل إلى النبي صلى الله عليه وسلم فدعاه وجلساءه الذين معه فلما قام النبي صلى الله عليه وسلم اتبعهم رجل لم يكن معهم حين دعوا فلما انتهى رسول الله صلى الله عليه وسلم إلى الباب قال لصاحب المنزل ‏"‏ إنه اتبعنا رجل لم يكن معنا حين دعوتنا فإن أذنت له دخل ‏"‏ ‏.‏ قال فقد أذنا له فليدخل ‏.‏ قال أبو عيسى هذا حديث حسن صحيح ‏.‏ قال وفي الباب عن ابن عمر ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Abu Mas'ud narrated: "A man named Abu Shu'aib came to a slave of his, who was a butcher, and said: 'Prepare some food for me that will be sufficient for five, for I have seen hunger in the face of the Messenger of Allah.' So he prepared some food. Then he sent a message to the Prophet inviting him and those who were sitting with him. When the Prophet stood, he was followed by a man who was not with them when they were invited. When the Messenger of Allah arrive at the door he said to the owner of the house: 'A man who was not with us when you invited us followed us, if you permit him, he will enter.'" He said: We have permitted him, let him enter."
Türkçeye çevir (Google)
No: 1100
حدثنا قتيبة، حدثنا حماد بن زيد، عن عمرو بن دينار، عن جابر بن عبد الله، قال تزوجت امرأة فأتيت النبي صلى الله عليه وسلم فقال ‏"‏ أتزوجت يا جابر ‏"‏ ‏.‏ فقلت نعم ‏.‏ فقال ‏"‏ بكرا أم ثيبا ‏"‏ ‏.‏ فقلت لا بل ثيبا ‏.‏ فقال ‏"‏ هلا جارية تلاعبها وتلاعبك ‏"‏ ‏.‏ فقلت يا رسول الله إن عبد الله مات وترك سبع بنات أو تسعا فجئت بمن يقوم عليهن ‏.‏ قال فدعا لي ‏.‏ قال وفي الباب عن أبى بن كعب وكعب بن عجرة ‏.‏ قال أبو عيسى حديث جابر بن عبد الله حديث حسن صحيح ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Jabir bin Abdullah narrated: "I married a woman and went to the Prophet, he said: 'O Jabir! Have you married?' I said: 'Yes.' He said: 'A virgin or a matron?' I said: 'A matron.' He said: 'Why didn't you marry a young girl, so that you may play with her and she with you?' I said: 'O Messenger of Allah! Abdullah (his father) died and left behind seven - or nine - daughter, so I have brought someone who can look after them.'" (He said:) "So he supplicated for me."
Türkçeye çevir (Google)
No: 1101
حدثنا علي بن حجر، أخبرنا شريك بن عبد الله، عن أبي إسحاق، ح وحدثنا قتيبة، حدثنا أبو عوانة، عن أبي إسحاق، ح وحدثنا محمد بن بشار، حدثنا عبد الرحمن بن مهدي، عن إسرائيل، عن أبي إسحاق، ح وحدثنا عبد الله بن أبي زياد، حدثنا زيد بن حباب، عن يونس بن أبي إسحاق، عن أبي إسحاق، عن أبي بردة، عن أبي موسى، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ لا نكاح إلا بولي ‏"‏ ‏.‏ قال وفي الباب عن عائشة وابن عباس وأبي هريرة وعمران بن حصين وأنس ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Abu Musa narrated that : the Messenger of Allah said: "There is no marriage except with a Wali."
Türkçeye çevir (Google)
No: 1102
حدثنا ابن أبي عمر، حدثنا سفيان بن عيينة، عن ابن جريج، عن سليمان بن موسى، عن الزهري، عن عروة، عن عائشة، أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال ‏"‏ أيما امرأة نكحت بغير إذن وليها فنكاحها باطل فنكاحها باطل فنكاحها باطل فإن دخل بها فلها المهر بما استحل من فرجها فإن اشتجروا فالسلطان ولي من لا ولي له ‏"‏ ‏.‏ قال أبو عيسى هذا حديث حسن ‏.‏ وقد روى يحيى بن سعيد الأنصاري ويحيى بن أيوب وسفيان الثوري وغير واحد من الحفاظ عن ابن جريج نحو هذا ‏.‏ قال أبو عيسى وحديث أبي موسى حديث فيه اختلاف رواه إسرائيل وشريك بن عبد الله وأبو عوانة وزهير بن معاوية وقيس بن الربيع عن أبي إسحاق عن أبي بردة عن أبي موسى عن النبي صلى الله عليه وسلم ‏.‏ وروى أسباط بن محمد وزيد بن حباب عن يونس بن أبي إسحاق عن أبي إسحاق عن أبي بردة عن أبي موسى عن النبي صلى الله عليه وسلم ‏.‏ وروى أبو عبيدة الحداد عن يونس بن أبي إسحاق عن أبي بردة عن أبي موسى عن النبي صلى الله عليه وسلم نحوه ولم يذكر فيه عن أبي إسحاق ‏.‏ وقد روي عن يونس بن أبي إسحاق عن أبي بردة عن النبي صلى الله عليه وسلم أيضا ‏.‏ وروى شعبة والثوري عن أبي إسحاق عن أبي بردة عن النبي صلى الله عليه وسلم ‏"‏ لا نكاح إلا بولي ‏"‏ ‏.‏ وقد ذكر بعض أصحاب سفيان عن سفيان عن أبي إسحاق عن أبي بردة عن أبي موسى ‏.‏ ولا يصح ‏.‏ ورواية هؤلاء الذين رووا عن أبي إسحاق عن أبي بردة عن أبي موسى عن النبي صلى الله عليه وسلم ‏"‏ لا نكاح إلا بولي ‏"‏ ‏.‏ عندي أصح لأن سماعهم من أبي إسحاق في أوقات مختلفة وإن كان شعبة والثوري أحفظ وأثبت من جميع هؤلاء الذين رووا عن أبي إسحاق هذا الحديث فإن رواية هؤلاء عندي أشبه لأن شعبة والثوري سمعا هذا الحديث من أبي إسحاق في مجلس واحد ‏.‏ ومما يدل على ذلك ما حدثنا محمود بن غيلان، قال حدثنا أبو داود، قال أنبأنا شعبة، قال سمعت سفيان الثوري، يسأل أبا إسحاق أسمعت أبا بردة يقول قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ لا نكاح إلا بولي ‏"‏ ‏.‏ فقال نعم ‏.‏ فدل هذا الحديث على أن سماع شعبة والثوري هذا الحديث في وقت واحد ‏.‏ وإسرائيل هو ثقة ثبت في أبي إسحاق ‏.‏ سمعت محمد بن المثنى يقول سمعت عبد الرحمن بن مهدي يقول ما فاتني من حديث الثوري عن أبي إسحاق الذي فاتني إلا لما اتكلت به على إسرائيل لأنه كان يأتي به أتم ‏.‏ - وحديث عائشة في هذا الباب عن النبي صلى الله عليه وسلم ‏"‏ لا نكاح إلا بولي ‏"‏ حديث عندي حسن ‏.‏ رواه ابن جريج عن سليمان بن موسى عن الزهري عن عروة عن عائشة عن النبي صلى الله عليه وسلم ‏.‏ ورواه الحجاج بن أرطاة وجعفر بن ربيعة عن الزهري عن عروة عن عائشة عن النبي صلى الله عليه وسلم ‏.‏ وروي عن هشام بن عروة عن أبيه عن عائشة عن النبي صلى الله عليه وسلم مثله ‏.‏ وقد تكلم بعض أصحاب الحديث في حديث الزهري عن عروة عن عائشة عن النبي صلى الله عليه وسلم ‏.‏ قال ابن جريج ثم لقيت الزهري فسألته فأنكره ‏.‏ فضعفوا هذا الحديث من أجل هذا ‏.‏ وذكر عن يحيى بن معين أنه قال لم يذكر هذا الحرف عن ابن جريج إلا إسماعيل بن إبراهيم ‏.‏ قال يحيى بن معين وسماع إسماعيل بن إبراهيم عن ابن جريج ليس بذاك إنما صحح كتبه على كتب عبد المجيد بن عبد العزيز بن أبي رواد ما سمع من ابن جريج وضعف يحيى رواية إسماعيل بن إبراهيم عن ابن جريج ‏.‏ - والعمل في هذا الباب على حديث النبي صلى الله عليه وسلم ‏"‏ لا نكاح إلا بولي ‏"‏ ‏.‏ عند أهل العلم من أصحاب النبي صلى الله عليه وسلم منهم عمر بن الخطاب وعلي بن أبي طالب وعبد الله بن عباس وأبو هريرة وغيرهم ‏.‏ وهكذا روي عن بعض فقهاء التابعين أنهم قالوا لا نكاح إلا بولي ‏.‏ منهم سعيد بن المسيب والحسن البصري وشريح وإبراهيم النخعي وعمر بن عبد العزيز وغيرهم وبهذا يقول سفيان الثوري والأوزاعي وعبد الله بن المبارك ومالك والشافعي وأحمد وإسحاق ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Aishah narrated that: The Messenger of Allah said: "Whichever woman married without the permission of her Wali her marriage is invalid, her marriage is invalid, her marriage is invalid. If he entered into her, then the Mahr is for her in lieu of what he enjoyed from her private part. If they disagree, then the Sultan is the Wali for one who has no Wali."
Türkçeye çevir (Google)
No: 1103
حدثنا يوسف بن حماد المعني البصري، حدثنا عبد الأعلى، عن سعيد، عن قتادة، عن جابر بن زيد، عن ابن عباس، أن النبي صلى الله عليه وسلم قال ‏"‏ البغايا اللاتي ينكحن أنفسهن بغير بينة ‏"‏ ‏.‏ قال يوسف بن حماد رفع عبد الأعلى هذا الحديث في التفسير وأوقفه في كتاب الطلاق ولم يرفعه ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Ibn Abbas narrated that : the Prophet said: "The adulteresses are the ones who marry themselves without Bayyinah (proof)."
Türkçeye çevir (Google)
No: 1104
حدثنا قتيبة، حدثنا غندر، محمد بن جعفر عن سعيد بن أبي عروبة، نحوه ولم يرفعه ‏.‏ وهذا أصح ‏.‏ قال أبو عيسى هذا حديث غير محفوظ لا نعلم أحدا رفعه إلا ما روي عن عبد الأعلى عن سعيد عن قتادة مرفوعا ‏.‏ وروي عن عبد الأعلى عن سعيد هذا الحديث موقوفا والصحيح ما روي عن ابن عباس قوله لا نكاح إلا ببينة هكذا روى أصحاب قتادة عن قتادة عن جابر بن زيد عن ابن عباس لا نكاح إلا ببينة ‏.‏ وهكذا روى غير واحد عن سعيد بن أبي عروبة نحو هذا موقوفا ‏.‏ وفي هذا الباب عن عمران بن حصين وأنس وأبي هريرة ‏.‏ والعمل على هذا عند أهل العلم من أصحاب النبي صلى الله عليه وسلم ومن بعدهم من التابعين وغيرهم قالوا لا نكاح إلا بشهود ‏.‏ لم يختلفوا في ذلك من مضى منهم إلا قوما من المتأخرين من أهل العلم ‏.‏ وإنما اختلف أهل العلم في هذا إذا شهد واحد بعد واحد فقال أكثر أهل العلم من أهل الكوفة وغيرهم لا يجوز النكاح حتى يشهد الشاهدان معا عند عقدة النكاح ‏.‏ وقد رأى بعض أهل المدينة إذا أشهد واحد بعد واحد فإنه جائز إذا أعلنوا ذلك ‏.‏ وهو قول مالك بن أنس وغيره ‏.‏ هكذا قال إسحاق فيما حكى عن أهل المدينة ‏.‏ وقال بعض أهل العلم يجوز شهادة رجل وامرأتين في النكاح ‏.‏ وهو قول أحمد وإسحاق ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
(Another chain) from Sa'eed bin Abi Arubah, with similar (narration), : And he did not narrate it in Marfu form, and this is more correct.
Türkçeye çevir (Google)
No: 1105
حدثنا قتيبة، حدثنا عبثر بن القاسم، عن الأعمش، عن أبي إسحاق، عن أبي الأحوص، عن عبد الله، قال علمنا رسول الله صلى الله عليه وسلم التشهد في الصلاة والتشهد في الحاجة قال ‏"‏ التشهد في الصلاة التحيات لله والصلوات والطيبات السلام عليك أيها النبي ورحمة الله وبركاته السلام علينا وعلى عباد الله الصالحين أشهد أن لا إله إلا الله وأشهد أن محمدا عبده ورسوله ‏"‏ ‏.‏ والتشهد في الحاجة ‏"‏ إن الحمد لله نستعينه ونستغفره ونعوذ بالله من شرور أنفسنا وسيئات أعمالنا فمن يهده الله فلا مضل له ومن يضلل فلا هادي له وأشهد أن لا إله إلا الله وأشهد أن محمدا عبده ورسوله ‏"‏ ‏.‏ ويقرأ ثلاث آيات ‏.‏ قال عبثر ففسره لنا سفيان الثوري ‏:‏ ‏(‏اتقوا الله حق تقاته ولا تموتن إلا وأنتم مسلمون‏)‏‏.‏ ‏(‏اتقوا الله الذي تساءلون به والأرحام إن الله كان عليكم رقيبا‏)‏‏.‏ ‏(‏اتقوا الله وقولوا قولا سديدا‏)‏‏.‏ قال وفي الباب عن عدي بن حاتم ‏.‏ قال أبو عيسى حديث عبد الله حديث حسن رواه الأعمش عن أبي إسحاق عن أبي الأحوص عن عبد الله عن النبي صلى الله عليه وسلم ‏.‏ ورواه شعبة عن أبي إسحاق عن أبي عبيدة عن عبد الله عن النبي صلى الله عليه وسلم ‏.‏ وكلا الحديثين صحيح لأن إسرائيل جمعهما فقال عن أبي إسحاق عن أبي الأحوص وأبي عبيدة عن عبد الله بن مسعود عن النبي صلى الله عليه وسلم ‏.‏ وقد قال بعض أهل العلم إن النكاح جائز بغير خطبة ‏.‏ وهو قول سفيان الثوري وغيره من أهل العلم ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Abdullah bin Mas'ud narrated: "The Messenger of Allah taught us the Tashah-hud for Salat and the Tashah-hud for Al-Hajjah." He said: "The Tashah-hud for Salat is: (At-Tahiyyatulilah, was-walawtu wat-tayyibatu. As-Salamu alaika ayyuhan-Nabiyyu wa rahmatullilahi wa barakatuhu, As-Salamu alina wa ala ibadillahis-salihin. Ashahadu an la ilaha illallah, wa ashhadu anna Muhammadan abduha wa Raduluh.) 'All greetings, prayers, and pure words are for Allah. Peace be upon you O Prophet, and Allah's mercy and His blessings. Peace be upon us and all of the righteous worshippers of Allah. I testify that none has the right to be worshiped but Allah. and I testify that Muhammad is His slave and His Messenger."And the Tashah-hud for Al-Hajjah is: 'Indeed all praise is due to Allah, we seek His aid, and we seek His forgiveness, and we seek refuge with Allah from the evils of our souls and the mischief of our deeds. (Innal-Hamdlillahi nasta'inuhu, wa nastaghfirhu, wa na'udhu billahi min sharuri anfusina, wa sayy'ita a'malina, man yahdihi, sala mudilla lahu, wa manyudlil, fala Hadiya lahu, wa ashadu an la ilaha illallah wa ashadu anna Muhammadan abduhu wa Rasuluh) 'Whoever He guides - meaning Allah - then here is none to lead him astray, and whomever He misleads, then there is no guide for him. I testify that none has the right to be worshipped but Allah, and I testify that Muhammad is His worshipper and Messenger.'"He said: "And he recited three Ayat."
Türkçeye çevir (Google)
No: 1106
حدثنا أبو هشام الرفاعي، حدثنا محمد بن فضيل، عن عاصم بن كليب، عن أبيه، عن أبي هريرة، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ كل خطبة ليس فيها تشهد فهي كاليد الجذماء ‏"‏ ‏.‏ قال أبو عيسى هذا حديث حسن [صحيح] غريب ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Abu Hurairah narrated that: The Messenger of Allah said: "Every Khutbah that does not have the Tashah-hud in it, then it is like a severed hand."
Türkçeye çevir (Google)
No: 1107
حدثنا إسحاق بن منصور، أخبرنا محمد بن يوسف، حدثنا الأوزاعي، عن يحيى بن أبي كثير، عن أبي سلمة، عن أبي هريرة، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ لا تنكح الثيب حتى تستأمر ولا تنكح البكر حتى تستأذن وإذنها الصموت ‏"‏ ‏.‏ قال وفي الباب عن عمر وابن عباس وعائشة والعرس بن عميرة ‏.‏ قال أبو عيسى حديث أبي هريرة حديث حسن صحيح ‏.‏ والعمل على هذا عند أهل العلم أن الثيب لا تزوج حتى تستأمر وإن زوجها الأب من غير أن يستأمرها فكرهت ذلك فالنكاح مفسوخ عند عامة أهل العلم ‏.‏ واختلف أهل العلم في تزويج الأبكار إذا زوجهن الآباء فرأى أكثر أهل العلم من أهل الكوفة وغيرهم أن الأب إذا زوج البكر وهي بالغة بغير أمرها فلم ترض بتزويج الأب فالنكاح مفسوخ ‏.‏ وقال بعض أهل المدينة تزويج الأب على البكر جائز وإن كرهت ذلك ‏.‏ وهو قول مالك بن أنس والشافعي وأحمد وإسحاق ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Abu Hurairah narrated that: The Prophet said: "A matron should not be given in marriage until she is consulted, and a virgin should not be given in marriage until her permission is sought, and her silence is her permission."
Türkçeye çevir (Google)
No: 1108
حدثنا قتيبة بن سعيد، حدثنا مالك بن أنس، عن عبد الله بن الفضل، عن نافع بن جبير بن مطعم، عن ابن عباس، أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال ‏"‏ الأيم أحق بنفسها من وليها والبكر تستأذن في نفسها وإذنها صماتها ‏"‏ ‏.‏ هذا حديث حسن صحيح ‏.‏ وقد روى شعبة وسفيان الثوري هذا الحديث عن مالك بن أنس ‏.‏ وقد احتج بعض الناس في إجازة النكاح بغير ولي بهذا الحديث وليس في هذا الحديث ما احتجوا به لأنه قد روي من غير وجه عن ابن عباس عن النبي صلى الله عليه وسلم ‏"‏ لا نكاح إلا بولي ‏"‏ وهكذا أفتى به ابن عباس بعد النبي صلى الله عليه وسلم فقال لا نكاح إلا بولي ‏.‏ وإنما معنى قول النبي صلى الله عليه وسلم ‏"‏ الأيم أحق بنفسها من وليها ‏"‏ ‏.‏ عند أكثر أهل العلم أن الولي لا يزوجها إلا برضاها وأمرها فإن زوجها فالنكاح مفسوخ على حديث خنساء بنت خذام حيث زوجها أبوها وهي ثيب فكرهت ذلك فرد النبي صلى الله عليه وسلم نكاحه ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Ibn Abbas narrated that: The Messenger of Allah said: "The matron has more right to herself than her Wali, and the virgin is to give permission for herself, and her silence is her permission."
Türkçeye çevir (Google)
No: 1109
حدثنا قتيبة، حدثنا عبد العزيز بن محمد، عن محمد بن عمرو، عن أبي سلمة، عن أبي هريرة، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏ اليتيمة تستأمر في نفسها فإن صمتت فهو إذنها وإن أبت فلا جواز عليها ‏"‏ ‏.‏ قال وفي الباب عن أبي موسى وابن عمر وعائشة ‏.‏ قال أبو عيسى حديث أبي هريرة حديث حسن ‏.‏ واختلف أهل العلم في تزويج اليتيمة فرأى بعض أهل العلم أن اليتيمة إذا زوجت فالنكاح موقوف حتى تبلغ فإذا بلغت فلها الخيار في إجازة النكاح أو فسخه ‏.‏ وهو قول بعض التابعين وغيرهم ‏.‏ وقال بعضهم لا يجوز نكاح اليتيمة حتى تبلغ ‏.‏ ولا يجوز الخيار في النكاح ‏.‏ وهو قول سفيان الثوري والشافعي وغيرهما من أهل العلم ‏.‏ وقال أحمد وإسحاق إذا بلغت اليتيمة تسع سنين فزوجت فرضيت فالنكاح جائز ولا خيار لها إذا أدركت ‏.‏ واحتجا بحديث عائشة أن النبي صلى الله عليه وسلم بنى بها وهي بنت تسع سنين ‏.‏ وقد قالت عائشة إذا بلغت الجارية تسع سنين فهي امرأة ‏.‏
Arapçadan Türkçeye çevir English
Abu Hurairah narrated that: The Messenger of Allah said: "An orphan is to be consulted about herself, then if she is silent that is her permission, and if she refuses, then do not authorize it (the marriage) for her" (meaning: when she attains the age of puberty and refuses it.)
Türkçeye çevir (Google)